Contact Report 484

Fonte: Futuro Da Humanidade
NOTA IMPORTANTE
Esta é uma tradução não oficial mas autorizada de uma publicação da FIGU.
N.B. Esta tradução contém erros devido às diferenças linguísticas intransponíveis entre o alemão e o inglês.
Antes de continuar a ler, leia este pré-requisito necessário à compreensão deste documento.



Introduction

  • Contact Reports Volume / Issue: 12 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 12)
  • Pages: 88–89 [Contact No. 476 to 541 from 03.02.2009 to 02.06.2012] Stats | Source
  • Date and time of contact: Wednesday, 16th December 2009, 15:46 hrs
  • Translator(s): DeepL Translator
    autotranslation
    , Joseph Darmanin
  • Date of original translation: Thursday, 30th July 2020
  • Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
  • Contact person(s): Quetzal
  • Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte

Synopsis

This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

Contact Report 484 Translation

Ocultar InglêsOcultar Alemão
English Translation
Original Swiss-German
Four Hundred and Eighty-fourth Contact Vierhundertvierundachtzigster Kontakt
Wednesday, 16th December 2009, 15:46 hrs Mittwoch, 16. Dezember 2009, 15.46 Uhr

Billy:

Billy:
Hello, my greetings, and welcome, Quetzal. Florena called and said I was not expecting you until 16:00 hrs. Hallo, mein Gruss und sei willkommen, Quetzal. Habe dich gemäss Florenas Anruf erst um 16.00 h erwartet.

Quetzal:

Quetzal:
1. Greetings, my friend. 1. Sei gegrüsst, mein Freund.
2. Something has come up which leads to my earlier appearance and which is also the reason why I have to go back quickly. 2. Es hat sich etwas ergeben, das zu meinem früheren Erscheinen führt und weshalb ich auch schnell wieder zurück muss.
3. So I unfortunately do not have much time for a conversation, which is why I have to come straight to the matter, for which you asked Florena to ask me for my opinion. 3. Also habe ich leider nicht viel Zeit für eine Unterhaltung, weshalb ich gleich auf die Sache zu sprechen kommen muss, deretwegen du Florena beauftragt hast, mich um meine Meinung zu fragen.
4. As I understood your question to be true, this is one of our advice and orders, but I think that it should only be dealt with internally. 4. Wie ich ihre Frage richtig verstanden habe, handelt es sich um eine unserer Ratgebungen und Anordnungen, die meines Erachtens jedoch nur intern behandelt werden soll.
5. Consequently, our conversation in this regard should not be considered an official conversation, at least not what we have to discuss. 5. Folglich soll unser diesbezügliches Gespräch nicht als offizielles Gespräch gelten, zumindest eben nicht das, was wir zu besprechen haben.
6. But now I would like to ask you to give me more details about the problem. 6. Dazu möchte ich dich nun aber bitten, mir nähere Angaben bezüglich des Problems zu machen.

Billy:

Billy:
Gladly, my friend. The thing is this: … Gern, mein Freund. Die Sache ist folgende: …

Quetzal:

Quetzal:
7. What you say is of correctness. 7. Was du sagst, ist von Richtigkeit.
8. At the very beginning, the decision you mentioned was indeed made unanimously by the core group members. 8. Zu allem Anfang wurde tatsächlich der von dir genannte Beschluss einstimmig durch die Kerngruppemitglieder gefasst.
9. With our agreement, an appropriate change was later made by another unanimous core group decision, whereby a justified relaxation was decided. 9. Mit unserer Einstimmung hat dann später eine angemessene Änderung durch einen weiteren ein – stimmigen Kerngruppebeschluss stattgefunden, wodurch eine gerechtfertigte Lockerung beschlossen wurde.
10. However, as I found out in my notes when I consulted them before coming here, the relevant important points were unfortunately not recorded in the minutes. 10. Wie ich jedoch in meinen Aufzeichnungen festgestellt habe, als ich diese vor meinem Herkommen noch zu Rate gezogen habe, so wurden leider die entsprechenden Wichtigkeiten protokollarisch nicht fest-gehalten.
11. However, this should now definitely be made up for, which is why I am formulating everything once again in accordance with the decision made today. 11. Das sollte jedoch jetzt unbedingt nachgeholt werden, weshalb ich alles dem Beschluss gemäss heute nochmals formuliere.
12. For this purpose it would be good if you could also record my words in your computer device, but they should only be treated internally and should not appear in the report of the conversation. 12. Dazu wäre es gut, wenn du meine Worte auch gleich in deinem Computergerät festhalten würdest, wobei sie jedoch nur intern behandelt und also nicht im Gesprächsbericht erscheinen sollen.

Billy:

Billy:
Is clear, you already said. So, then I will turn on the computer now. But if it takes a while, unfortunately it does not work at the speed of light. … So, is ok. You can start. Ist klar, hast du schon gesagt. Also, dann schalte ich den Computer jetzt ein. Dauert aber etwas, funktioniert leider nicht mit Lichtgeschwindigkeit. … So, ist ok. Kannst loslegen.

Quetzal:

Quetzal:
13. For now I have the following to say: 13. Vorerst habe ich folgendes zu sagen:
14. … 14. …
15. There are seven more points to be considered: 15. Weiter sind sieben folgende Punkte anzuführen, die berücksichtigt werden müssen:
16. … 16. …

Billy:

Billy:
Yes, the whole thing is in accordance with what was discussed and decided at the time. What you said is also in line with the later change as you proposed it and it was also decided by the core-group as a whole. Ja, das Ganze entspricht dem, was damals besprochen und beschlossen wurde. Was du gesagt hast, entspricht auch der späteren Änderung, wie ihr sie vorgeschlagen habt und dann auch von der Gesamtkerngruppe beschlossen wurde.

Quetzal:

Quetzal:
17. Further changes should not find any entrance into this matter. 17. Weitere Änderungen sollten in diese Sache keinen Einlass mehr finden.
18. With that everything is said and clarified. 18. Damit ist alles gesagt und geklärt.
19. I am afraid I must be going, my duty calls me. 19. Leider muss ich nun schon wieder gehen, denn meine Pflicht ruft mich.
20. Goodbye. 20. Auf Wiedersehn.
21. Some other time I may be able to stay longer with you. 21. Ein andermal werde ich wohl länger bei dir verweilen können.

Billy:

Billy:
Take care, and goodbye. Tschüss, und auf Wiedersehn.

Next Contact Report

Contact Report 485

Further Reading

Hiperligações e NavegaçãoFIGU.pngFuturo Da Humanidade

Índice de Relatórios de Contacto Enciclopédia Meier
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z