Why Billy Meier?

Fonte: Futuro Da Humanidade


🇩🇪+🇵🇹+🇧🇷 Seite mit Zweisprachigen Übersetzungen: Deutsch und Portugiesisch Sprache. Página com traduções bilíngues: Alemão e Português. Page with bilingual translations: German and Portuguese.

Anmerkung: Offizielle Originaltexte in deutscher Sprache; übersetzt ins Portugiesische Sprache.

Nota: Textos originais oficiais em alemão; traduzidos para a língua portuguesa.

Note: Original official texts in German; translated into Portuguese language.

Geisteslehre-Symbol Mission, Aufgabe.jpg

Geisteslehre-Symbol Mission, Aufgabe/ Símbolo do Ensino Espiritual, Missão, tarefa/ Symbol of the Spiritual Teaching, Mission, task

🇧🇷🇵🇹 Auszüge aus einem Gespräch zwischen Billy Meier und Semjase Excertos de uma Conversa entre Billy Meier e Semjase Relatórios de Contacto Plejadianos-plejarianos, diálogos, Bloco 1, na página 191 e 192 'Vigésimo quarto contacto. Sábado, 7 de junho de 1975, 09.0 - Plejadisch-plejarische Kontakberichte, Gespräche, Block 1, Vierundzwanzigster Kontakt - Samstag, 7. Juni 1975, 09.08 h, auf Seiten 191 und 192

Semjase:

13. Als letztes Mal bemühe ich mich nun zu erklären, dass Kontakte irgendwelcher Art mit anderen Personen ausser dir völlig unmöglich sind, und zwar aus folgenden Gründen:

Semjase:

13. "... Pela última vez, dou-me ao trabalho de explicar que qualquer contacto com outras pessoas, exceto contigo, é totalmente impossível. As razões são as seguintes:

14. 1) Wenn wir mit einem Erdenmenschen in Verbindung treten, dann bedingt das sein vorheriges und jahrzehntelanges Studium in allen Bereichen.

14. 1) Quando entramos em contacto com um ser humano da Terra, então isso requer que ele tenha realizado os seus estudos anteriores, e durante décadas, em todas as áreas.

15. 2) Wir können nur mit Erdenmenschen in Verbindung treten, wenn die erforderlichen geistigen und bewusstseinsmässigen Voraussetzungen gegeben sind.

15. 2) Só podemos entrar em contacto com pessoas da Terra se estiverem reunidos os pré-requisitos espirituais e de consciência necessários.

16. Allein bewusstseinsmässig fit zu sein genügt also nicht, denn vor allem ist die geistige Entwicklung von Bedeutung.

16. Estar simplesmente apto em relação à consciência não é suficiente, porque acima de tudo, o desenvolvimento intelectual é particularmente importante.

17. 3) Wir können nur dann mit einem Erdenmenschen in Verbindung treten, wenn er in seiner Entwicklung so weit vorangeschritten ist, dass er die grundlegende Wahrheit in der Wahrheit selbständig herauszuarbeiten und zu erkennen vermag, ohne dass irgendwelche Äusserungen von Mitmenschen oder irgendwelchen Schriftwerken oder religiösen und sektiererischen Normen dabei in Betracht gezogen werden.

17. 3) Só podemos entrar em contacto com um ser humano da Terra quando o seu desenvolvimento tiver progredido a tal ponto que ele seja capaz de elaborar e reconhecer a verdade fundamental na verdade, de forma independente, sem quaisquer declarações de outros seres humanos ou quaisquer obras escritas ou normas religiosas e sectárias.


18. 4) Treten wir mit einem Erdenmenschen in Verbindung, ohne dass diese Voraussetzungen erfüllt sind, dann bildet ein solcher Kontakt nur ein vorübergehendes Unternehmen für einen bestimmten Zweck, wonach dann nach Erreichung des Zieles die Erinnerung an uns usw. in dem betreffenden Menschen eliminiert wird, wie z.B. im Falle der Person, durch die wir den Ort des Talmud finden liessen.

18. 4) Se entrarmos em contacto com um ser humano da Terra sem que estas condições estejam reunidas, então esse contacto é apenas um esforço temporário para um determinado fim específico, após o qual, uma vez atingido o objetivo, a memória que a pessoa em questão tem de nós, etc., é eliminada, tal como aconteceu, por exemplo, com a pessoa através da qual permitimos que o lugar onde se encontrava o Talmud (Jmmanuel) fosse encontrado.


19. Irgendwelche Aufgaben aber, die ein Vor-die-Öffentlichkeit-Hintreten erfordern würden, können solchen Personen nicht auferlegt werden, weil die Erinnerung fortlaufend in ihnen eliminiert wird und sie sich weder Zusammenhängen noch genauer Tatsachen bewusst sind.


19. No entanto, quaisquer tarefas que exijam uma apresentação pública não podem ser impostas a essas pessoas porque a sua memória é constantemente eliminada e não têm conhecimento de quaisquer conexões ou factos precisos.


20. Doch aber müssen auch solche Erdenmenschen auf ganz bestimmten Wissensgebieten sehr weit entwickelt sein, wie z.B. der Ort-Finder des Talmud, der in Sprachen sehr bewandert war und dem wir leider zuviel zugemutet haben.


20. No entanto, esses seres humanos da Terra também devem ser muito avançados em áreas muito específicas do conhecimento, tal como foi o caso, por exemplo, do descobridor da localização do Talmud (Jmmanuel), que era um perito em línguas, mas a quem, infelizmente, sobrecarregámos demasiadamente.


21. 5) Wenn wir mit Erdenmenschen in Verbindung treten, dann tun wir das nach bestimmten höheren Anordnungen und nur genau nach der Zahl der dazu bestimmten Formen.


21. 5) Quando entramos em contacto com pessoas da Terra, fazemo-lo de acordo com certas ordens superiores e de acordo com o número exato de pessoas determinadas à esse fim.


22. Dies hat zu einem Teil den Grund darin, dass zuviele an erster Stelle mitwirkende Menschen alles verderben würden.

22. Em parte, uma das razões para isso reside no facto de que demasiadas pessoas envolvidas estragarem tudo.

23. Ich erinnere mich bei dieser Auslegung an ein Sprichwort, das ihr sehr häufig gebraucht und das in dieser Sache sehr zutreffend ist: «Zuviele Köche verderben den Brei.»

23. Lembro-me de um ditado que tu usas com muita frequência e que é muito adequado a este respeito: "Demasiados cozinheiros estragam o guisado".

24. Eine Tatsache, die auch in der Belehrung im Bezug der Gesetze und Gebote der Schöpfung ihre Richtigkeit beweist und die eherne Ordnung erhält:


24. Um facto que também comprova a sua exatidão na instrução relativa às Leis e Recomendações da Criação e mantém a ordem férrea:


25. Nur die Schöpfung allein ist das Bestimmende.

25. Somente e apenas a Criação é o fator determinante.

26. 6) Wir dürfen uns nicht mehr Erdenmenschen sichtbar machen, als dies unserer Verantwortung entspricht.


26. 6) Não nos é permitido tornarmo-nos visíveis a mais seres humanos da Terra do que é da nossa responsabilidade.

27. Diese Vorsicht entspricht speziellen Belangen privater, militärischer und behördlicher Verlangen, die darauf abzielen, unserer Schiffe und aller anderen Dinge habhaft zu werden.


27. Esta precaução responde a preocupações especiais de desejos privados, militares e governamentais que visam apoderar-se das nossas naves e de todas as outras coisas.


28. Kontakte mit mehreren Personen wären daher und auch schwingungsmässig schädlich und auch gefährlich für uns selbst.

28. O contacto com várias pessoas seria, portanto, prejudicial e também perigoso para nós próprios em termos de vibração.

29. Daher können wir auch nur Kontakt mit Erdenmenschen pflegen, die schwingungsmässig sich mit uns harmonisieren können und uns als absolut vertrauenswürdig und sicher in jeder Beziehung bekannt sind.


29. É por isso que só podemos manter contacto com pessoas na Terra que se harmonizem connosco em termos de frequências vibratórias e que sejam conhecidas por nós como absolutamente dignas de confiança e seguras em todos os aspectos.


30. Und gerade für unsere spezielle Aufgabe mit dir und deiner Gruppe ist dies von weitgreifender Wichtigkeit.


30. E, especialmente para a nossa tarefa especial convosco e com o vosso grupo, isto é de grande importância.


31. Hierin müssen wir also in jeder Beziehung sicher sein, dass die Kontaktperson nötigenfalls mit allen erdenklichen Mitteln schlimme Folgen verhütet.

31. A este respeito, devemos ter a certeza de que a pessoa de contacto utilizará, se necessário, todos os meios possíveis para evitar consequências graves.


32. 7) Dass wir uns nur ganz bestimmten ausgesuchten Erdenmenschen kenntlich machen und mit ihnen in Verbindung treten auf geheimen Wegen und an unwegsamen Orten, hat auch den Grund darin:


32. 7) O facto de nos mostrarmos apenas a determinados seres humanos terrestres específicos e de nos comunicarmos com eles, secretamente e em locais remotos, tem ainda outra razão que é:

33. Unzählige Menschen heischen nur nach Sensationen und Selbstsucht, so sie nur aus diesen Gründen mit uns in Kontakt treten möchten.


33. Inúmeras pessoas anseiam apenas por sensações e egoísmo, portanto é somente por este motivo que querem entrar em contacto connosco.


34. Weiter aber sind noch jene unzähligen Menschen, die bei unserer Sichtung in Panik geraten würden, was sehr gefährliche Auswirkungen zeitigen könnte.


34. Mas além disso, há ainda inúmeras pessoas que entrariam em pânico se nos víssemos, o que poderia ter consequências muito perigosas.


35. Dies sind nur sieben Gründe, warum wir auf das Begehren von Hans Jacob nicht eingehen können.


35. Estas são apenas sete razões pelas quais não podemos responder ao pedido de Hans Jacob.


36. Es wären noch viele weitere Gründe anzuführen, doch dürften die gegebenen wirklich ausreichen.


36. Muitas mais razões poderiam ainda ser apresentadas, mas as que foram dadas devem ser suficientes. ..." (Uma lista com outras razões, como por exemplo, as diferentes frequências vibratórias entre os Plejadianos/Plejarans e os seres humanos da Terra, entre outras coisas, pode ser lida no livro de Guido Moosbruggers "... und sie fliegen doch!" (Verlag Michael Hesemann; publicado em alemão e uma edição em inglês), nas páginas 148 e seguintes.

.... und sie fliegen doch! (Livro original em alemão) Moosbrugger, Guido Compres o livro original em alemão clicando aqui:

'''And Still They Fly! (Livro com tradução oficial em inglês) Moosbrugger, Guido Compres o livro oficialmente traduzido para a língua inglesa clicando aqui:


BILLY MEIER AT THE FIGU-SSSC GARDEN'S BENCH.jpg

Billy Meier selbst über seine Mission Palavras do próprio Billy Meier sobre a sua Missão

🇨🇭+🇩🇪+🇵🇹+🇧🇷 Übersetzungen aus dem Deutschen ins Portugiesische Sprache von Der Beobachter Edelweis7X7X7 - Brasilien. Sonntag, 3. November 2024, 15:53 Uhr Tradução do alemão para a língua portuguesa por Der Beobachter Edelweis7X7X7 - Brasil. Domingo, 3 de novembro de 2024, 15:53 hrs Translation from German into Portuguese language by Der Beobachter Edelweis7X7X7 - Brazil. Sunday, 3rd November 2024, 15:53 hrs

«Mein ganz spezielles Interesse galt schon von sehr früher Kindheit an dem Leben in allen seinen Belangen. Dazu gehörten auch die Zusammenhänge mit der Natur und allem Schöpferischen überhaupt, worin natürlich auch tiefgründige philosophische Aspekte miteinbezogen waren. Das Schöpferische an und für sich sowie im besonderen jedoch war von ganz speziellem Wert für mich, so es für mich das hauptsächlichste Gedankengebiet darstellte.


Desde muito cedo que eu me interessei particularmente por todos os aspectos da vida. Isto também incluía as ligações com a Natureza e todas as coisas Criacionais, o que, naturalmente, também incluía aspectos filosóficos profundos. No entanto, o criacional/criativo em si mesmo e em particular tinha um valor muito especial para mim, pelo que representava a área de pensamento mais importante para mim.


So vertiefte ich mich bei jeder möglichen Gelegenheit in diese weitumfassenden Belange und stiess auf Fragen, die mir von den Erwachsenen nicht oder nur teilweise und nie befriedigend beantwortet werden konnten - bis ich dann eben jeweils die Antworten selbst fand, herausgearbeitet aus mir selbst, jedoch auch immer öfter in Erscheinung tretend durch irgendwelche inspirative Kräfte.


Assim, eu mergulhei nestas questões abrangentes em todas as oportunidades possíveis e deparei-me com questões que não podiam ser respondidas pelos adultos, ou eram respondidas apenas parcialmente e nunca de forma satisfatória - até encontrar as respostas por mim próprio, elaboradas por mim mesmo, mas também aparecendo cada vez mais através de uma espécie de força inspiradora.


So stieg mein Wissen um das Schöpferische, Geistige und Bewusstseinsmässige sowie um die schöpferischen Gesetze und Gebote immer weiter an, woraus sich ergab, dass diese Dinge zum überwiegenden Teil meines Lebens wurden. Das wiederum führte dann dazu, dass ich mir meiner selbst bewusst wurde und erkannte, dass ich auf diesem Gebiet hier auf der Erde eine Mission zu erfüllen hatte, die von bedeutender Wichtigkeit für die Evolution der Erdenmenschen in geistig-bewusstseinsmässiger Hinsicht ist.


Como resultado, o meu conhecimento do criacional, espiritual e em relação à consciência, bem como das Leis e Recomendações da Criação, continuou a crescer, o que significou que estas coisas se tornaram a parte predominante da minha vida. Isto, por sua vez, levou-me a tomar consciência de mim mesmo e a perceber que tinha uma missão a cumprir nesta área aqui na Terra, que é de importância significativa para a evolução das pessoas na Terra em termos de Consciência Espiritual.


Also begann ich das Wie, Wo und Warum dieser Tatsache zu ergründen und fand heraus, dass ich in dieser Mission schon seit vielen Jahrmillionen und gar Jahrmilliarden tätig war, über unzählige Reinkarnationen hinweg. Ich erkannte, dass ich ein gelehrter und belehrter Künder war in Sachen 'Lehre des Geistes', 'Lehre des Bewusstseins', 'Lehre der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote' und 'Lehre der Evolution' usw.


Eu comecei então a investigar o como, o onde, e o porquê deste facto e eu descobri que estava nesta missão há muitos milhões e até milhares de milhões de anos, em inúmeras reencarnações. Apercebi-me de que era um Arauto erudito e instruído do "Ensino do Espírito", do "Ensino da Consciência", do "Ensino das Leis e Recomendações criacionais-naturais" e do "Ensino da Evolução", etc.


Und diesen Weg musste ich beschreiten. Ich musste den Weg der Missionserfüllung gehen, doch dazu bedurfte ich erstlich einer grossen Hilfe von Wesenheiten, die nicht irdischer Natur waren, sondern hoher geistförmiger sowie auch materiell-ausserirdischer Natur. Also ergab es sich im Laufe der Zeit, dass mir diese Hilfe zuteil wurde, so ich meine Mission zu erfüllen beginnen konnte.


E eu tinha de seguir este caminho. Tinha de tomar o caminho do cumprimento da missão, mas para fazê-lo eu precisava, primeiro, de uma grande ajuda de seres que não eram de natureza terrena, mas de natureza extraterrestre, tanto espiritual como material. Assim, com o passar do tempo, essa ajuda foi-me dada para que eu pudesse começar a cumprir a minha missão.


Und diese Hilfe kam, als ich noch ein kleiner Junge war, der noch nicht einmal zur Schule ging. Sie kam aus den Tiefen des Weltenraumes in Form eines Ausserirdischen, der mein erster hoher Lehrer war und durch den ich in kurzer Zeit ein immenses Wissen erlangte im Bezuge auf die Schöpfung und ihre Gesetze und Gebote sowie die Naturgesetze und die Fakten und Zusammenhänge des Geistes und des materiellen Bewusstseins usw.


E esta ajuda chegou quando eu era ainda um rapazinho que nem sequer ia à escola. Esta ajuda veio das profundezas do espaço exterior, sob a forma de um extraterrestre que foi o meu primeiro instrutor do ensino superior e, através do qual, eu adquiri rapidamente um imenso conhecimento da Criação e das suas Leis e Recomendações, bem como das Leis da Natureza e dos factos e das conexões entre o espírito e a consciência material, etc.


'Im Laufe der Zeit lernte ich die Geschichte der Vergangenheit meiner Geistform kennen, die über viele Jahrmilliarden und Reinkarnationen hinweg immer wieder als neue Persönlichkeit auf verschiedenen Welten verschiedener Galaxien im weiten Universum in Erscheinung getreten war als Lehrer und Missionsausübender in Sachen der Lehre des Geistes, der Schöpfung, des Lebens, der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote und der Evolution.'


Com o passar do tempo, fiquei a conhecer a história do passado da minha forma espiritual que, ao longo de muitos biliões de anos e reencarnações, apareceu repetidamente como uma nova personalidade em vários mundos de diferentes galáxias do vasto universo, como instrutor e missionário em assuntos relacionados com os Ensinamentos do Espírito, da criação, da vida, das Leis e Recomendações criacionais-naturais e da Evolução.


Ich erkannte, dass die früheste Persönlichkeit meiner Geistform den Namen Nokodemjon trug und bereits eingegangen war in die Reingeistebene Arahat Athersata, von wo aus sie jedoch in die materiellen Welten zurückkehrte und die belehrende Mission begann, die bis heute andauert und noch sehr lange Zeit andauern wird.

Apercebi-me de que a personalidade mais antiga da minha forma espiritual tinha o nome de Nokodemjon e já tinha entrado no Plano Espiritual Puro de Arahat Athersata, de onde, no entanto, regressou aos mundos materiais e começou a missão de ensinar que continua até hoje; e que continuará ainda por muito tempo.


Im Laufe weiterer Reinkarnationen wurde Nokodemjon resp. seine Geistform zu anderen Persönlichkeiten, die z.B. Namen wie Henok und Henoch usw. trugen und die bis in die heutige Zeit immer wieder als neue Persönlichkeiten geboren wurden, wobei jedoch die Geistform immer dieselbe blieb.

No decurso de outras reencarnações, Nokodemjon, ou a sua forma espiritual, transformaram-se noutras personalidades com nomes como Henok e Henoch, etc., que nasceram, repetidamente, como novas personalidades até aos dias de hoje, embora a forma espiritual tenha permanecido sempre a mesma.


Und so ist die vorerst gegenwärtig letzte Wiedergeburt dieser Geistform meine Persönlichkeit als 'Billy' Eduard Albert Meier, der ich als Künder der Neuzeit neuerlich die Lehre des Geistes belehre unter den Erdenmenschen, und der ich eine Kontaktperson auf der Erde zu Menschen ausserirdischer Herkunft bin, und zwar zu Ausserirdischen, die sich selbst Plejaren nennen in ihrer eigenen Sprache, während sie in den irdischen Sprachen Plejadier genannt werden.


E assim, o último renascimento desta forma espiritual, por enquanto, é a minha personalidade como "Billy" Eduard Albert Meier, que, como Arauto (Anunciador, Mensageiro) dos Tempos Modernos, ensino novamente o Ensinamento do Espírito entre os seres humanos na Terra, e que eu sou uma pessoa de contacto na Terra para pessoas de origem extraterrestre, nomeadamente para extraterrestres que se chamam Plejaren na sua própria língua, enquanto nas línguas terrenas são chamados Pleiadianos.


Ihre Heimatwelten sind die Plejaren resp. Plejaden, die sich rund 80 Lichtjahre jenseits unserer bekannten Plejadengestirne in einem andersdimensionierten Universum befinden, in einem zu unserem Universum um einen Sekundenbruchteil verschobenen anderen Raum-Zeit-Gefüge. Die sich in unserem Universum befindenden Plejadengestirne im Sternbild Stier nämlich sind mit 62 Millionen Jahren noch viel zu jung und als lodernde Feuerbälle unfähig, irgendwelche materielle oder immaterielle Lebensformen zu tragen - auch keine rein geistigen.»


Os seus mundos natais são as Plêjares, que estão localizadas cerca de 80 anos-luz para além das nossas conhecidas estrelas Plêiades, num universo de dimensão diferente, numa estrutura de espaço-tempo diferente, que é uma fração de segundo diferente do nosso Universo. Com 62 milhões de anos de idade, as estrelas das Plêiades, na Constelação de Touro, no nosso Universo, são ainda demasiado jovens e, como bolas de fogo ardentes, são incapazes de suportar quaisquer formas de vida materiais ou imateriais - nem mesmo as puramente espirituais." - Billy Billy Meier selbst über seine Mission Palavras do próprio Billy Meier sobre a sua Missão'

🇩🇪+🇵🇹+🇧🇷 Kontakt-Wahn FIGU-Bulletin Nr. 2, Mai 1995 auf Seiten 7 und 8

A Mania de Contactos Ilusórios e Delirantes Boletim FIGU n.º 2, maio de 1995, páginas 7 e 8

Übersetzungen aus dem Deutschen ins Portugiesische Sprache von Der Beobachter Edelweis7X7X7 - Brasilien. Sonntag, 3. November 2024, 16:50 Uhr Tradução do alemão para a língua portuguesa por Der Beobachter Edelweis7X7X7 - Brasil. Domingo, 3 de novembro de 2024, 16:50 hrs Translation from German into Portuguese language by Der Beobachter Edelweis7X7X7 - Brazil. Sunday, 3rd November 2024, 16:50 hrs

UFO-Kontakte oder sonstwie Kontakte mit Ausserirdischen, höheren Geistern sowie mit Toten usw. sind in der Neuzeit offenbar DER Renner. Die Welt wird richtiggehend überschwemmt von angeblichen Kontaktlern, Medien und Channelern, und ihrer sind gar viele, die sich damit einen grossen Namen gemacht haben, und zwar nicht zuletzt deswegen, weil ihre ‹Heilsbotschaften› religiös-sektiererisch geprägt sind.


Os contactos com OVNIs ou outras formas de contacto com extraterrestres, espíritos superiores, com os mortos, etc., são obviamente a moda, a febre, dos tempos modernos. O mundo está literalmente inundado de alegados contactados, médiuns e canalizadores, e há muitos deles que se tornaram muito famosos, sobretudo porque as suas "mensagens de salvação" são de natureza religiosamente sectária.


Bei vielen dieser angeblichen Kontaktler, Medien und Channeler herrscht eine Endzeitstimmung, eine Weltuntergangsstimmung vor, womit sie jenen Menschen Angst einjagen und sie finanziell ausnehmen, welche ihnen den Unsinn abkaufen. Und von diesen angeblichen Kontaktlern, Medien und Channelern gibt es immer mehr, nur dass nicht alle grosse Namen tragen und bekannt sind.


Muitos destes alegados contactados, médiuns e canalizadores têm uma disposição para o Fim dos Tempos, uma disposição para o Juízo Final, que eles se utilizam para assustar e enganar financeiramente as pessoas que compram os seus disparates. E há cada vez mais desses alegados contactados, médiuns e canalizadores, só que nem todos eles têm grandes nomes e são bem conhecidos.


Doch alle sind sie gleichermassen ‹krank im Kopf›, einfach Psychopathen oder Psychogenkranke sowie Schizophrene usw. oder aber bewusste Betrüger, Lügner, Schwindler oder Scharlatane, die sich aus Image-, Profit- oder sektiererischen Glaubensgründen in den Vordergrund spielen wollen. Und von vielen dieser grossen und kleinen angeblichen Kontaktler, Medien und Channeler usw. kann ich ein grosses und unrühmliches Lied singen, denn sie können es nicht unterlassen, mich mit ihrem Unsinn zu belästigen, und zwar sowohl telephonisch als auch schriftlich und per Fax. Auch mündlich kommt das hie und da vor.


Mas todos eles são igualmente "doentes da cabeça", são simplesmente psicopatas ou doentes psicogénicos, bem como esquizofrénicos, etc., ou então deliberadamente são enganadores, mentirosos, vigaristas ou charlatães que se querem colocar em primeiro plano por razões de imagem, por lucro ou por razões sectárias de crenças. E eu posso cantar uma grande e inglória canção sobre muitos desses grandes e pequenos pretensos contactados, médiuns e canalizadores, etc., porque eles não se podem abster de me assediar com os seus disparates, seja por telefone, por escrito ou por meio de Telefax. De vez em quando, isso também acontece verbalmente.


Das geht nun schon seit Jahren so, seit 1975, seit ich hinsichtlich der Kontakte mit den Plejadiern/Plejaren an die Öffentlichkeit getreten bin. Seit damals werde ich dauernd und immer wieder von Menschen mit ihrem Kontaktler-, Medien- und Channelerwahn beharkt, und zwar bis an die achtzig und neunzig Mal pro Jahr, wobei viele unter ihnen sind, die recht massiv und bösartig werden, wenn man ihnen ihren Unsinn auszureden versucht.


Isto tem vindo a acontecer há anos, desde 1975, quando eu fui a público, pela primeira vez, sobre os meus contactos com os Plejadianos/Plejaren. Desde então, eu tenho sido constante e repetidamente, assediado por pessoas com a sua mania de contactos, mediunidade e canalização, oitenta a noventa vezes por ano, e há muitos entre eles que se tornam bastante agressivos e cruéis quando tentamos dissuadi-los dos seus disparates.


Mit der Zeit jedoch geben die meisten Ruhe und ziehen sich beleidigt zurück, während jedoch andere erst recht frech und aufdringlich werden und sich sogar erdreisten, für mich Abonnemente religiös-sektiererischer Schriften und Zeitungen usw. zu bestellen, was allerdings in bisher zwei Fällen auch auf einfach sektiererisch Wahngeplagte zurückführt.


Com o tempo, porém, a maior parte deles desiste e retira-se irritado, enquanto outros se tornam ainda mais atrevidos e insistentes e têm mesmo a audácia de me encomendar assinaturas de publicações e jornais religiosos sectários, etc., embora, em dois casos até agora, isto também possa ser atribuído a pessoas que são simplesmente sectárias delirantes.


Als wirklich einzige Kontaktperson mit den Plejadiern traten in den letzten zwanzig Jahren nicht weniger als 71 Personen an mich heran, schriftlich, persönlich, telephonisch und per Fax, die behaupteten, dass sie ebenfalls Kontakte zu den Plejadiern hätten, und zwar sowohl zu Semjase und Quetzal als auch zu Ptaah oder zu irgendwelchen plejadischen Phantasiegestalten.


Como verdadeiramente a única pessoa de contacto real com os Pleiadianos, nada menos que 71 pessoas abordaram-me nos últimos vinte anos, por escrito, pessoalmente, por telefone e por Telefax, afirmando que elas também tiveram contactos com os Plejadianos, tanto com Semjase e Quetzal bem como com Ptaah; ou com algumas figuras fantasiosas Plejadianas.


Ein Unsinn sondergleichen, denn diese Behauptungen wurden allesamt von den Plejadiern/Plejaren vehement dementiert. Sogar ein amerikanischer Dollarmillionär war unter diesen Lügnern, anderweitig aber auch eine amerikanische Filmschauspielerin, gewisse Doktoren und Ingenieure, ein Pfarrer und viele andere mehr.


Um disparate sem paralelo, pois todas estas afirmações foram veementemente negadas pelos Plejadianos/Plejarens. Até mesmo um milionário americano de muitos milhões de dólares estava entre esses mentirosos, assim como uma atriz de cinema americana (Nota do tradutor: o nome desta muitíssimo famosa atriz dos Estados Unidos da América é precisamente Shirley MacLaine, a super vendedora de "misticismo" para as inúmeras e incontáveis massas de auto-iludidos escravos das mentiras esotéricas.), alguns médicos e engenheiros, um padre, e muitos outros.


Unter den 71 Lügnern fanden sich mehr als dreissig, welche behaupteten, dass sie mir im Auftrage Ptaahs, Quetzals oder Semjases oder von Sonstigen äusserst wichtige Botschaften zu überbringen hätten, sozusagen als Mittler zwischen meinen Freunden, den Plejadiern/Plejaren, und mir. An die 11 Personen logen gar daher, dass sie nicht nur mit Ptaah in telepathischer oder gar physischer Verbindung stünden, sondern auch mit dem Hohen Rat sowie mit der Petale-Ebene und der Arahat Athersata-Ebene, von denen sie mir ebenfalls äusserst wichtige Botschaften zu übermitteln hätten usw.


Mais de trinta dos 71 mentirosos afirmaram que tinham mensagens extremamente importantes para me entregar em nome de Ptaah, Quetzal ou Semjase ou outros, como intermediários, por assim dizer, entre os meus amigos, os Plejadianos/Plejars, e eu. Cerca de 11 pessoas chegaram a mentir que não estavam apenas em contacto telepático ou mesmo físico com Ptaah, mas também com o Alto Conselho, bem como com o nível Petale e o nível Arahat Athersata, dos quais também tinham mensagens extremamente importantes para me transmitir, e assim por diante.


Und die Kette dieser angeblichen Kontaktler, Medien und Channeler reisst nicht ab, ganz im Gegenteil; die nahe Jahrtausendwende scheint sie wie giftige Pilze aus dem Boden spriessen zu lassen. Eine Jahrtausendwende nämlich, wie auch eine Jahrhundertwende, ist für Religiös-Sektiererische immer ein Grund zur Angst und Weltuntergangsstimmung, folglich sie besonders aktiv und lästig sowie menschenverdummend werden, wie dies auch der Fall ist mit neuen Sekten, denen die Menschen scharenweise verfallen.


E a cadeia destes alegados contactados, médiuns e canalizadores não se está a quebrar, antes muito pelo contrário; a aproximação da viragem do milénio parece estar a fazê-los brotar tal como cogumelos venenosos. A virada do milénio, tal como a virada do século, é sempre motivo de medo e de Juízo Final para os sectários religiosos, pelo que estes se tornam particularmente activos e incómodos, para além de emburrecerem as pessoas, tal como é o caso das novas seitas em que as pessoas caem presas em massa. - Billy Fonte: FIGU-Bulletin Nr. 2, Mai 1995 auf Seiten 7 und 8


⚠️Anmerkung: Seite vollständig überarbeitet. Die entsprechenden Betreffe wurden eingefügt, wobei alle Dialoge im deutschen Original fortlaufend nummeriert sind. Portugiesische Übersetzungen hinzugefügt. Portugiesische Übersetzungen direkt aus dem deutschen Original. Am Sonntag, 3. November 2024, 08:40 Uhr

'Observação: Página totalmente revisada. Foram inseridas as respectivas referências com todos os diálogos com numeração seguencial em alemão original. Acrescentadas traduções em língua portuguesa. Traduções para a língua portuguesa diretamente a partir da língua alemã original. Domingo, dia 3 de novembro de 2024, 08:40 hrs

- von/por/by/Der Beobachter Edelweis7X7X7