Diferenças entre edições de "Why Billy Meier?"

Fonte: Futuro Da Humanidade
(Added complete description at the title: Plejadisch-plejarische Kontakberichte, Gespräche, Block 1, Vierundzwanzigster Kontakt - Samstag, 7. Juni 1975, 09.08 h, auf Seiten 191 und 192'')
 
(Há 37 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 1: Linha 1:
 
[[Category:About the man]]
 
[[Category:About the man]]
🇬🇧
 
'''''Excerpts from a dialogue between Billy Meier and Semjase'''''
 
'''''Plejadian-Plejarian Contact Reports, dialogues, Block 1, on pages 191 and 192'''''
 
'''''Twenty-fourth contact (24th). Saturday 7 June 1975, 09.08 hrs'''''
 
''Plejadisch-plejarische Kontakberichte, Gespräche, Block 1, Vierundzwanzigster Kontakt - Samstag, 7. Juni 1975, 09.08 h, auf Seiten 191 und 192''
 
  
Semjase:
+
🇩🇪+🇵🇹+🇧🇷
 +
''Seite mit Zweisprachigen Übersetzungen: Deutsch und Portugiesisch Sprache.
 +
Página com traduções bilíngues: Alemão e Português.
 +
Page with bilingual translations: German and Portuguese.''
  
13. Als letztes Mal bemühe ich mich nun zu erklären, dass Kontakte irgendwelcher Art mit anderen Personen ausser dir völlig unmöglich sind, und zwar aus folgenden Gründen:
+
''Anmerkung: Offizielle Originaltexte in deutscher Sprache; übersetzt ins Portugiesische Sprache.
  
13. "... For the last time I trouble myself to explain that any contacts with other persons, except you, are totally impossible. The reasons are as follows:
+
Nota: Textos originais oficiais em alemão; traduzidos para a língua portuguesa.
  
14. 1) Wenn wir mit einem Erdenmenschen in Verbindung treten, dann bedingt das sein vorheriges und jahrzehntelanges Studium in allen Bereichen.
+
Note: Original official texts in German; translated into Portuguese language.''
  
14. 1) We get in contact with a human being from Earth only on condition that the person has executed studies in all spheres for decades.
+
[[Ficheiro:Geisteslehre-Symbol Mission, Aufgabe.jpg|miniaturadaimagem|centro]]
 +
Geisteslehre-Symbol Mission, Aufgabe/
 +
Símbolo do Ensino Espiritual, Missão, tarefa/
 +
Symbol of the Spiritual Teaching, Mission, task
  
15. 2) Wir können nur mit Erdenmenschen in Verbindung treten, wenn die erforderlichen geistigen und bewusstseinsmässigen Voraussetzungen gegeben sind.
+
🇧🇷🇵🇹
 +
'''''Auszüge aus einem Gespräch zwischen Billy Meier und Semjase'''''
 +
 
 +
'''Excertos de uma Conversa entre Billy Meier e Semjase - Relatórios de Contacto Plejadianos-plejarianos, diálogos, Bloco 1, nas páginas 191 e 192'''
 +
'''Vigésimo quarto contacto. Sábado, 7 de junho de 1975, 09.0 - Plejadisch-plejarische Kontakberichte, Gespräche, Block 1, Vierundzwanzigster Kontakt - Samstag, 7. Juni 1975, 09.08 h, auf Seiten 191 und 192''
 +
'''
 +
 
 +
'''Semjase:'''
 +
 
 +
'''13. Als letztes Mal bemühe ich mich nun zu erklären, dass Kontakte irgendwelcher Art mit anderen Personen ausser dir völlig unmöglich sind, und zwar aus folgenden Gründen:'''
 +
 
 +
'''Semjase:'''
 +
 
 +
''13. "... Pela última vez, dou-me ao trabalho de explicar que qualquer contacto com outras pessoas, exceto contigo, é totalmente impossível. As razões são as seguintes:''
 +
 
 +
'''14. 1) Wenn wir mit einem Erdenmenschen in Verbindung treten, dann bedingt das sein vorheriges und jahrzehntelanges Studium in allen Bereichen.'''
 +
 
 +
''14. 1) Quando entramos em contacto com um ser humano da Terra, então isso requer que ele tenha realizado os seus estudos anteriores, e durante décadas, em todas as áreas.''
 +
 
 +
'''15. 2) Wir können nur mit Erdenmenschen in Verbindung treten, wenn die erforderlichen geistigen und bewusstseinsmässigen Voraussetzungen gegeben sind.'''
 +
 
 +
''15. 2) Só podemos entrar em contacto com pessoas da Terra se estiverem reunidos os pré-requisitos espirituais e de consciência necessários.
 +
''
 +
 
 +
'''16. Allein bewusstseinsmässig fit zu sein genügt also nicht, denn vor allem ist die geistige Entwicklung von Bedeutung.
 +
'''
 +
 
 +
''16. Estar simplesmente apto em relação à consciência não é suficiente, porque acima de tudo, o desenvolvimento intelectual é particularmente importante.''
 +
 
 +
'''17. 3) Wir können nur dann mit einem Erdenmenschen in Verbindung treten, wenn er in seiner Entwicklung so weit vorangeschritten ist, dass er die grundlegende Wahrheit in der Wahrheit selbständig herauszuarbeiten und zu erkennen vermag, ohne dass irgendwelche Äusserungen von Mitmenschen oder irgendwelchen Schriftwerken oder religiösen und sektiererischen Normen dabei in Betracht gezogen werden.
 +
'''
 +
 
 +
''17. 3) Só podemos entrar em contacto com um ser humano da Terra quando o seu desenvolvimento tiver progredido a tal ponto que ele seja capaz de elaborar e reconhecer a verdade fundamental na verdade, de forma independente, sem quaisquer declarações de outros seres humanos ou quaisquer obras escritas ou normas religiosas e sectárias.''
 +
 
 +
 
 +
'''18. 4) Treten wir mit einem Erdenmenschen in Verbindung, ohne dass diese Voraussetzungen erfüllt sind, dann bildet ein solcher Kontakt nur ein vorübergehendes Unternehmen für einen bestimmten Zweck, wonach dann nach Erreichung des Zieles die Erinnerung an uns usw. in dem betreffenden Menschen eliminiert wird, wie z.B. im Falle der Person, durch die wir den Ort des Talmud finden liessen.
 +
'''
 +
 
 +
''18. 4) Se entrarmos em contacto com um ser humano da Terra sem que estas condições estejam reunidas, então esse contacto é apenas um esforço temporário para um determinado fim específico, após o qual, uma vez atingido o objetivo, a memória que a pessoa em questão tem de nós, etc., é eliminada, tal como aconteceu, por exemplo, com a pessoa através da qual permitimos que o lugar onde se encontrava o Talmud (Jmmanuel) fosse encontrado.''
 +
 
 +
 
 +
'''19. Irgendwelche Aufgaben aber, die ein Vor-die-Öffentlichkeit-Hintreten erfordern würden, können solchen Personen nicht auferlegt werden, weil die Erinnerung fortlaufend in ihnen eliminiert wird und sie sich weder Zusammenhängen noch genauer Tatsachen bewusst sind.'''
 +
 
 +
 
 +
''19. No entanto, quaisquer tarefas que exijam uma apresentação pública não podem ser impostas a essas pessoas porque a sua memória é constantemente eliminada e não têm conhecimento de quaisquer conexões ou factos precisos.''
 +
 
 +
 
 +
'''20. Doch aber müssen auch solche Erdenmenschen auf ganz bestimmten Wissensgebieten sehr weit entwickelt sein, wie z.B. der Ort-Finder des Talmud, der in Sprachen sehr bewandert war und dem wir leider zuviel zugemutet haben.'''
 +
 
 +
 
 +
''20.  No entanto, esses seres humanos da Terra também devem ser muito avançados em áreas muito específicas do conhecimento, tal como foi o caso, por exemplo, do descobridor da localização do Talmud (Jmmanuel), que era um perito em línguas, mas a quem, infelizmente, sobrecarregámos demasiadamente.''
  
15. 2)  We can make contact with humans beings on Earth only if the necessary spiritual and consciousness-related prerequisites are present
 
  
16. Allein bewusstseinsmässig fit zu sein genügt also nicht, denn vor allem ist die geistige Entwicklung von Bedeutung.
+
'''21. 5) Wenn wir mit Erdenmenschen in Verbindung treten, dann tun wir das nach bestimmten höheren Anordnungen und nur genau nach der Zahl der dazu bestimmten Formen.'''
  
16. So just being consciousness-related fit is not enough, because intellectual development is particularly important.
 
  
17. 3) Wir können nur dann mit einem Erdenmenschen in Verbindung treten, wenn er in seiner Entwicklung so weit vorangeschritten ist, dass er die grundlegende Wahrheit in der Wahrheit selbständig herauszuarbeiten und zu erkennen vermag, ohne dass irgendwelche Äusserungen von Mitmenschen oder irgendwelchen Schriftwerken oder religiösen und sektiererischen Normen dabei in Betracht gezogen werden.
+
''21. 5) Quando entramos em contacto com pessoas da Terra, fazemo-lo de acordo com certas ordens superiores e de acordo com o número exato de pessoas determinadas à esse fim.''
  
17. 3) We can only come into contact with a human being from Earth when his/hers development has progressed to the point where that human being is able to work out and recognise the fundamental truth in truth, independently, without taking into account any statements from other human beings or any written works or religious and sectarian norms.
 
  
18. Treten wir mit einem Erdenmenschen in Verbindung, ohne dass diese Voraussetzungen erfüllt sind, dann bildet ein solcher Kontakt nur ein vorübergehendes Unternehmen für einen bestimmten Zweck, wonach dann nach Erreichung des Zieles die Erinnerung an uns usw. in dem betreffenden Menschen eliminiert wird, wie z.B. im Falle der Person, durch die wir den Ort des Talmud finden liessen.
+
'''22. Dies hat zu einem Teil den Grund darin, dass zuviele an erster Stelle mitwirkende Menschen alles verderben würden.
 +
'''
  
18. 4) If we come into contact with a human being from Earth without these conditions being fulfilled, then that contact is only a temporary endeavour for a certain specific purpose, after which, once the goal has been achieved, the memory that the person concerned has of us, etc., is wiped out, as happened, for example, with the person through whom we allowed the place where the Talmud (Jmmanuel) was to be found.
+
''22. Em parte, uma das razões para isso reside no facto de que demasiadas pessoas envolvidas estragarem tudo.''
  
19. Irgendwelche Aufgaben aber, die ein Vor-die-Öffentlichkeit-Hintreten erfordern würden, können solchen Personen nicht auferlegt werden, weil die Erinnerung fortlaufend in ihnen eliminiert wird und sie sich weder Zusammenhängen noch genauer Tatsachen bewusst sind.
+
'''23. Ich erinnere mich bei dieser Auslegung an ein Sprichwort, das ihr sehr häufig gebraucht und das in dieser Sache sehr zutreffend ist: «Zuviele Köche verderben den Brei.»'''
  
19. However, any tasks that would require them to appear before the public cannot be imposed on such people because their memories are constantly being eliminated and they are not aware of any connections or precise actual facts.
+
''23. Lembro-me de um ditado que tu usas com muita frequência e que é muito adequado a este respeito: "Demasiados cozinheiros estragam o guisado".  
 +
''
  
20. Doch aber müssen auch solche Erdenmenschen auf ganz bestimmten Wissensgebieten sehr weit entwickelt sein, wie z.B. der Ort-Finder des Talmud, der in Sprachen sehr bewandert war und dem wir leider zuviel zugemutet haben.
+
'''24. Eine Tatsache, die auch in der Belehrung im Bezug der Gesetze und Gebote der Schöpfung ihre Richtigkeit beweist und die eherne Ordnung erhält:'''
  
20. However, these human beings from Earth must also be very advanced in very specific areas of knowledge, as was the case, for example, with the discoverer of the location of the Talmud (Jmmanuel), who was an expert in languages, but whom we have unfortunately overburdened too much.
 
  
21. 5) Wenn wir mit Erdenmenschen in Verbindung treten, dann tun wir das nach bestimmten höheren Anordnungen und nur genau nach der Zahl der dazu bestimmten Formen.
+
''24. Um facto que também comprova a sua exatidão na instrução relativa às Leis e Recomendações da Criação e mantém a ordem férrea:''
  
21. 5) When we come into contact with people on Earth, we do so according to certain higher orders and according to the exact number of people determined for that purpose.
 
  
22. Dies hat zu einem Teil den Grund darin, dass zuviele an erster Stelle mitwirkende Menschen alles verderben würden.
+
'''25. Nur die Schöpfung allein ist das Bestimmende.'''
  
22. Part of the reason for this is that too many people involved in the first place would spoil everything.
+
''25. Somente e apenas a '''Criação''' é o fator determinante.
 +
''
  
23. Ich erinnere mich bei dieser Auslegung an ein Sprichwort, das ihr sehr häufig gebraucht und das in dieser Sache sehr zutreffend ist: «Zuviele Köche verderben den Brei.»
+
'''26. 6) Wir dürfen uns nicht mehr Erdenmenschen sichtbar machen, als dies unserer Verantwortung entspricht.'''
  
23. In this interpretation, I am reminded of a saying that you use very often and that is very true in this matter: "Too many cooks spoil the broth."
 
  
24. Eine Tatsache, die auch in der Belehrung im Bezug der Gesetze und Gebote der Schöpfung ihre Richtigkeit beweist und die eherne Ordnung erhält:
+
''26. 6) Não nos é permitido tornarmo-nos visíveis a mais seres humanos da Terra do que é da nossa responsabilidade.
 +
''
  
24. A fact that also proves its correctness in the teaching of the Laws and Recommendations of Creation and maintains the iron order:
+
'''27. Diese Vorsicht entspricht speziellen Belangen privater, militärischer und behördlicher Verlangen, die darauf abzielen, unserer Schiffe und aller anderen Dinge habhaft zu werden.'''
  
25. Nur die Schöpfung allein ist das Bestimmende.
 
  
25. Creation alone is the determining factor.
+
''27. Esta precaução responde a preocupações especiais de desejos privados, militares e governamentais que visam apoderar-se das nossas naves e de todas as outras coisas.''
  
26. 6) Wir dürfen uns nicht mehr Erdenmenschen sichtbar machen, als dies unserer Verantwortung entspricht.
 
  
26. 6) We must not make ourselves visible to more human beings on Earth than to that which corresponds to our responsibility.
+
'''28. Kontakte mit mehreren Personen wären daher und auch '''schwingungsmässig schädlich''' und auch gefährlich für uns selbst.
 +
'''
  
27. Diese Vorsicht entspricht speziellen Belangen privater, militärischer und behördlicher Verlangen, die darauf abzielen, unserer Schiffe und aller anderen Dinge habhaft zu werden.
+
''28. O contacto com várias pessoas seria, portanto, prejudicial e também perigoso para nós próprios em termos de '''vibração'''.
 +
''
  
27. This precaution corresponds to special concerns of private, military and governmental demands aimed at getting hold of our space ships and all other things.
+
'''29. Daher können wir auch nur Kontakt mit Erdenmenschen pflegen, die schwingungsmässig sich mit uns harmonisieren können und uns als absolut vertrauenswürdig und sicher in jeder Beziehung bekannt sind.'''
  
28. Kontakte mit mehreren Personen wären daher und auch schwingungsmässig schädlich und auch gefährlich für uns selbst.
 
  
28. Contact with several people would therefore be harmful and also dangerous for ourselves in terms of vibrational frequencies.
+
''29. É por isso que só podemos manter contacto com pessoas na Terra que se harmonizem connosco em termos de frequências vibratórias e que sejam conhecidas por nós como absolutamente dignas de confiança e seguras em todos os aspectos.''
  
29. Daher können wir auch nur Kontakt mit Erdenmenschen pflegen, die schwingungsmässig sich mit uns harmonisieren können und uns als absolut vertrauenswürdig und sicher in jeder Beziehung bekannt sind.
 
  
29. This is why we can only maintain contact with human beings on Earth who can harmonise with us in terms of vibration; and who are known to us as absolutely trustworthy and safe in every respect.
+
'''30. Und gerade für unsere spezielle Aufgabe mit dir und deiner Gruppe ist dies von weitgreifender Wichtigkeit.'''
  
30. Und gerade für unsere spezielle Aufgabe mit dir und deiner Gruppe ist dies von weitgreifender Wichtigkeit.
 
  
30. And especially for our special task with you and your group, this is of far-reaching importance.
+
''30. E, especialmente para a nossa tarefa especial convosco e com o vosso grupo, isto é de grande importância''.
  
31. Hierin müssen wir also in jeder Beziehung sicher sein, dass die Kontaktperson nötigenfalls mit allen erdenklichen Mitteln schlimme Folgen verhütet.
 
  
31. We must therefore be certain in every respect that the contact person will use all possible means to prevent serious consequences if necessary.
+
'''31. Hierin müssen wir also in jeder Beziehung sicher sein, dass die Kontaktperson nötigenfalls mit allen erdenklichen Mitteln schlimme Folgen verhütet.'''
  
32. 7) Dass wir uns nur ganz bestimmten ausgesuchten Erdenmenschen kenntlich machen und mit ihnen in Verbindung treten auf geheimen Wegen und an unwegsamen Orten, hat auch den Grund darin:
+
''31. A este respeito, devemos ter a certeza de que a pessoa de contacto utilizará, se necessário, todos os meios possíveis para evitar consequências graves.''
  
32. 7)  The fact that we only show ourselves to specific terrestrial human beings and communicate with them, secretly and in remote locations, has yet another reason:
 
  
33. Unzählige Menschen heischen nur nach Sensationen und Selbstsucht, so sie nur aus diesen Gründen mit uns in Kontakt treten möchten.
+
'''32. 7) Dass wir uns nur ganz bestimmten ausgesuchten Erdenmenschen kenntlich machen und mit ihnen in Verbindung treten auf geheimen Wegen und an unwegsamen Orten, hat auch den Grund darin:'''
  
33. Countless people only crave sensations and selfishness, so they only want to get in touch with us for these reasons.
 
  
34. Weiter aber sind noch jene unzähligen Menschen, die bei unserer Sichtung in Panik geraten würden, was sehr gefährliche Auswirkungen zeitigen könnte.
+
''32. 7) O facto de nos mostrarmos apenas a determinados seres humanos terrestres específicos e de nos comunicarmos com eles, secretamente e em locais remotos, tem ainda outra razão que é:
 +
''
  
34. But there are also countless people who would panic if they saw us, which could have very dangerous consequences.
+
'''33. Unzählige Menschen heischen nur nach Sensationen und Selbstsucht, so sie nur aus diesen Gründen mit uns in Kontakt treten möchten.'''
  
35. Dies sind nur sieben Gründe, warum wir auf das Begehren von Hans Jacob nicht eingehen können.
 
  
35. These are just seven reasons why we cannot respond to Hans Jacob's request.
+
''33. Inúmeras pessoas anseiam apenas por sensações e egoísmo, portanto é somente por este motivo que querem entrar em contacto connosco.''
  
36. Es wären noch viele weitere Gründe anzuführen, doch dürften die gegebenen wirklich ausreichen.
 
  
36. There are many more reasons that could be presented, but the ones given should really be enough. ..."
+
'''34. Weiter aber sind noch jene unzähligen Menschen, die bei unserer Sichtung in Panik geraten würden, was sehr gefährliche Auswirkungen zeitigen könnte.'''
  
(A list with other reasons, like e.g. the different vibrations between Plejadians/Plejarans and Earth humans, among other things, may be read in Guido Moosbruggers book  '''"... und sie fliegen doch!"''' - And Still They Fly! (Verlag Michael Hesemann; German only), on pages 148 ff.
 
  
'''... und sie fliegen doch! (Auf deutsch Sprache)'''
+
''34. Mas além disso, há ainda inúmeras pessoas que entrariam em pânico se nos víssemos, o que poderia ter consequências muito perigosas.''
 +
 
 +
 
 +
'''35. Dies sind nur sieben Gründe, warum wir auf das Begehren von Hans Jacob nicht eingehen können.'''
 +
 
 +
 
 +
35. Estas são apenas sete razões pelas quais não podemos responder ao pedido de Hans Jacob.
 +
 
 +
 
 +
'''36. Es wären noch viele weitere Gründe anzuführen, doch dürften die gegebenen wirklich ausreichen.'''
 +
 
 +
 
 +
''36. Muitas mais razões poderiam ainda ser apresentadas, mas as que foram dadas devem ser suficientes. ...""
 +
 
 +
(Uma lista com outras razões, como por exemplo, as diferentes frequências vibratórias entre os Plejadianos/Plejarans e os seres humanos da Terra, entre outras coisas, pode ser lida no livro de Guido Moosbruggers '''"... und sie fliegen doch!"''' (Verlag Michael Hesemann; publicado em alemão e uma edição em inglês), nas páginas 148 e seguintes.
 +
 
 +
'''.... '''und sie fliegen doch!''' (Livro original em alemão)'''
 
Moosbrugger, Guido
 
Moosbrugger, Guido
[https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/und-sie-fliegen-doch?language=de Buy the book in German language by clicking here:]
+
[https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/und-sie-fliegen-doch?language=de Compres o livro original em alemão clicando aqui:]
  
'''And Still They Fly! (Book in official English language translation)'''
+
''''''''And Still They Fly!''' (Livro com tradução oficial em inglês)'''''
 
Moosbrugger, Guido
 
Moosbrugger, Guido
[https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/and-still-they-fly?language=de Buy the book in English language by clicking here:]
+
[https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/and-still-they-fly?language=de Compres o livro  oficialmente traduzido para a língua inglesa clicando aqui:]
 +
 
 +
 
 +
 
 +
[[Ficheiro:BILLY_MEIER_AT_THE_FIGU-SSSC_GARDEN'S_BENCH.jpg|miniaturadaimagem|centro]]
  
🇧🇷🇵🇹
+
'''[https://www.figu.org/ch/book/export/html/44 Billy Meier selbst über seine Mission]
'''Excertos de um diálogo entre Billy Meier e Semjase
+
[https://www.figu.org/ch/book/export/html/44 Palavras do próprio Billy Meier sobre a sua Missão]'''
Relatórios de Contacto Plejadianos-plejarianos, diálogos, Bloco 1, na página 191 e 192'''
+
 
'''Vigésimo quarto contacto. Sábado, 7 de junho de 1975, 09.08 hrs
+
🇨🇭+🇩🇪+🇵🇹+🇧🇷
Plejadisch-plejarische Kontakberichte, Gespräche, Block 1, auf Seiten 191und 192
+
''Übersetzungen aus dem Deutschen ins Portugiesische Sprache von Der Beobachter Edelweis7X7X7 - Brasilien.
 +
Sonntag, 3. November 2024, 15:53 Uhr
 +
Tradução do alemão para a língua portuguesa por Der Beobachter Edelweis7X7X7 - Brasil.
 +
Domingo, 3 de novembro de 2024, 15:53 hrs
 +
Translation from German into Portuguese language by Der Beobachter Edelweis7X7X7 - Brazil.
 +
Sunday, 3rd November 2024, 15:53 hrs''
 +
 
 +
'''«Mein ganz spezielles Interesse galt schon von sehr früher Kindheit an dem Leben in allen seinen Belangen. Dazu gehörten auch die Zusammenhänge mit der Natur und allem Schöpferischen überhaupt, worin natürlich auch tiefgründige philosophische Aspekte miteinbezogen waren. Das Schöpferische an und für sich sowie im besonderen jedoch war von ganz speziellem Wert für mich, so es für mich das hauptsächlichste Gedankengebiet darstellte.'''
 +
 
 +
 
 +
''Desde muito cedo que eu me interessei particularmente por todos os aspectos da vida.''
 +
''Isto também incluía as ligações com a Natureza e todas as coisas '''Criacionais''', o que, naturalmente, também incluía aspectos filosóficos profundos.''
 +
''No entanto, o criacional/criativo em si mesmo e em particular tinha um valor muito especial para mim, pelo que representava a área de pensamento mais importante para mim.''
 +
 
 +
 
 +
'''So vertiefte ich mich bei jeder möglichen Gelegenheit in diese weitumfassenden Belange und stiess auf Fragen, die mir von den Erwachsenen nicht oder nur teilweise und nie befriedigend beantwortet werden konnten - bis ich dann eben jeweils die Antworten selbst fand, herausgearbeitet aus mir selbst, jedoch auch immer öfter in Erscheinung tretend durch irgendwelche inspirative Kräfte.'''
 +
 
 +
 
 +
''Assim, eu mergulhei nestas questões abrangentes em todas as oportunidades possíveis e deparei-me com questões que não podiam ser respondidas pelos adultos, ou eram respondidas apenas parcialmente e nunca de forma satisfatória - até encontrar as respostas por mim próprio, elaboradas por mim mesmo, mas também aparecendo cada vez mais através de uma espécie de força inspiradora.''
 +
 
 +
 
 +
'''So stieg mein Wissen um das Schöpferische, Geistige und Bewusstseinsmässige sowie um die schöpferischen Gesetze und Gebote immer weiter an, woraus sich ergab, dass diese Dinge zum überwiegenden Teil meines Lebens wurden. Das wiederum führte dann dazu, dass ich mir meiner selbst bewusst wurde und erkannte, dass ich auf diesem Gebiet hier auf der Erde eine Mission zu erfüllen hatte, die von bedeutender Wichtigkeit für die Evolution der Erdenmenschen in geistig-bewusstseinsmässiger Hinsicht ist.'''
 +
 
 +
 
 +
''Como resultado, o meu conhecimento do criacional, espiritual e em relação à consciência, bem como das Leis e Recomendações da Criação, continuou a crescer, o que significou que estas coisas se tornaram a parte predominante da minha vida.''
 +
''Isto, por sua vez, levou-me a tomar consciência de mim mesmo e a perceber que tinha uma missão a cumprir nesta área aqui na Terra, que é de importância significativa para a evolução das pessoas na Terra em termos de Consciência Espiritual.''
 +
 
 +
 
 +
'''Also begann ich das Wie, Wo und Warum dieser Tatsache zu ergründen und fand heraus, dass ich in dieser Mission schon seit vielen Jahrmillionen und gar Jahrmilliarden tätig war, über unzählige Reinkarnationen hinweg. Ich erkannte, dass ich ein gelehrter und belehrter Künder war in Sachen 'Lehre des Geistes', 'Lehre des Bewusstseins', 'Lehre der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote' und 'Lehre der Evolution' usw.'''
 +
 
 +
 
 +
''Eu comecei então a investigar o como, o onde, e o porquê deste facto e eu descobri que estava nesta missão há muitos milhões e até milhares de milhões de anos, em inúmeras reencarnações.''
 +
''Apercebi-me de que era um Arauto erudito e instruído do "Ensino do Espírito", do "Ensino da Consciência", do "Ensino das Leis e Recomendações criacionais-naturais" e do "Ensino da Evolução", etc.''
 +
 
 +
 
 +
'''Und diesen Weg musste ich beschreiten. Ich musste den Weg der Missionserfüllung gehen, doch dazu bedurfte ich erstlich einer grossen Hilfe von Wesenheiten, die nicht irdischer Natur waren, sondern hoher geistförmiger sowie auch materiell-ausserirdischer Natur.'''
 +
'''Also ergab es sich im Laufe der Zeit, dass mir diese Hilfe zuteil wurde, so ich meine Mission zu erfüllen beginnen konnte.'''
 +
 
 +
 
 +
''E eu tinha de seguir este caminho. Tinha de tomar o caminho do cumprimento da missão, mas para fazê-lo eu precisava, primeiro, de uma grande ajuda de seres que não eram de natureza terrena, mas de natureza extraterrestre, tanto espiritual como material.''
 +
''Assim, com o passar do tempo, essa ajuda foi-me dada para que eu pudesse começar a cumprir a minha missão.''
 +
 
 +
 
 +
'''Und diese Hilfe kam, als ich noch ein kleiner Junge war, der noch nicht einmal zur Schule ging. Sie kam aus den Tiefen des Weltenraumes in Form eines Ausserirdischen, der mein erster hoher Lehrer war und durch den ich in kurzer Zeit ein immenses Wissen erlangte im Bezuge auf die Schöpfung und ihre Gesetze und Gebote sowie die Naturgesetze und die Fakten und Zusammenhänge des Geistes und des materiellen Bewusstseins usw.'''
 +
 
 +
 
 +
''E esta ajuda chegou quando eu era ainda um rapazinho que nem sequer ia à escola. Esta ajuda veio das profundezas do espaço exterior, sob a forma de um extraterrestre que foi o meu primeiro instrutor do ensino superior e, através do qual, eu adquiri rapidamente um imenso conhecimento da Criação e das suas Leis e Recomendações, bem como das Leis da Natureza e dos factos e das conexões entre o espírito e a consciência material, etc.''
 +
 
 +
 
 +
'''Im Laufe der Zeit lernte ich die Geschichte der Vergangenheit meiner Geistform kennen, die über viele Jahrmilliarden und Reinkarnationen hinweg immer wieder als neue Persönlichkeit auf verschiedenen Welten verschiedener Galaxien im weiten Universum in Erscheinung getreten war als Lehrer und'''
 +
'''Missionsausübender in Sachen der Lehre des Geistes, der Schöpfung, des Lebens, der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote und der Evolution.'''
 +
 
 +
 
 +
''Com o passar do tempo, fiquei a conhecer a história do passado da minha forma espiritual que, ao longo de muitos biliões de anos e reencarnações, apareceu repetidamente como uma nova personalidade em vários mundos de diferentes galáxias do vasto universo, como instrutor e missionário em assuntos relacionados com os Ensinamentos do Espírito, da criação, da vida, das Leis e Recomendações criacionais-naturais e da Evolução.''
 +
 
 +
 
 +
'''Ich erkannte, dass die früheste Persönlichkeit meiner Geistform den Namen Nokodemjon trug und bereits eingegangen war in die Reingeistebene Arahat Athersata, von wo aus sie jedoch in die materiellen Welten zurückkehrte und die belehrende Mission begann, die bis heute andauert und noch sehr lange Zeit andauern wird.'''
 +
 
 +
''Apercebi-me de que a personalidade mais antiga da minha forma espiritual tinha o nome de Nokodemjon e já tinha entrado no Plano Espiritual Puro de Arahat Athersata, de onde, no entanto, regressou aos mundos materiais e começou a missão de ensinar que continua até hoje; e que continuará ainda por muito tempo.''
 +
 
 +
 
 +
'''Im Laufe weiterer Reinkarnationen wurde Nokodemjon resp. seine Geistform zu anderen Persönlichkeiten, die z.B. Namen wie Henok und Henoch usw. trugen und die bis in die heutige Zeit immer wieder als neue'' ''Persönlichkeiten geboren wurden, wobei jedoch die Geistform immer dieselbe blieb.
 
'''
 
'''
  
Semjase:
+
''No decurso de outras reencarnações, Nokodemjon, ou a sua forma espiritual, transformaram-se noutras personalidades com nomes como Henok e Henoch, etc., que nasceram, repetidamente, como novas personalidades até aos dias de hoje, embora a forma espiritual tenha permanecido sempre a mesma.''
 +
 
 +
 
 +
'''Und so ist die vorerst gegenwärtig letzte Wiedergeburt dieser Geistform meine Persönlichkeit als 'Billy' Eduard Albert Meier, der ich als Künder der Neuzeit neuerlich die Lehre des Geistes belehre unter den Erdenmenschen, und der ich eine Kontaktperson auf der Erde zu Menschen ausserirdischer Herkunft bin, und zwar zu Ausserirdischen, die sich selbst Plejaren nennen in ihrer eigenen Sprache, während sie in den irdischen Sprachen Plejadier genannt werden.'''
 +
 
 +
 
 +
''E assim, o último renascimento desta forma espiritual, por enquanto, é a minha personalidade como "Billy" Eduard Albert Meier, que, como Arauto (Anunciador, Mensageiro) dos Tempos Modernos, ensino novamente o Ensinamento do Espírito entre os seres humanos na Terra, e que eu sou uma pessoa de contacto na Terra para pessoas de origem extraterrestre, nomeadamente para extraterrestres que se chamam Plejaren na sua própria língua, enquanto nas línguas terrenas são chamados Pleiadianos.''
 +
 
 +
 
 +
'''Ihre Heimatwelten sind die Plejaren resp. Plejaden, die sich rund 80 Lichtjahre jenseits unserer bekannten Plejadengestirne in einem andersdimensionierten Universum befinden, in einem zu unserem Universum um einen Sekundenbruchteil verschobenen anderen Raum-Zeit-Gefüge. Die sich in unserem Universum befindenden Plejadengestirne im Sternbild Stier nämlich sind mit 62 Millionen Jahren noch viel zu jung und als lodernde Feuerbälle unfähig, irgendwelche materielle oder immaterielle Lebensformen zu tragen - auch keine rein geistigen.»'''
 +
 
 +
 
 +
''Os seus mundos natais são as '''Plêjares''', '''que estão localizadas cerca de 80 anos-luz para além das nossas conhecidas estrelas Plêiades,''' '''num universo de dimensão diferente, numa estrutura de espaço-tempo''' ''diferente'', '''que é uma fração de segundo diferente do nosso Universo.'''''
 +
''Com 62 milhões de anos de idade, as estrelas das Plêiades, na Constelação de Touro, no nosso Universo, são ainda demasiado jovens e, como bolas de fogo ardentes, são incapazes de suportar quaisquer formas de vida materiais ou imateriais - nem mesmo as puramente espirituais."''
 +
'''- '''Billy'''
 +
 
 +
'''[https://www.figu.org/ch/book/export/html/44 Billy Meier selbst über seine Mission]
 +
[https://www.figu.org/ch/book/export/html/44 Palavras do próprio Billy Meier sobre a sua Missão]''''''
 +
 
 +
 
 +
🇩🇪+🇵🇹+🇧🇷
 +
'''Kontakt-Wahn'''
 +
'''[https://www.figu.org/ch/files/downloads/bulletin/figu_bulletin_02.pdf FIGU-Bulletin Nr. 2, Mai 1995 auf Seiten 7 und 8]'''
 +
 
 +
'''A Mania de Contactos Ilusórios e Delirantes'''
 +
'''[https://www.figu.org/ch/files/downloads/bulletin/figu_bulletin_02.pdf Boletim FIGU n.º 2, maio de 1995, páginas 7 e 8]'''
 +
 
 +
''Übersetzungen aus dem Deutschen ins Portugiesische Sprache von Der Beobachter Edelweis7X7X7 - Brasilien.
 +
Sonntag, 3. November 2024, 16:50 Uhr
 +
Tradução do alemão para a língua portuguesa por Der Beobachter Edelweis7X7X7 - Brasil.
 +
Domingo, 3 de novembro de 2024, 16:50 hrs
 +
Translation from German into Portuguese language by Der Beobachter Edelweis7X7X7 - Brazil.
 +
Sunday, 3rd November 2024, 16:50 hrs''
 +
 
 +
'''UFO-Kontakte oder sonstwie Kontakte mit Ausserirdischen, höheren Geistern sowie mit Toten usw. sind in der Neuzeit offenbar DER Renner. Die Welt wird richtiggehend überschwemmt von angeblichen Kontaktlern, Medien und Channelern, und ihrer sind gar viele, die sich damit einen grossen Namen gemacht haben, und zwar nicht zuletzt deswegen, weil ihre ‹Heilsbotschaften› religiös-sektiererisch geprägt sind.'''
 +
 
 +
 
 +
''Os contactos com OVNIs ou outras formas de contacto com extraterrestres, espíritos superiores, com os mortos, etc., são obviamente a moda, a febre, dos tempos modernos.''
 +
''O mundo está literalmente inundado de alegados contactados, médiuns e canalizadores, e há muitos deles que se tornaram muito famosos, sobretudo porque as suas "mensagens de salvação" são de natureza religiosamente sectária.''
  
13. Als letztes Mal bemühe ich mich nun zu erklären, dass Kontakte irgendwelcher Art mit anderen Personen ausser dir völlig unmöglich sind, und zwar aus folgenden Gründen:
 
  
Semjase:
+
'''Bei vielen dieser angeblichen Kontaktler, Medien und Channeler herrscht eine Endzeitstimmung, eine Weltuntergangsstimmung vor, womit sie jenen Menschen Angst einjagen und sie finanziell ausnehmen, welche ihnen den Unsinn abkaufen. Und von diesen angeblichen Kontaktlern, Medien und Channelern gibt es immer mehr, nur dass nicht alle grosse Namen tragen und bekannt sind.'''
  
13. "... Pela última vez, dou-me ao trabalho de explicar que qualquer contacto com outras pessoas, exceto contigo, é totalmente impossível. As razões são as seguintes:
 
  
14. 1) Wenn wir mit einem Erdenmenschen in Verbindung treten, dann bedingt das sein vorheriges und jahrzehntelanges Studium in allen Bereichen.
+
''Muitos destes alegados contactados, médiuns e canalizadores têm uma disposição para o Fim dos Tempos, uma disposição para o Juízo Final, que eles se utilizam para assustar e enganar financeiramente as pessoas que compram os seus disparates.''
 +
''E há cada vez mais desses alegados contactados, médiuns e canalizadores, só que nem todos eles têm grandes nomes e são bem conhecidos.''
  
14. 1) Quando entramos em contacto com um indivíduo da Terra, então isso requer que ele tenha realizado os seus estudos anteriores, e durante décadas, em todas as áreas.
 
  
15. 2) Wir können nur mit Erdenmenschen in Verbindung treten, wenn die erforderlichen geistigen und bewusstseinsmässigen Voraussetzungen gegeben sind.
+
'''Doch alle sind sie gleichermassen ‹krank im Kopf›, einfach Psychopathen oder Psychogenkranke sowie Schizophrene usw. oder aber bewusste Betrüger, Lügner, Schwindler oder Scharlatane, die sich aus Image-, Profit- oder sektiererischen Glaubensgründen in den Vordergrund spielen wollen. Und von vielen dieser grossen und kleinen angeblichen Kontaktler, Medien und Channeler usw. kann ich ein grosses und unrühmliches Lied singen, denn sie können es nicht unterlassen, mich mit ihrem Unsinn zu belästigen, und zwar sowohl telephonisch als auch schriftlich und per Fax. Auch mündlich kommt das hie und da vor.'''
  
15. 2) Só podemos entrar em contacto com pessoas da Terra se estiverem reunidos os pré-requisitos espirituais e de consciência necessários.
 
  
16. Allein bewusstseinsmässig fit zu sein genügt also nicht, denn vor allem ist die geistige Entwicklung von Bedeutung.
+
''Mas todos eles são igualmente "doentes da cabeça", são simplesmente psicopatas ou doentes psicogénicos, bem como esquizofrénicos, etc., ou então deliberadamente são enganadores, mentirosos, vigaristas ou charlatães que se querem colocar em primeiro plano por razões de imagem, por lucro ou por razões sectárias de crenças. E eu posso cantar uma grande e inglória canção sobre muitos desses grandes e pequenos pretensos contactados, médiuns e canalizadores, etc., porque eles não se podem abster de me assediar com os seus disparates, seja por telefone, por escrito ou por meio de Telefax. De vez em quando, isso também acontece verbalmente.''
  
16. Estar simplesmente apto em relação à consciência não é suficiente, porque acima de tudo, o desenvolvimento intelectual é particularmente importante.
 
  
17. 3) Wir können nur dann mit einem Erdenmenschen in Verbindung treten, wenn er in seiner Entwicklung so weit vorangeschritten ist, dass er die grundlegende Wahrheit in der Wahrheit selbständig herauszuarbeiten und zu erkennen vermag, ohne dass irgendwelche Äusserungen von Mitmenschen oder irgendwelchen Schriftwerken oder religiösen und sektiererischen Normen dabei in Betracht gezogen werden.
+
'''Das geht nun schon seit Jahren so, seit 1975, seit ich hinsichtlich der Kontakte mit den Plejadiern/Plejaren an die Öffentlichkeit getreten bin. Seit damals werde ich dauernd und immer wieder von Menschen mit ihrem Kontaktler-, Medien- und Channelerwahn beharkt, und zwar bis an die achtzig und neunzig Mal pro Jahr, wobei viele unter ihnen sind, die recht massiv und bösartig werden, wenn man ihnen ihren Unsinn auszureden versucht.'''
  
17. 3) Só podemos entrar em contacto com um ser humano da Terra quando o seu desenvolvimento tiver progredido a tal ponto que ele seja capaz de elaborar e reconhecer a verdade fundamental na verdade, de forma independente, sem quaisquer declarações de outros seres humanos ou quaisquer obras escritas ou normas religiosas e sectárias.
 
  
18. 4) Treten wir mit einem Erdenmenschen in Verbindung, ohne dass diese Voraussetzungen erfüllt sind, dann bildet ein solcher Kontakt nur ein vorübergehendes Unternehmen für einen bestimmten Zweck, wonach dann nach Erreichung des Zieles die Erinnerung an uns usw. in dem betreffenden Menschen eliminiert wird, wie z.B. im Falle der Person, durch die wir den Ort des Talmud finden liessen.
+
''Isto tem vindo a acontecer há anos, desde 1975, quando eu fui a público, pela primeira vez, sobre os meus contactos com os Plejadianos/Plejaren. Desde então, eu tenho sido constante e repetidamente, assediado por pessoas com a sua mania de contactos, mediunidade e canalização, oitenta a noventa vezes por ano, e há muitos entre eles que se tornam bastante agressivos e cruéis quando tentamos dissuadi-los dos seus disparates.''
  
18. 4) Se entrarmos em contacto com um ser humano da Terra sem que estas condições estejam reunidas, então esse contacto é apenas um esforço temporário para um determinado fim específico, após o qual, uma vez atingido o objetivo, a memória que a pessoa em questão tem de nós, etc., é eliminada, tal como aconteceu, por exemplo, com a pessoa através da qual permitimos que o lugar onde se encontrava o Talmud (Jmmanuel) fosse encontrado.
 
  
19. Irgendwelche Aufgaben aber, die ein Vor-die-Öffentlichkeit-Hintreten erfordern würden, können solchen Personen nicht auferlegt werden, weil die Erinnerung fortlaufend in ihnen eliminiert wird und sie sich weder Zusammenhängen noch genauer Tatsachen bewusst sind.
+
'''Mit der Zeit jedoch geben die meisten Ruhe und ziehen sich beleidigt zurück, während jedoch andere erst recht frech und aufdringlich werden und sich sogar erdreisten, für mich Abonnemente religiös-sektiererischer Schriften und Zeitungen usw. zu bestellen, was allerdings in bisher zwei Fällen auch auf einfach sektiererisch Wahngeplagte zurückführt.'''
  
19. No entanto, quaisquer tarefas que exijam uma apresentação pública não podem ser impostas a essas pessoas porque a sua memória é constantemente eliminada e não têm conhecimento de quaisquer conexões ou factos precisos.
 
  
20. Doch aber müssen auch solche Erdenmenschen auf ganz bestimmten Wissensgebieten sehr weit entwickelt sein, wie z.B. der Ort-Finder des Talmud, der in Sprachen sehr bewandert war und dem wir leider zuviel zugemutet haben.
+
''Com o tempo, porém, a maior parte deles desiste e retira-se irritado, enquanto outros se tornam ainda mais atrevidos e insistentes e têm mesmo a audácia de me encomendar assinaturas de publicações e jornais religiosos sectários, etc., embora, em dois casos até agora, isto também possa ser atribuído a pessoas que são simplesmente sectárias delirantes.''
  
20.  No entanto, esses seres humanos da Terra também devem ser muito avançados em áreas muito específicas do conhecimento, tal como foi o caso, por exemplo, do descobridor da localização do Talmud (Jmmanuel), que era um perito em línguas, mas a quem, infelizmente, sobrecarregámos demasiadamente.
 
  
21. 5) Wenn wir mit Erdenmenschen in Verbindung treten, dann tun wir das nach bestimmten höheren Anordnungen und nur genau nach der Zahl der dazu bestimmten Formen.
+
'''Als wirklich einzige Kontaktperson mit den Plejadiern traten in den letzten zwanzig Jahren nicht weniger als 71 Personen an mich heran, schriftlich, persönlich, telephonisch und per Fax, die behaupteten, dass sie ebenfalls Kontakte zu den Plejadiern hätten, und zwar sowohl zu Semjase und Quetzal als auch zu Ptaah oder zu irgendwelchen plejadischen Phantasiegestalten.'''
  
21. 5) Quando entramos em contacto com pessoas da Terra, fazemo-lo de acordo com certas ordens superiores e de acordo com o número exato de pessoas determinadas à esse fim.
 
  
22. Dies hat zu einem Teil den Grund darin, dass zuviele an erster Stelle mitwirkende Menschen alles verderben würden.
+
''Como '''verdadeiramente''' a '''única''' pessoa de contacto real com os Pleiadianos, nada menos que 71 pessoas abordaram-me nos últimos vinte anos, por escrito, pessoalmente, por telefone e por Telefax, afirmando que elas também tiveram contactos com os Plejadianos, tanto com Semjase e Quetzal bem como com Ptaah; ou com algumas figuras fantasiosas Plejadianas.''
  
22. Em parte, uma das razões para isso reside no facto de que demasiadas pessoas envolvidas estragarem tudo.
 
  
23. Ich erinnere mich bei dieser Auslegung an ein Sprichwort, das ihr sehr häufig gebraucht und das in dieser Sache sehr zutreffend ist: «Zuviele Köche verderben den Brei.»
+
'''Ein Unsinn sondergleichen, denn diese Behauptungen wurden allesamt von den Plejadiern/Plejaren vehement dementiert. Sogar ein amerikanischer Dollarmillionär war unter diesen Lügnern, anderweitig aber auch eine amerikanische Filmschauspielerin, gewisse Doktoren und Ingenieure, ein Pfarrer und viele andere mehr.'''
  
23. Lembro-me de um ditado que tu usas com muita frequência e que é muito adequado a este respeito: "Demasiados cozinheiros estragam o guisado".
 
  
24. Eine Tatsache, die auch in der Belehrung im Bezug der Gesetze und Gebote der Schöpfung ihre Richtigkeit beweist und die eherne Ordnung erhält:
+
''Um disparate sem paralelo, pois todas estas afirmações foram veementemente negadas pelos Plejadianos/Plejarens.''
 +
''Até mesmo um milionário americano de muitos milhões de dólares estava entre esses mentirosos, assim como uma atriz de cinema americana ('''**Nota''' do tradutor: o nome desta muitíssimo famosa atriz dos Estados Unidos da América é precisamente '''Shirley MacLaine, a super vendedora de "misticismo" para as inúmeras e incontáveis massas de auto-iludidos escravos das mentiras esotéricas.'''), alguns médicos e engenheiros, um padre, e muitos outros.''
  
24. Um facto que também comprova a sua exatidão na instrução relativa às Leis e Recomendações da Criação e mantém a ordem férrea:
+
''('''**Anmerkung des Übersetzers:''' der Name dieser sehr berühmten Filmschauspielerin, aus den Vereinigten Staaten von Amerika, ist genau Shirley MacLaine, die Super-Verkäuferin des "Mystizismus" an die unzähligen Massen von selbstverblendeten Sklaven der esoterischen Lügen.)"
  
25. Nur die Schöpfung allein ist das Bestimmende.
+
"('''**Nota do tradutor:''' o nome desta famosa atriz dos Estados Unidos da América é precisamente Shirley MacLaine, a super-vendedora de "misticismo" às inúmeras massas de escravos auto-iludidos das mentiras esotéricas.)''
  
25. Só a Criação é o fator determinante.
+
[[Ficheiro:Talmud Jmmanuel Seiten 274-275 Zusammen.jpg|miniaturadaimagem|centro]]
  
26. 6) Wir dürfen uns nicht mehr Erdenmenschen sichtbar machen, als dies unserer Verantwortung entspricht.
+
'''Auszüge aus dem buch Talmud Jmmanuel: Kapitel 35, auf den Seiten 274 und 275, aus der neuen, neu übersetzten und überarbeiteten Ausgabe. Neuübersetzung der Originalschrift - 1. Auflage, Mai 2011, 3000 Exemplare. Ursprüngliches Buch auf Deutsch Sprache.'''
  
26. 6) Não nos é permitido tornarmo-nos visíveis a mais seres humanos da Terra do que é da nossa responsabilidade.
+
'''Excertos do Livro Talmud Jmmanuel: Capítulo 35, nas páginas 274, e 275, da Nova Edição retraduzida e revisada. Nova tradução do texto original - 1ª Edição, maio de 2011, 3000 Exemplares. Livro original em língua alemã.'''
  
27. Diese Vorsicht entspricht speziellen Belangen privater, militärischer und behördlicher Verlangen, die darauf abzielen, unserer Schiffe und aller anderen Dinge habhaft zu werden.
+
'''42. Nur wenn gelehret werdet die wahrliche <Lehre der Propheten>, ist die Lehre von Wahrlichkeit (Wahrheit), die aber nie gebindet sein werdet in einen Kult (Religion, Sekte).'''
  
27. Esta precaução responde a preocupações especiais de desejos privados, militares e governamentais que visam apoderar-se das nossas naves e de todas as outras coisas.
+
''Talm. Jmm. 35:42. Somente quando o Verdadeiro <Ensinamento dos Profetas> é ensinado, é o Ensinamento da Veracidade (da Verdade), mas que nunca será vinculado a um culto (religião, seita, culto deísta).''
  
28. Kontakte mit mehreren Personen wären daher und auch schwingungsmässig schädlich und auch gefährlich für uns selbst.
+
'''43. Dies aber werdet sein erst in zvweimal tausend Jahren, da die Zeit kommet, da die Lehre der Propheten unverfälschet neu gelehret werdet, wenn die Unordnung der falschen Lehren um mich und die wirren Gott-Kulte (Religionen, Sekten) und die blühenden Falschheiten von Lug und Täuschung (Betrug) und von Totenbeschwörung und Geisterbeschvwörung und der Wahrsager und Hellseher und aller Scharlatane, am höchsten sein und die wahrliche Wahrheit durch ihr Tuen frevelhaft geschmähet (verleumdet) werdet.'''
  
28. O contacto com várias pessoas seria, portanto, prejudicial e também perigoso para nós próprios em termos de vibração.
+
''Talm. Jmm. 35:43. Mas isso só acontecerá daqui a duas vezes mil anos, quando chegar o tempo em que o Ensino dos Profetas será ensinado novamente, sem falsificação, quando a desordem dos falsos ensinamentos ao meu respeito e os cultos de deuses confusos (cultos deístas, religiões, seitas) e as falsidades florescentes das mentiras e das falácias (enganos, trapaças, logros) e dos conjuradores de mortos, dos conjuradores de espíritos (necromancia), e de adivinhos e clarividentes, e de todos os charlatães, estarão no seu auge, e a  Verdadeira Verdade Real será insultada, blasfemada, e desprezada (caluniada) por seus atos.''
  
29. Daher können wir auch nur Kontakt mit Erdenmenschen pflegen, die schwingungsmässig sich mit uns harmonisieren können und uns als absolut vertrauenswürdig und sicher in jeder Beziehung bekannt sind.
+
'''44. Bis dahin aber werdet sein ein grosses Ausmass falscher Gott-Kulte (Religionen  Sekten) und Kulte um mich, und der Falschredner (Lügner) und Versteller (Betrüger), der Scharlatane und der Totenbeschwörer und Geisterbeschwörer, falschen Wahrsager und Hellseher und falschen Mittlern und zu angeblich Unbegreiflichem (Überirdischem) und zu Geistern (Andersdimensionierten, Dämonen usw.) und Weithergereiseten aus den Tiefen des Himmnels (Weltenraumes)."'
  
29. É por isso que só podemos manter contacto com pessoas na Terra que se harmonizem connosco em termos de frequências vibratórias e que sejam conhecidas por nós como absolutamente dignas de confiança e seguras em todos os aspectos.
+
''Talm. Jmm. 35:44.  Mas até então haverá uma grande massa de cultos de falsos deuses (seitas religiosas) e cultos ao meu redor, e de falsos oradores (mentirosos) e enganadores (enganadores), de charlatães e de conjuradores de mortos, de conjuradores de espíritos (necromancia), falsos adivinhos e clarividentes e falsos médiuns e ao supostamente incompreensível (sobrenatural) e ao supostamente incompreensível (supramundano, sobrenatural) e aos espíritos (de outras dimensões, demónios, etc.) e os que viajaram de longe (extraterrestres) das profundezas do céu (espaço cósmico, espaço sideral)."
  
30. Und gerade für unsere spezielle Aufgabe mit dir und deiner Gruppe ist dies von weitgreifender Wichtigkeit.
+
'''45. Und es werdet von ihnen allen eine so grosse Horde sein bis an das Ende der Welt (weltweit), dass sie nicht mehr gezählet sein könnet.'''
  
30. E, especialmente para a nossa tarefa especial convosco e com o vosso grupo, isto é de grande importância.
+
''Talm. Jmm. 35:45. E haverá uma horda tão imensas grande de todos eles até o Fim do Mundo (mundialmente, por todo o mundo) que não poderão mais ser contados.''
  
31. Hierin müssen wir also in jeder Beziehung sicher sein, dass die Kontaktperson nötigenfalls mit allen erdenklichen Mitteln schlimme Folgen verhütet.
+
'''46. Und die Gott-Kulte (Religionen, Sekten) und die Kulte um mich werden aufgebauet auf Menschenblut und auf Hass und Gier und Macht, auf Lug und Trug, auf Verstellung (Betrug), Verwirrung und auf eigener Verstellung (Selbstbetrug) und auf Verwirrung des Geistes (Bewusstseinsverwirrung) und auf Dunstbildern (Wahngebilden).'''
  
31. A este respeito, devemos ter a certeza de que a pessoa de contacto utilizará, se necessário, todos os meios possíveis para evitar consequências graves.
+
''Talm. Jmm. 35:46. E os cultos dos deuses (religiões, seitas, cultos deístas) e os cultos ao meu respeito serão edificados sobre o sangue humano e sobre o ódio e a cobiça e o poder, sobre a mentira e sobre falácias, enganação (fraudes, trapaças, logros) sobre a confusão e sobre o seu próprio engano (auto-engano) e sobre a confusão da mente (confusão de consciência) e sobre imagens nebulosas (ilusões)."
  
32. 7) Dass wir uns nur ganz bestimmten ausgesuchten Erdenmenschen kenntlich machen und mit ihnen in Verbindung treten auf geheimen Wegen und an unwegsamen Orten, hat auch den Grund darin:
+
'''47. So sie aber derart aufgebauet werden, so sollen sie in sehr ferner Nachzeit (Zukunft) auch wieder zerstöret sein, denn der letzte Sieg werdet sein die Wahrheit.'''
  
32. 7) O facto de nos mostrarmos apenas a determinados seres humanos terrestres específicos e de nos comunicarmos com eles, secretamente e em locais remotos, tem ainda outra razão que é:
+
''Talm. Jmm. 35:47. Mas se forem construídos desta forma, serão novamente destruídos num futuro muito distante, pois a vitória final será a Verdade.''
  
33. Unzählige Menschen heischen nur nach Sensationen und Selbstsucht, so sie nur aus diesen Gründen mit uns in Kontakt treten möchten.
+
'''48. Denn wahrlich, es gibt keine Unwahrheit, die nicht doch der Lüge überführet werdet.'''
  
33. Inúmeras pessoas anseiam apenas por sensações e egoísmo, portanto é somente por este motivo que querem entrar em contacto connosco.  
+
''Talm. Jmm. 35:48. Porque, na verdade, não há inverdade que não venha a ser exposta como tal e seja condenada por mentir."
  
34. Weiter aber sind noch jene unzähligen Menschen, die bei unserer Sichtung in Panik geraten würden, was sehr gefährliche Auswirkungen zeitigen könnte.
+
'''49. Allso gibt es aber auch nichts Verborgenes, das nicht offenbaret werdet.'''
  
34. Mas além disso, há ainda inúmeras pessoas que entrariam em pânico se nos víssemos, o que poderia ter consequências muito perigosas.
+
''Talm. Jmm. 35:49. E, assim não nada oculto que não venha a ser revelado.''
  
35. Dies sind nur sieben Gründe, warum wir auf das Begehren von Hans Jacob nicht eingehen können.  
+
'''50. Es ist Not, dass der Mensch erkennet, was vor seinem Angesichte geschehet: und dass er erkennet, was ihm verborgen ist, auf dass sich ihm die wahrliche Wahrheit aller Dinge offenbaret, wenn er nach ihr suchet und er die Wahrheit und die Erklärung der Weisheit findet.'"
 +
 
 +
''Talm. Jmm. 35:50. É necessário que o ser humano reconheça o que se passa diante dos seus olhos e saiba o que lhe está escondido, para que a Verdade Real de todas as coisas lhe seja revelada quando a procurar e encontrar a Verdade e a explicação da sabedoria."
 +
 
 +
'''Unter den 71 Lügnern fanden sich mehr als dreissig, welche behaupteten, dass sie mir im Auftrage Ptaahs, Quetzals oder Semjases oder von Sonstigen äusserst wichtige Botschaften zu überbringen hätten, sozusagen als Mittler zwischen meinen Freunden, den Plejadiern/Plejaren, und mir. An die 11 Personen logen gar daher, dass sie nicht nur mit Ptaah in telepathischer oder gar physischer Verbindung stünden, sondern auch mit dem Hohen Rat sowie mit der Petale-Ebene und der Arahat Athersata-Ebene, von denen sie mir ebenfalls äusserst wichtige Botschaften zu übermitteln hätten usw.'''
 +
 
 +
''Mais de trinta dos 71 '''mentirosos''' afirmaram que tinham mensagens extremamente importantes para me entregar em nome de Ptaah, Quetzal ou Semjase ou outros, como intermediários, por assim dizer, entre os meus amigos, os Plejadianos/Plejars, e eu.''
 +
''Cerca de 11 pessoas chegaram a mentir que não estavam apenas em contacto telepático ou mesmo físico com Ptaah, mas também com o Alto Conselho, bem como com o nível '''Petale''' e o nível '''Arahat Athersata''', dos quais também tinham mensagens extremamente importantes para me transmitir, e assim por diante.''
  
35. Estas são apenas sete razões pelas quais não podemos responder ao pedido de Hans Jacob.
 
  
36. Es wären noch viele weitere Gründe anzuführen, doch dürften die gegebenen wirklich ausreichen.
+
'''Und die Kette dieser angeblichen Kontaktler, Medien und Channeler reisst nicht ab, ganz im Gegenteil; die nahe Jahrtausendwende scheint sie wie giftige Pilze aus dem Boden spriessen zu lassen. Eine Jahrtausendwende nämlich, wie auch eine Jahrhundertwende, ist für Religiös-Sektiererische immer ein Grund zur Angst und Weltuntergangsstimmung, folglich sie besonders aktiv und lästig sowie menschenverdummend werden, wie dies auch der Fall ist mit neuen Sekten, denen die Menschen scharenweise verfallen.'''
  
36. Muitas mais razões poderiam ainda ser apresentadas, mas as que foram dadas devem ser suficientes. ..."
 
  
(Uma lista com outras razões, como por exemplo, as diferentes frequências vibratórias entre os Plejadianos/Plejarans e os seres humanos da Terra, entre outras coisas, pode ser lida no livro de Guido Moosbruggers '''"... und sie fliegen doch!"''' (Verlag Michael Hesemann; publicado em alemão e uma edição em inglês), nas páginas 148 e seguintes.
+
''E a cadeia destes alegados contactados, médiuns e canalizadores não se está a quebrar, antes muito pelo contrário; a aproximação da viragem do milénio parece estar a fazê-los brotar tal como cogumelos venenosos. O virar do milénio, tal como o virar do século, é sempre motivo de medo e de Juízo Final para os sectários religiosos, pelo que estes se tornam particularmente activos e incómodos, para além de emburrecerem as pessoas, tal como é o caso das novas seitas em que as pessoas caem presas em massa.''
 +
- '''Billy'''
  
'''.... und sie fliegen doch! (Livro original em alemão)'''
+
'''[https://www.figu.org/ch/files/downloads/bulletin/figu_bulletin_02.pdf  Fonte: FIGU-Bulletin Nr. 2, Mai 1995 auf Seiten 7 und 8]'''
Moosbrugger, Guido
 
[https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/und-sie-fliegen-doch?language=de Compres o livro original em alemão clicando aqui:]
 
  
'''''And Still They Fly! (Livro com tradução oficial em inglês)'''''
 
Moosbrugger, Guido
 
[https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/and-still-they-fly?language=de Compres o livro  oficialmente traduzido para a língua inglesa clicando aqui:]
 
  
'''''Anmerkung'':'''
+
⚠️'''''Anmerkung'':'''
Seite vollständig überarbeitet. Die entsprechenden Betreffe wurden eingefügt, wobei alle Dialoge im deutschen Original fortlaufend nummeriert sind. Die englischen Übersetzungen wurden überarbeitet und korrigiert. Portugiesische Übersetzungen hinzugefügt. Portugiesische Übersetzungen direkt aus dem deutschen Original.
+
''Seite vollständig überarbeitet. Die entsprechenden Betreffe wurden eingefügt, wobei alle Dialoge im deutschen Original fortlaufend nummeriert sind. Portugiesische Übersetzungen hinzugefügt. Portugiesische Übersetzungen direkt aus dem deutschen Original.
Am Sonntag, 3. November 2024, 08:40 Uhr
+
Am Sonntag, 3. November 2024, 08:40 Uhr''
  
 
''''Observação:'''''
 
''''Observação:'''''
Página totalmente revisada. Foram inseridas as respectivas referências com todos os diálogos com numeração seguencial em alemão original. Foram revisadas e corrigidas as traduções em língua inglesa. Acrescentadas traduções em língua portuguesa. Traduções para a língua portuguesa diretamente a partir da língua alemã original.
+
''Página totalmente revisada. Foram inseridas as respectivas referências com todos os diálogos com numeração seguencial em alemão original. Acrescentadas traduções em língua portuguesa. Traduções para a língua portuguesa diretamente a partir da língua alemã original.
Domingo, dia 3 de novembro de 2024, 08:40 hrs
+
Domingo, dia 3 de novembro de 2024, 08:40 hrs''
  
'''''Remark''':''
+
''- von/por/by/Der Beobachter Edelweis7X7X7''
Fully revised page. The respective references have been inserted with all the dialogues numbered consecutively in the original German. The English translations have been revised and corrected. Portuguese translations added. Portuguese translations directly from the original German.
 
Sunday 3 November 2024, 08:40 hrs
 
 
 
''- von/por/by/Der Beobachter Edelweis7X7X7
 
''
 

Edição atual desde as 00h47min de 5 de novembro de 2024


🇩🇪+🇵🇹+🇧🇷 Seite mit Zweisprachigen Übersetzungen: Deutsch und Portugiesisch Sprache. Página com traduções bilíngues: Alemão e Português. Page with bilingual translations: German and Portuguese.

Anmerkung: Offizielle Originaltexte in deutscher Sprache; übersetzt ins Portugiesische Sprache.

Nota: Textos originais oficiais em alemão; traduzidos para a língua portuguesa.

Note: Original official texts in German; translated into Portuguese language.

Geisteslehre-Symbol Mission, Aufgabe.jpg

Geisteslehre-Symbol Mission, Aufgabe/ Símbolo do Ensino Espiritual, Missão, tarefa/ Symbol of the Spiritual Teaching, Mission, task

🇧🇷🇵🇹 Auszüge aus einem Gespräch zwischen Billy Meier und Semjase

Excertos de uma Conversa entre Billy Meier e Semjase - Relatórios de Contacto Plejadianos-plejarianos, diálogos, Bloco 1, nas páginas 191 e 192 'Vigésimo quarto contacto. Sábado, 7 de junho de 1975, 09.0 - Plejadisch-plejarische Kontakberichte, Gespräche, Block 1, Vierundzwanzigster Kontakt - Samstag, 7. Juni 1975, 09.08 h, auf Seiten 191 und 192

Semjase:

13. Als letztes Mal bemühe ich mich nun zu erklären, dass Kontakte irgendwelcher Art mit anderen Personen ausser dir völlig unmöglich sind, und zwar aus folgenden Gründen:

Semjase:

13. "... Pela última vez, dou-me ao trabalho de explicar que qualquer contacto com outras pessoas, exceto contigo, é totalmente impossível. As razões são as seguintes:

14. 1) Wenn wir mit einem Erdenmenschen in Verbindung treten, dann bedingt das sein vorheriges und jahrzehntelanges Studium in allen Bereichen.

14. 1) Quando entramos em contacto com um ser humano da Terra, então isso requer que ele tenha realizado os seus estudos anteriores, e durante décadas, em todas as áreas.

15. 2) Wir können nur mit Erdenmenschen in Verbindung treten, wenn die erforderlichen geistigen und bewusstseinsmässigen Voraussetzungen gegeben sind.

15. 2) Só podemos entrar em contacto com pessoas da Terra se estiverem reunidos os pré-requisitos espirituais e de consciência necessários.

16. Allein bewusstseinsmässig fit zu sein genügt also nicht, denn vor allem ist die geistige Entwicklung von Bedeutung.

16. Estar simplesmente apto em relação à consciência não é suficiente, porque acima de tudo, o desenvolvimento intelectual é particularmente importante.

17. 3) Wir können nur dann mit einem Erdenmenschen in Verbindung treten, wenn er in seiner Entwicklung so weit vorangeschritten ist, dass er die grundlegende Wahrheit in der Wahrheit selbständig herauszuarbeiten und zu erkennen vermag, ohne dass irgendwelche Äusserungen von Mitmenschen oder irgendwelchen Schriftwerken oder religiösen und sektiererischen Normen dabei in Betracht gezogen werden.

17. 3) Só podemos entrar em contacto com um ser humano da Terra quando o seu desenvolvimento tiver progredido a tal ponto que ele seja capaz de elaborar e reconhecer a verdade fundamental na verdade, de forma independente, sem quaisquer declarações de outros seres humanos ou quaisquer obras escritas ou normas religiosas e sectárias.


18. 4) Treten wir mit einem Erdenmenschen in Verbindung, ohne dass diese Voraussetzungen erfüllt sind, dann bildet ein solcher Kontakt nur ein vorübergehendes Unternehmen für einen bestimmten Zweck, wonach dann nach Erreichung des Zieles die Erinnerung an uns usw. in dem betreffenden Menschen eliminiert wird, wie z.B. im Falle der Person, durch die wir den Ort des Talmud finden liessen.

18. 4) Se entrarmos em contacto com um ser humano da Terra sem que estas condições estejam reunidas, então esse contacto é apenas um esforço temporário para um determinado fim específico, após o qual, uma vez atingido o objetivo, a memória que a pessoa em questão tem de nós, etc., é eliminada, tal como aconteceu, por exemplo, com a pessoa através da qual permitimos que o lugar onde se encontrava o Talmud (Jmmanuel) fosse encontrado.


19. Irgendwelche Aufgaben aber, die ein Vor-die-Öffentlichkeit-Hintreten erfordern würden, können solchen Personen nicht auferlegt werden, weil die Erinnerung fortlaufend in ihnen eliminiert wird und sie sich weder Zusammenhängen noch genauer Tatsachen bewusst sind.


19. No entanto, quaisquer tarefas que exijam uma apresentação pública não podem ser impostas a essas pessoas porque a sua memória é constantemente eliminada e não têm conhecimento de quaisquer conexões ou factos precisos.


20. Doch aber müssen auch solche Erdenmenschen auf ganz bestimmten Wissensgebieten sehr weit entwickelt sein, wie z.B. der Ort-Finder des Talmud, der in Sprachen sehr bewandert war und dem wir leider zuviel zugemutet haben.


20. No entanto, esses seres humanos da Terra também devem ser muito avançados em áreas muito específicas do conhecimento, tal como foi o caso, por exemplo, do descobridor da localização do Talmud (Jmmanuel), que era um perito em línguas, mas a quem, infelizmente, sobrecarregámos demasiadamente.


21. 5) Wenn wir mit Erdenmenschen in Verbindung treten, dann tun wir das nach bestimmten höheren Anordnungen und nur genau nach der Zahl der dazu bestimmten Formen.


21. 5) Quando entramos em contacto com pessoas da Terra, fazemo-lo de acordo com certas ordens superiores e de acordo com o número exato de pessoas determinadas à esse fim.


22. Dies hat zu einem Teil den Grund darin, dass zuviele an erster Stelle mitwirkende Menschen alles verderben würden.

22. Em parte, uma das razões para isso reside no facto de que demasiadas pessoas envolvidas estragarem tudo.

23. Ich erinnere mich bei dieser Auslegung an ein Sprichwort, das ihr sehr häufig gebraucht und das in dieser Sache sehr zutreffend ist: «Zuviele Köche verderben den Brei.»

23. Lembro-me de um ditado que tu usas com muita frequência e que é muito adequado a este respeito: "Demasiados cozinheiros estragam o guisado".

24. Eine Tatsache, die auch in der Belehrung im Bezug der Gesetze und Gebote der Schöpfung ihre Richtigkeit beweist und die eherne Ordnung erhält:


24. Um facto que também comprova a sua exatidão na instrução relativa às Leis e Recomendações da Criação e mantém a ordem férrea:


25. Nur die Schöpfung allein ist das Bestimmende.

25. Somente e apenas a Criação é o fator determinante.

26. 6) Wir dürfen uns nicht mehr Erdenmenschen sichtbar machen, als dies unserer Verantwortung entspricht.


26. 6) Não nos é permitido tornarmo-nos visíveis a mais seres humanos da Terra do que é da nossa responsabilidade.

27. Diese Vorsicht entspricht speziellen Belangen privater, militärischer und behördlicher Verlangen, die darauf abzielen, unserer Schiffe und aller anderen Dinge habhaft zu werden.


27. Esta precaução responde a preocupações especiais de desejos privados, militares e governamentais que visam apoderar-se das nossas naves e de todas as outras coisas.


28. Kontakte mit mehreren Personen wären daher und auch schwingungsmässig schädlich und auch gefährlich für uns selbst.

28. O contacto com várias pessoas seria, portanto, prejudicial e também perigoso para nós próprios em termos de vibração.

29. Daher können wir auch nur Kontakt mit Erdenmenschen pflegen, die schwingungsmässig sich mit uns harmonisieren können und uns als absolut vertrauenswürdig und sicher in jeder Beziehung bekannt sind.


29. É por isso que só podemos manter contacto com pessoas na Terra que se harmonizem connosco em termos de frequências vibratórias e que sejam conhecidas por nós como absolutamente dignas de confiança e seguras em todos os aspectos.


30. Und gerade für unsere spezielle Aufgabe mit dir und deiner Gruppe ist dies von weitgreifender Wichtigkeit.


30. E, especialmente para a nossa tarefa especial convosco e com o vosso grupo, isto é de grande importância.


31. Hierin müssen wir also in jeder Beziehung sicher sein, dass die Kontaktperson nötigenfalls mit allen erdenklichen Mitteln schlimme Folgen verhütet.

31. A este respeito, devemos ter a certeza de que a pessoa de contacto utilizará, se necessário, todos os meios possíveis para evitar consequências graves.


32. 7) Dass wir uns nur ganz bestimmten ausgesuchten Erdenmenschen kenntlich machen und mit ihnen in Verbindung treten auf geheimen Wegen und an unwegsamen Orten, hat auch den Grund darin:


32. 7) O facto de nos mostrarmos apenas a determinados seres humanos terrestres específicos e de nos comunicarmos com eles, secretamente e em locais remotos, tem ainda outra razão que é:

33. Unzählige Menschen heischen nur nach Sensationen und Selbstsucht, so sie nur aus diesen Gründen mit uns in Kontakt treten möchten.


33. Inúmeras pessoas anseiam apenas por sensações e egoísmo, portanto é somente por este motivo que querem entrar em contacto connosco.


34. Weiter aber sind noch jene unzähligen Menschen, die bei unserer Sichtung in Panik geraten würden, was sehr gefährliche Auswirkungen zeitigen könnte.


34. Mas além disso, há ainda inúmeras pessoas que entrariam em pânico se nos víssemos, o que poderia ter consequências muito perigosas.


35. Dies sind nur sieben Gründe, warum wir auf das Begehren von Hans Jacob nicht eingehen können.


35. Estas são apenas sete razões pelas quais não podemos responder ao pedido de Hans Jacob.


36. Es wären noch viele weitere Gründe anzuführen, doch dürften die gegebenen wirklich ausreichen.


36. Muitas mais razões poderiam ainda ser apresentadas, mas as que foram dadas devem ser suficientes. ...""

(Uma lista com outras razões, como por exemplo, as diferentes frequências vibratórias entre os Plejadianos/Plejarans e os seres humanos da Terra, entre outras coisas, pode ser lida no livro de Guido Moosbruggers "... und sie fliegen doch!" (Verlag Michael Hesemann; publicado em alemão e uma edição em inglês), nas páginas 148 e seguintes.

.... und sie fliegen doch! (Livro original em alemão) Moosbrugger, Guido Compres o livro original em alemão clicando aqui:

'''And Still They Fly! (Livro com tradução oficial em inglês) Moosbrugger, Guido Compres o livro oficialmente traduzido para a língua inglesa clicando aqui:


BILLY MEIER AT THE FIGU-SSSC GARDEN'S BENCH.jpg

Billy Meier selbst über seine Mission Palavras do próprio Billy Meier sobre a sua Missão

🇨🇭+🇩🇪+🇵🇹+🇧🇷 Übersetzungen aus dem Deutschen ins Portugiesische Sprache von Der Beobachter Edelweis7X7X7 - Brasilien. Sonntag, 3. November 2024, 15:53 Uhr Tradução do alemão para a língua portuguesa por Der Beobachter Edelweis7X7X7 - Brasil. Domingo, 3 de novembro de 2024, 15:53 hrs Translation from German into Portuguese language by Der Beobachter Edelweis7X7X7 - Brazil. Sunday, 3rd November 2024, 15:53 hrs

«Mein ganz spezielles Interesse galt schon von sehr früher Kindheit an dem Leben in allen seinen Belangen. Dazu gehörten auch die Zusammenhänge mit der Natur und allem Schöpferischen überhaupt, worin natürlich auch tiefgründige philosophische Aspekte miteinbezogen waren. Das Schöpferische an und für sich sowie im besonderen jedoch war von ganz speziellem Wert für mich, so es für mich das hauptsächlichste Gedankengebiet darstellte.


Desde muito cedo que eu me interessei particularmente por todos os aspectos da vida. Isto também incluía as ligações com a Natureza e todas as coisas Criacionais, o que, naturalmente, também incluía aspectos filosóficos profundos. No entanto, o criacional/criativo em si mesmo e em particular tinha um valor muito especial para mim, pelo que representava a área de pensamento mais importante para mim.


So vertiefte ich mich bei jeder möglichen Gelegenheit in diese weitumfassenden Belange und stiess auf Fragen, die mir von den Erwachsenen nicht oder nur teilweise und nie befriedigend beantwortet werden konnten - bis ich dann eben jeweils die Antworten selbst fand, herausgearbeitet aus mir selbst, jedoch auch immer öfter in Erscheinung tretend durch irgendwelche inspirative Kräfte.


Assim, eu mergulhei nestas questões abrangentes em todas as oportunidades possíveis e deparei-me com questões que não podiam ser respondidas pelos adultos, ou eram respondidas apenas parcialmente e nunca de forma satisfatória - até encontrar as respostas por mim próprio, elaboradas por mim mesmo, mas também aparecendo cada vez mais através de uma espécie de força inspiradora.


So stieg mein Wissen um das Schöpferische, Geistige und Bewusstseinsmässige sowie um die schöpferischen Gesetze und Gebote immer weiter an, woraus sich ergab, dass diese Dinge zum überwiegenden Teil meines Lebens wurden. Das wiederum führte dann dazu, dass ich mir meiner selbst bewusst wurde und erkannte, dass ich auf diesem Gebiet hier auf der Erde eine Mission zu erfüllen hatte, die von bedeutender Wichtigkeit für die Evolution der Erdenmenschen in geistig-bewusstseinsmässiger Hinsicht ist.


Como resultado, o meu conhecimento do criacional, espiritual e em relação à consciência, bem como das Leis e Recomendações da Criação, continuou a crescer, o que significou que estas coisas se tornaram a parte predominante da minha vida. Isto, por sua vez, levou-me a tomar consciência de mim mesmo e a perceber que tinha uma missão a cumprir nesta área aqui na Terra, que é de importância significativa para a evolução das pessoas na Terra em termos de Consciência Espiritual.


Also begann ich das Wie, Wo und Warum dieser Tatsache zu ergründen und fand heraus, dass ich in dieser Mission schon seit vielen Jahrmillionen und gar Jahrmilliarden tätig war, über unzählige Reinkarnationen hinweg. Ich erkannte, dass ich ein gelehrter und belehrter Künder war in Sachen 'Lehre des Geistes', 'Lehre des Bewusstseins', 'Lehre der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote' und 'Lehre der Evolution' usw.


Eu comecei então a investigar o como, o onde, e o porquê deste facto e eu descobri que estava nesta missão há muitos milhões e até milhares de milhões de anos, em inúmeras reencarnações. Apercebi-me de que era um Arauto erudito e instruído do "Ensino do Espírito", do "Ensino da Consciência", do "Ensino das Leis e Recomendações criacionais-naturais" e do "Ensino da Evolução", etc.


Und diesen Weg musste ich beschreiten. Ich musste den Weg der Missionserfüllung gehen, doch dazu bedurfte ich erstlich einer grossen Hilfe von Wesenheiten, die nicht irdischer Natur waren, sondern hoher geistförmiger sowie auch materiell-ausserirdischer Natur. Also ergab es sich im Laufe der Zeit, dass mir diese Hilfe zuteil wurde, so ich meine Mission zu erfüllen beginnen konnte.


E eu tinha de seguir este caminho. Tinha de tomar o caminho do cumprimento da missão, mas para fazê-lo eu precisava, primeiro, de uma grande ajuda de seres que não eram de natureza terrena, mas de natureza extraterrestre, tanto espiritual como material. Assim, com o passar do tempo, essa ajuda foi-me dada para que eu pudesse começar a cumprir a minha missão.


Und diese Hilfe kam, als ich noch ein kleiner Junge war, der noch nicht einmal zur Schule ging. Sie kam aus den Tiefen des Weltenraumes in Form eines Ausserirdischen, der mein erster hoher Lehrer war und durch den ich in kurzer Zeit ein immenses Wissen erlangte im Bezuge auf die Schöpfung und ihre Gesetze und Gebote sowie die Naturgesetze und die Fakten und Zusammenhänge des Geistes und des materiellen Bewusstseins usw.


E esta ajuda chegou quando eu era ainda um rapazinho que nem sequer ia à escola. Esta ajuda veio das profundezas do espaço exterior, sob a forma de um extraterrestre que foi o meu primeiro instrutor do ensino superior e, através do qual, eu adquiri rapidamente um imenso conhecimento da Criação e das suas Leis e Recomendações, bem como das Leis da Natureza e dos factos e das conexões entre o espírito e a consciência material, etc.


Im Laufe der Zeit lernte ich die Geschichte der Vergangenheit meiner Geistform kennen, die über viele Jahrmilliarden und Reinkarnationen hinweg immer wieder als neue Persönlichkeit auf verschiedenen Welten verschiedener Galaxien im weiten Universum in Erscheinung getreten war als Lehrer und Missionsausübender in Sachen der Lehre des Geistes, der Schöpfung, des Lebens, der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote und der Evolution.


Com o passar do tempo, fiquei a conhecer a história do passado da minha forma espiritual que, ao longo de muitos biliões de anos e reencarnações, apareceu repetidamente como uma nova personalidade em vários mundos de diferentes galáxias do vasto universo, como instrutor e missionário em assuntos relacionados com os Ensinamentos do Espírito, da criação, da vida, das Leis e Recomendações criacionais-naturais e da Evolução.


Ich erkannte, dass die früheste Persönlichkeit meiner Geistform den Namen Nokodemjon trug und bereits eingegangen war in die Reingeistebene Arahat Athersata, von wo aus sie jedoch in die materiellen Welten zurückkehrte und die belehrende Mission begann, die bis heute andauert und noch sehr lange Zeit andauern wird.

Apercebi-me de que a personalidade mais antiga da minha forma espiritual tinha o nome de Nokodemjon e já tinha entrado no Plano Espiritual Puro de Arahat Athersata, de onde, no entanto, regressou aos mundos materiais e começou a missão de ensinar que continua até hoje; e que continuará ainda por muito tempo.


Im Laufe weiterer Reinkarnationen wurde Nokodemjon resp. seine Geistform zu anderen Persönlichkeiten, die z.B. Namen wie Henok und Henoch usw. trugen und die bis in die heutige Zeit immer wieder als neue Persönlichkeiten geboren wurden, wobei jedoch die Geistform immer dieselbe blieb.

No decurso de outras reencarnações, Nokodemjon, ou a sua forma espiritual, transformaram-se noutras personalidades com nomes como Henok e Henoch, etc., que nasceram, repetidamente, como novas personalidades até aos dias de hoje, embora a forma espiritual tenha permanecido sempre a mesma.


Und so ist die vorerst gegenwärtig letzte Wiedergeburt dieser Geistform meine Persönlichkeit als 'Billy' Eduard Albert Meier, der ich als Künder der Neuzeit neuerlich die Lehre des Geistes belehre unter den Erdenmenschen, und der ich eine Kontaktperson auf der Erde zu Menschen ausserirdischer Herkunft bin, und zwar zu Ausserirdischen, die sich selbst Plejaren nennen in ihrer eigenen Sprache, während sie in den irdischen Sprachen Plejadier genannt werden.


E assim, o último renascimento desta forma espiritual, por enquanto, é a minha personalidade como "Billy" Eduard Albert Meier, que, como Arauto (Anunciador, Mensageiro) dos Tempos Modernos, ensino novamente o Ensinamento do Espírito entre os seres humanos na Terra, e que eu sou uma pessoa de contacto na Terra para pessoas de origem extraterrestre, nomeadamente para extraterrestres que se chamam Plejaren na sua própria língua, enquanto nas línguas terrenas são chamados Pleiadianos.


Ihre Heimatwelten sind die Plejaren resp. Plejaden, die sich rund 80 Lichtjahre jenseits unserer bekannten Plejadengestirne in einem andersdimensionierten Universum befinden, in einem zu unserem Universum um einen Sekundenbruchteil verschobenen anderen Raum-Zeit-Gefüge. Die sich in unserem Universum befindenden Plejadengestirne im Sternbild Stier nämlich sind mit 62 Millionen Jahren noch viel zu jung und als lodernde Feuerbälle unfähig, irgendwelche materielle oder immaterielle Lebensformen zu tragen - auch keine rein geistigen.»


Os seus mundos natais são as Plêjares, que estão localizadas cerca de 80 anos-luz para além das nossas conhecidas estrelas Plêiades, num universo de dimensão diferente, numa estrutura de espaço-tempo diferente, que é uma fração de segundo diferente do nosso Universo. Com 62 milhões de anos de idade, as estrelas das Plêiades, na Constelação de Touro, no nosso Universo, são ainda demasiado jovens e, como bolas de fogo ardentes, são incapazes de suportar quaisquer formas de vida materiais ou imateriais - nem mesmo as puramente espirituais." - Billy

Billy Meier selbst über seine Mission Palavras do próprio Billy Meier sobre a sua Missão'


🇩🇪+🇵🇹+🇧🇷 Kontakt-Wahn FIGU-Bulletin Nr. 2, Mai 1995 auf Seiten 7 und 8

A Mania de Contactos Ilusórios e Delirantes Boletim FIGU n.º 2, maio de 1995, páginas 7 e 8

Übersetzungen aus dem Deutschen ins Portugiesische Sprache von Der Beobachter Edelweis7X7X7 - Brasilien. Sonntag, 3. November 2024, 16:50 Uhr Tradução do alemão para a língua portuguesa por Der Beobachter Edelweis7X7X7 - Brasil. Domingo, 3 de novembro de 2024, 16:50 hrs Translation from German into Portuguese language by Der Beobachter Edelweis7X7X7 - Brazil. Sunday, 3rd November 2024, 16:50 hrs

UFO-Kontakte oder sonstwie Kontakte mit Ausserirdischen, höheren Geistern sowie mit Toten usw. sind in der Neuzeit offenbar DER Renner. Die Welt wird richtiggehend überschwemmt von angeblichen Kontaktlern, Medien und Channelern, und ihrer sind gar viele, die sich damit einen grossen Namen gemacht haben, und zwar nicht zuletzt deswegen, weil ihre ‹Heilsbotschaften› religiös-sektiererisch geprägt sind.


Os contactos com OVNIs ou outras formas de contacto com extraterrestres, espíritos superiores, com os mortos, etc., são obviamente a moda, a febre, dos tempos modernos. O mundo está literalmente inundado de alegados contactados, médiuns e canalizadores, e há muitos deles que se tornaram muito famosos, sobretudo porque as suas "mensagens de salvação" são de natureza religiosamente sectária.


Bei vielen dieser angeblichen Kontaktler, Medien und Channeler herrscht eine Endzeitstimmung, eine Weltuntergangsstimmung vor, womit sie jenen Menschen Angst einjagen und sie finanziell ausnehmen, welche ihnen den Unsinn abkaufen. Und von diesen angeblichen Kontaktlern, Medien und Channelern gibt es immer mehr, nur dass nicht alle grosse Namen tragen und bekannt sind.


Muitos destes alegados contactados, médiuns e canalizadores têm uma disposição para o Fim dos Tempos, uma disposição para o Juízo Final, que eles se utilizam para assustar e enganar financeiramente as pessoas que compram os seus disparates. E há cada vez mais desses alegados contactados, médiuns e canalizadores, só que nem todos eles têm grandes nomes e são bem conhecidos.


Doch alle sind sie gleichermassen ‹krank im Kopf›, einfach Psychopathen oder Psychogenkranke sowie Schizophrene usw. oder aber bewusste Betrüger, Lügner, Schwindler oder Scharlatane, die sich aus Image-, Profit- oder sektiererischen Glaubensgründen in den Vordergrund spielen wollen. Und von vielen dieser grossen und kleinen angeblichen Kontaktler, Medien und Channeler usw. kann ich ein grosses und unrühmliches Lied singen, denn sie können es nicht unterlassen, mich mit ihrem Unsinn zu belästigen, und zwar sowohl telephonisch als auch schriftlich und per Fax. Auch mündlich kommt das hie und da vor.


Mas todos eles são igualmente "doentes da cabeça", são simplesmente psicopatas ou doentes psicogénicos, bem como esquizofrénicos, etc., ou então deliberadamente são enganadores, mentirosos, vigaristas ou charlatães que se querem colocar em primeiro plano por razões de imagem, por lucro ou por razões sectárias de crenças. E eu posso cantar uma grande e inglória canção sobre muitos desses grandes e pequenos pretensos contactados, médiuns e canalizadores, etc., porque eles não se podem abster de me assediar com os seus disparates, seja por telefone, por escrito ou por meio de Telefax. De vez em quando, isso também acontece verbalmente.


Das geht nun schon seit Jahren so, seit 1975, seit ich hinsichtlich der Kontakte mit den Plejadiern/Plejaren an die Öffentlichkeit getreten bin. Seit damals werde ich dauernd und immer wieder von Menschen mit ihrem Kontaktler-, Medien- und Channelerwahn beharkt, und zwar bis an die achtzig und neunzig Mal pro Jahr, wobei viele unter ihnen sind, die recht massiv und bösartig werden, wenn man ihnen ihren Unsinn auszureden versucht.


Isto tem vindo a acontecer há anos, desde 1975, quando eu fui a público, pela primeira vez, sobre os meus contactos com os Plejadianos/Plejaren. Desde então, eu tenho sido constante e repetidamente, assediado por pessoas com a sua mania de contactos, mediunidade e canalização, oitenta a noventa vezes por ano, e há muitos entre eles que se tornam bastante agressivos e cruéis quando tentamos dissuadi-los dos seus disparates.


Mit der Zeit jedoch geben die meisten Ruhe und ziehen sich beleidigt zurück, während jedoch andere erst recht frech und aufdringlich werden und sich sogar erdreisten, für mich Abonnemente religiös-sektiererischer Schriften und Zeitungen usw. zu bestellen, was allerdings in bisher zwei Fällen auch auf einfach sektiererisch Wahngeplagte zurückführt.


Com o tempo, porém, a maior parte deles desiste e retira-se irritado, enquanto outros se tornam ainda mais atrevidos e insistentes e têm mesmo a audácia de me encomendar assinaturas de publicações e jornais religiosos sectários, etc., embora, em dois casos até agora, isto também possa ser atribuído a pessoas que são simplesmente sectárias delirantes.


Als wirklich einzige Kontaktperson mit den Plejadiern traten in den letzten zwanzig Jahren nicht weniger als 71 Personen an mich heran, schriftlich, persönlich, telephonisch und per Fax, die behaupteten, dass sie ebenfalls Kontakte zu den Plejadiern hätten, und zwar sowohl zu Semjase und Quetzal als auch zu Ptaah oder zu irgendwelchen plejadischen Phantasiegestalten.


Como verdadeiramente a única pessoa de contacto real com os Pleiadianos, nada menos que 71 pessoas abordaram-me nos últimos vinte anos, por escrito, pessoalmente, por telefone e por Telefax, afirmando que elas também tiveram contactos com os Plejadianos, tanto com Semjase e Quetzal bem como com Ptaah; ou com algumas figuras fantasiosas Plejadianas.


Ein Unsinn sondergleichen, denn diese Behauptungen wurden allesamt von den Plejadiern/Plejaren vehement dementiert. Sogar ein amerikanischer Dollarmillionär war unter diesen Lügnern, anderweitig aber auch eine amerikanische Filmschauspielerin, gewisse Doktoren und Ingenieure, ein Pfarrer und viele andere mehr.


Um disparate sem paralelo, pois todas estas afirmações foram veementemente negadas pelos Plejadianos/Plejarens. Até mesmo um milionário americano de muitos milhões de dólares estava entre esses mentirosos, assim como uma atriz de cinema americana (**Nota do tradutor: o nome desta muitíssimo famosa atriz dos Estados Unidos da América é precisamente Shirley MacLaine, a super vendedora de "misticismo" para as inúmeras e incontáveis massas de auto-iludidos escravos das mentiras esotéricas.), alguns médicos e engenheiros, um padre, e muitos outros.

(**Anmerkung des Übersetzers: der Name dieser sehr berühmten Filmschauspielerin, aus den Vereinigten Staaten von Amerika, ist genau Shirley MacLaine, die Super-Verkäuferin des "Mystizismus" an die unzähligen Massen von selbstverblendeten Sklaven der esoterischen Lügen.)"

"(**Nota do tradutor: o nome desta famosa atriz dos Estados Unidos da América é precisamente Shirley MacLaine, a super-vendedora de "misticismo" às inúmeras massas de escravos auto-iludidos das mentiras esotéricas.)

Talmud Jmmanuel Seiten 274-275 Zusammen.jpg

Auszüge aus dem buch Talmud Jmmanuel: Kapitel 35, auf den Seiten 274 und 275, aus der neuen, neu übersetzten und überarbeiteten Ausgabe. Neuübersetzung der Originalschrift - 1. Auflage, Mai 2011, 3000 Exemplare. Ursprüngliches Buch auf Deutsch Sprache.

Excertos do Livro Talmud Jmmanuel: Capítulo 35, nas páginas 274, e 275, da Nova Edição retraduzida e revisada. Nova tradução do texto original - 1ª Edição, maio de 2011, 3000 Exemplares. Livro original em língua alemã.

42. Nur wenn gelehret werdet die wahrliche <Lehre der Propheten>, ist die Lehre von Wahrlichkeit (Wahrheit), die aber nie gebindet sein werdet in einen Kult (Religion, Sekte).

Talm. Jmm. 35:42. Somente quando o Verdadeiro <Ensinamento dos Profetas> é ensinado, é o Ensinamento da Veracidade (da Verdade), mas que nunca será vinculado a um culto (religião, seita, culto deísta).

43. Dies aber werdet sein erst in zvweimal tausend Jahren, da die Zeit kommet, da die Lehre der Propheten unverfälschet neu gelehret werdet, wenn die Unordnung der falschen Lehren um mich und die wirren Gott-Kulte (Religionen, Sekten) und die blühenden Falschheiten von Lug und Täuschung (Betrug) und von Totenbeschwörung und Geisterbeschvwörung und der Wahrsager und Hellseher und aller Scharlatane, am höchsten sein und die wahrliche Wahrheit durch ihr Tuen frevelhaft geschmähet (verleumdet) werdet.

Talm. Jmm. 35:43. Mas isso só acontecerá daqui a duas vezes mil anos, quando chegar o tempo em que o Ensino dos Profetas será ensinado novamente, sem falsificação, quando a desordem dos falsos ensinamentos ao meu respeito e os cultos de deuses confusos (cultos deístas, religiões, seitas) e as falsidades florescentes das mentiras e das falácias (enganos, trapaças, logros) e dos conjuradores de mortos, dos conjuradores de espíritos (necromancia), e de adivinhos e clarividentes, e de todos os charlatães, estarão no seu auge, e a Verdadeira Verdade Real será insultada, blasfemada, e desprezada (caluniada) por seus atos.

44. Bis dahin aber werdet sein ein grosses Ausmass falscher Gott-Kulte (Religionen Sekten) und Kulte um mich, und der Falschredner (Lügner) und Versteller (Betrüger), der Scharlatane und der Totenbeschwörer und Geisterbeschwörer, falschen Wahrsager und Hellseher und falschen Mittlern und zu angeblich Unbegreiflichem (Überirdischem) und zu Geistern (Andersdimensionierten, Dämonen usw.) und Weithergereiseten aus den Tiefen des Himmnels (Weltenraumes)."'

Talm. Jmm. 35:44. Mas até então haverá uma grande massa de cultos de falsos deuses (seitas religiosas) e cultos ao meu redor, e de falsos oradores (mentirosos) e enganadores (enganadores), de charlatães e de conjuradores de mortos, de conjuradores de espíritos (necromancia), falsos adivinhos e clarividentes e falsos médiuns e ao supostamente incompreensível (sobrenatural) e ao supostamente incompreensível (supramundano, sobrenatural) e aos espíritos (de outras dimensões, demónios, etc.) e os que viajaram de longe (extraterrestres) das profundezas do céu (espaço cósmico, espaço sideral)."

45. Und es werdet von ihnen allen eine so grosse Horde sein bis an das Ende der Welt (weltweit), dass sie nicht mehr gezählet sein könnet.

Talm. Jmm. 35:45. E haverá uma horda tão imensas grande de todos eles até o Fim do Mundo (mundialmente, por todo o mundo) que não poderão mais ser contados.

46. Und die Gott-Kulte (Religionen, Sekten) und die Kulte um mich werden aufgebauet auf Menschenblut und auf Hass und Gier und Macht, auf Lug und Trug, auf Verstellung (Betrug), Verwirrung und auf eigener Verstellung (Selbstbetrug) und auf Verwirrung des Geistes (Bewusstseinsverwirrung) und auf Dunstbildern (Wahngebilden).

Talm. Jmm. 35:46. E os cultos dos deuses (religiões, seitas, cultos deístas) e os cultos ao meu respeito serão edificados sobre o sangue humano e sobre o ódio e a cobiça e o poder, sobre a mentira e sobre falácias, enganação (fraudes, trapaças, logros) sobre a confusão e sobre o seu próprio engano (auto-engano) e sobre a confusão da mente (confusão de consciência) e sobre imagens nebulosas (ilusões)."

47. So sie aber derart aufgebauet werden, so sollen sie in sehr ferner Nachzeit (Zukunft) auch wieder zerstöret sein, denn der letzte Sieg werdet sein die Wahrheit.

Talm. Jmm. 35:47. Mas se forem construídos desta forma, serão novamente destruídos num futuro muito distante, pois a vitória final será a Verdade.

48. Denn wahrlich, es gibt keine Unwahrheit, die nicht doch der Lüge überführet werdet.

Talm. Jmm. 35:48. Porque, na verdade, não há inverdade que não venha a ser exposta como tal e seja condenada por mentir."

49. Allso gibt es aber auch nichts Verborgenes, das nicht offenbaret werdet.

Talm. Jmm. 35:49. E, assim não há nada oculto que não venha a ser revelado.

50. Es ist Not, dass der Mensch erkennet, was vor seinem Angesichte geschehet: und dass er erkennet, was ihm verborgen ist, auf dass sich ihm die wahrliche Wahrheit aller Dinge offenbaret, wenn er nach ihr suchet und er die Wahrheit und die Erklärung der Weisheit findet.'"

Talm. Jmm. 35:50. É necessário que o ser humano reconheça o que se passa diante dos seus olhos e saiba o que lhe está escondido, para que a Verdade Real de todas as coisas lhe seja revelada quando a procurar e encontrar a Verdade e a explicação da sabedoria."

Unter den 71 Lügnern fanden sich mehr als dreissig, welche behaupteten, dass sie mir im Auftrage Ptaahs, Quetzals oder Semjases oder von Sonstigen äusserst wichtige Botschaften zu überbringen hätten, sozusagen als Mittler zwischen meinen Freunden, den Plejadiern/Plejaren, und mir. An die 11 Personen logen gar daher, dass sie nicht nur mit Ptaah in telepathischer oder gar physischer Verbindung stünden, sondern auch mit dem Hohen Rat sowie mit der Petale-Ebene und der Arahat Athersata-Ebene, von denen sie mir ebenfalls äusserst wichtige Botschaften zu übermitteln hätten usw.

Mais de trinta dos 71 mentirosos afirmaram que tinham mensagens extremamente importantes para me entregar em nome de Ptaah, Quetzal ou Semjase ou outros, como intermediários, por assim dizer, entre os meus amigos, os Plejadianos/Plejars, e eu. Cerca de 11 pessoas chegaram a mentir que não estavam apenas em contacto telepático ou mesmo físico com Ptaah, mas também com o Alto Conselho, bem como com o nível Petale e o nível Arahat Athersata, dos quais também tinham mensagens extremamente importantes para me transmitir, e assim por diante.


Und die Kette dieser angeblichen Kontaktler, Medien und Channeler reisst nicht ab, ganz im Gegenteil; die nahe Jahrtausendwende scheint sie wie giftige Pilze aus dem Boden spriessen zu lassen. Eine Jahrtausendwende nämlich, wie auch eine Jahrhundertwende, ist für Religiös-Sektiererische immer ein Grund zur Angst und Weltuntergangsstimmung, folglich sie besonders aktiv und lästig sowie menschenverdummend werden, wie dies auch der Fall ist mit neuen Sekten, denen die Menschen scharenweise verfallen.


E a cadeia destes alegados contactados, médiuns e canalizadores não se está a quebrar, antes muito pelo contrário; a aproximação da viragem do milénio parece estar a fazê-los brotar tal como cogumelos venenosos. O virar do milénio, tal como o virar do século, é sempre motivo de medo e de Juízo Final para os sectários religiosos, pelo que estes se tornam particularmente activos e incómodos, para além de emburrecerem as pessoas, tal como é o caso das novas seitas em que as pessoas caem presas em massa. - Billy

Fonte: FIGU-Bulletin Nr. 2, Mai 1995 auf Seiten 7 und 8


⚠️Anmerkung: Seite vollständig überarbeitet. Die entsprechenden Betreffe wurden eingefügt, wobei alle Dialoge im deutschen Original fortlaufend nummeriert sind. Portugiesische Übersetzungen hinzugefügt. Portugiesische Übersetzungen direkt aus dem deutschen Original. Am Sonntag, 3. November 2024, 08:40 Uhr

'Observação: Página totalmente revisada. Foram inseridas as respectivas referências com todos os diálogos com numeração seguencial em alemão original. Acrescentadas traduções em língua portuguesa. Traduções para a língua portuguesa diretamente a partir da língua alemã original. Domingo, dia 3 de novembro de 2024, 08:40 hrs

- von/por/by/Der Beobachter Edelweis7X7X7