Contact Report 260
Fonte: Futuro Da Humanidade
NOTA IMPORTANTE
Esta é uma tradução não oficial mas autorizada de uma publicação da FIGU.
Esta é uma tradução não oficial mas autorizada de uma publicação da FIGU.
N.B. Esta tradução contém erros devido às diferenças linguísticas intransponíveis entre o alemão e o inglês.
Antes de continuar a ler, leia este pré-requisito necessário à compreensão deste documento.
Antes de continuar a ler, leia este pré-requisito necessário à compreensão deste documento.
Introduction
- Contact Reports volume: 7 (Plejadisch-plejarische Kontakberichte, Gespräche, Block 7)
- Page number(s): 462-503
- Date/time of contact: Tuesday, February 3, 1998, 10:27 PM
- Translator(s): Benjamin Stevens
- Date of original translation: Wednesday, April 3, 2010
- Corrections and improvements made: N/A
- Contact person: Ptaah
Synopsis
This is the entire contact. It is an authorised but unofficial translation and may contain errors.
Contact Report 260 Translation
English | German |
260th Contact – Tuesday, February 3, 1998, 10:27 PM (Block 7, pages 462-503) | Zweihundertsechzigster Kontakt Dienstag, 3. Februar 1998, 22.27 Uhr |
Ptaah: | Ptaah: |
1. Eduard, be greeted, my friend. | 1. Eduard, sei gegrüsst, mein Freund. |
2. It is a pleasure for me to see you healthy. | 2. Es ist mir eine Freude, dich gesund zu sehen. |
Billy: | Billy: |
The pleasure is all mine. Be welcomed, and sit down, yes! It’s already been a rather long time since your last visit, and a lot of things have arisen since then, especially in those circles that have determined the year 1998 to be the year of the Third World War or the end of the world, even the sects, esoteric ones, ufologists, and pseudo scientists of all kinds, including large parts of the astrologers and “crop circle experts” and so on. | Die Freude ist ganz meinerseits. Sei willkommen, und setz dich doch. Die Zeit wurde bereits recht lang seit deinem letzten Besuch, und gar viel hat sich seither ergeben, insbesondere in jenen Kreisen, die das Jahr 1998 zum Jahr des Dritten Weltkrieges oder zum Weltuntergang bestimmt haben; eben Sekten, Esoteriker, Ufologen und Pseudowissenschaftler jeder Art, wozu auch grosse Teile der Astrologen und "Kornkreisspezialisten" usw. gehören. |
Ptaah: | Ptaah: |
3. These things are very well-known to me because we track them continuously. | 3. Diese Dinge sind mir bestens bekannt, denn wir verfolgen sie ununterbrochen. |
4. But usually, it only concerns sectarian and delusion-believing nonsense, which is why we shouldn’t talk about these things any further. | 4. In der Regel handelt es sich dabei jedoch nur um sektiererischen und wahngläubigen Unsinn, weshalb wir über diese Dinge nicht weiter sprechen sollten. |
5. But what concerns the truth of the upcoming events, we should only talk about it in such a way that nothing becomes publicly known about it. | 5. Was allerdings die Richtigkeiten der kommenden Geschehen betrifft, darüber sollten wir nur derart sprechen, dass darüber nichts öffentlich lautbar wird. |
6. We want to avoid any panic and don’t want to provoke any more delusions and hallucinations than what are already happening through the senselessness of the irresponsible, terrestrial alarmists. | 6. Wir wollen jegliche Panikmache vermeiden und nicht weitere Wahnideen und Wahnvorstellungen heraufbeschwören, als dies durch die Unvernunft der verantwortungslosen irdischen Panikmacher bereits geschieht. |
Billy: | Billy: |
With that, you are absolutely right, of course – moreover, I also didn’t have in mind taking in the idiotic alarmists and scaremongers of these irresponsible ones, for I think that there is already enough anxiety among the people of this Earth. But still, it’s a fact that the crazy preachers of the end of the world are experiencing an economic boom just this year, especially since 1998 is a threefold year that, when divided by 3, yields 666, which, in turn, is contained in the number 1998 three times. This, of course, gives occasion for the doomsday prophets and sectarians, etc. to bring everything negative and bad down from the heavens or up from the imaginary hell. And the fact that the reputed year 2000 stands right before the door, this still contributes a lot to the gloom. And especially in this respect, no one talks about or no one has a clue that our calendar isn’t right at all and that the year 2000 is long over, and indeed, since the year 1996, or rather since 1993, depending on which historically authoritative beginning of the Christian Era is taken, whereby according to my calculation, the year 1996 must have actually been the year A.D. 2000. | Damit hast du natürlich vollkommen recht - ausserdem hatte ich auch nicht im Sinn, die schwachsinnigen Aufreissereien und Panikmachereien dieser Verantwortungslosen aufzugreifen, denn ich finde, dass bereits genügend Angst unter den Menschen dieser Erde herrscht. Doch trotzdem ist es Tatsache, dass die verrückten Weltuntergangsprediger gerade in diesem Jahr Hochkonjunktur haben, besonders weil 1998 ein Dreiwertjahr ist, das dividiert durch 3 den Wert 666 ergibt, der wiederum in der Zahl 1998 dreimal enthalten ist. Das gibt natürlich besonders bei den Weltuntergangspropheten und Sektierern usw. Anlass dazu, alles Negative und Böse vom Himmel herunter oder von der imaginären Hölle heraufzubeschwören. Und dass angeblich das Jahr 2000 kurz vor der Türe steht, trägt noch besonders zur Schwarzmalerei bei. Und besonders in dieser Beziehung spricht niemand davon, oder niemand hat eine Ahnung davon, dass unsere Zeitrechnung überhaupt nicht stimmt und dass das Jahr 2000 schon längst vorbei ist, und zwar bereits seit dem Jahre 1996 resp. seit dem Jahre 1993 - je nachdem, welcher historisch massgebende Zeitrechnungsbeginn christlicher Form genommen wird, wobei meiner Berechnung nach eigentlich das Jahr 1996 das Jahr 2000 n. Chr. gewesen sein muss. |
Ptaah: | Ptaah: |
7. With that, you’re not wrong, in terms of the aforementioned things. | 7. Womit du nicht unrecht hast - auch hinsichtlich der vorerwähnten Dinge. |
8. Nevertheless, we really should speak no more of this because as I assess the situation, you want our conversation to count as official. | 8. Wir sollten jedoch wirklich nicht weiter darüber sprechen, denn wie ich die Lage einschätze, möchtest du unser Gespräch als offiziell gelten lassen. |
9. And according to your stack of notes, you also have many questions. | 9. Und deinem Stoss Notizzettel gemäss hast du auch viele Fragen. |
Billy: | Billy: |
I have these, indeed. In addition, I have here the handbook of our group, which we should plow through if you have enough time. There are also articles here that I would like to submit to you, in order to hear your opinions about them. | Das habe ich tatsächlich. Ausserdem habe ich hier noch das Handbuch unserer Gruppe, das wir durchackern sollten, wenn dir die Zeit reicht. Auch Artikel liegen an, die ich dir unterbreiten möchte, um darüber deine Meinung zu hören. |
Ptaah: | Ptaah: |
10. Today, I have a little more time than usual, but should this not be enough, then I’ll visit you again within the next few days. | 10. Heute habe ich etwas mehr Zeit als üblich, doch sollte diese nicht ausreichend sein, dann werde ich dich in den nächsten Tagen nochmals besuchen. |
11. I think this will be necessary anyways, for as I see, the handbook is very extensive, so it would probably be better if I would transmit it into my aircraft during our conversation, in order to work on it later in peace, after which I can then give you the necessary information within in the next few days, which we will then probably have to discuss. | 11. Dies wird meines Erachtens sowieso erforderlich sein, denn wie ich sehe, ist das Handbuch sehr umfangreich, folglich es wohl besser ist, wenn ich es während unseres Gespräches in mein Fluggerät übermittle, um es später in Ruhe zu bearbeiten, wonach ich dir dann in den nächsten Tagen die notwendigen Daten überbringen kann, die wir dann wohl besprechen müssen. |
12. Certain things also fall into Quetzal’s area, so it would probably be a good idea if I would get in touch with him. | 12. Gewisse Dinge fallen ja auch in Quetzals Bereich, folglich es wohl ratsam sein wird, wenn ich mich mit ihm in Verbindung setze. |
Billy: | Billy: |
Of course, that would probably be a good thing. | Natürlich, das wird wohl gut sein so. |
Ptaah: | Ptaah: |
13. Then leave me the material now, so that I can transmit it with this device here. | 13. Dann überlass mir jetzt das Material, damit ich es mit diesem Gerät hier übermitteln kann. |
Billy: | Billy: |
Please. – We can still talk about these things, right? | Bitte. - Uns unterhalten können wir ja trotzdem, oder? |
Ptaah: | Ptaah: |
14. Of course. – | 14. Selbstverständlich. - |
15. Ask your questions that you’ve noted. | 15. Stelle deine Fragen, die du notiert hast. |
Billy: | Billy: |
Thanks. – – Here – Florena, with her last visit from you, has let me focus on the fact that presumably in next October, with the new elections, the Codex shall become null and void, which I naturally submitted to the whole group. However, it probably isn’t the case that the entire and, indeed, quite extensive Codex is repealed, right? Unfortunately, Florena couldn’t explain anything more about it because you apparently didn’t inform her sufficiently. | Danke. - - Hier - Florena hat mir bei ihrem letzten Besuch von dir ausrichten lassen, dass voraussichtlich im nächsten Oktober bei den Neuwahlen der Kodex null und nichtig werde, was ich natürlich der Gesamtgruppe unterbreitet habe. Es ist wohl aber doch nicht so, dass der gesamte und ja recht weitläufige Kodex aufgehoben wird, oder? Florena konnte darüber leider nichts Näheres erklären, weil du sie offenbar nicht genügend informiert hast. |
Ptaah: | Ptaah: |
16. That’s right. | 16. Das ist richtig. |
17. For my part, I only explained to her that with the new elections, a determining part of the Codex will become void if the progressive interests of the entire group continue to develop as they have until now. | 17. Meinerseits erklärte ich ihr nur, dass bei den Neuwahlen ein massgebender Kodexteil hinfällig werde wenn sich die fortschrittlichen Belange der Gesamtgruppe weiterhin derart entwickeln wie bis anhin. |
18. The determining part of the Codex only has reference to the point system, which would have led, at most, to irrevocable, negative measures if the highest score had been achieved. | 18. Der massgebende Kodexteil bezieht sich dabei nur auf das Punktesystem, das im Höchstfall zu unwiderruflichen negativen Massnahmen geführt hätte, wenn die höchste Punktzahl erreicht worden wäre. |
19. All other matters of the Codex remain and cannot be removed, i.e. cannot be eliminated or even canceled, until the time has come for it, which is shortly forthcoming, however. | 19. Alle anderen Kodexbelange bleiben bestehen und können nicht abgebaut resp. eliminiert oder eben aufgehoben werden, wenn nicht die Zeit dafür gekommen ist, die jedoch kurz bevorsteht. |
Billy: | Billy: |
I thought so; then right now, only the Codex point system is fading away. – I also would’ve been surprised if it had been otherwise. Nevertheless, I first thought of this later, after I had already given the news to the group. But now, a misunderstanding has probably arisen from it, which I must correct at the next group meeting. – Okay, then here’s another question, but one that was already answered before. Nevertheless, it turns out that H. M. still largely appears in the UFO news, etc., as well as at UFO Congresses, and maintains, together with his wife and others, that he has contact with extraterrestrials and has been on the Moon. | Das dachte ich mir, dann schwindet also vorderhand nur das Kodex-Punktesystem dahin. - Ich hätte mich auch gewundert, wenn es anders gewesen wäre. Darüber dachte ich jedoch erst später nach, nachdem ich die Neuigkeit bereits der Gruppe unterbreitet hatte. Dadurch entstand nun aber wohl ein Missverständnis, das ich bei der nächsten Gruppe-Zusammenkunft richtigstellen muss. - Okay, dann hier eine andere Frage, die ja aber schon früher beantwortet wurde. Es ergibt sich aber, dass H. M. in den UFO-Nachrichten usw. sowie an UFO-Kongressen immer noch gross auftritt und behauptet - zusammen mit seiner Frau usw. -, dass er mit Ausserirdischen Kontakt habe und auf dem Mond gewesen sei usw. |
Ptaah: | Ptaah: |
20. His remarks are based on untruthful and deceitful claims. | 20. Seine Darlegungen beruhen auf lügenhaften und betrügerischen Behauptungen. |
21. He never had contact with any extraterrestrial intelligences. | 21. Er hatte niemals Kontakt mit irgendwelchen ausserirdischen Intelligenzen. |
22. His photographs are based on a fraud that was accomplished with small, cardboard models. | 22. Seine Photoaufnahmen beruhen auf einem Betrug, der mit kleinen Pappmodellen durchgeführt wurde. |
Billy: | Billy: |
The answer is clear. – Then here: “flowers of idiocy.” Ah yes, we already talked about that. The issue has reference to the turn of the millennium and all the esoteric, religious, sectarian, and astrological idiocy, as well as the machinations of the doomsayers, etc. Then I have a question here regarding Aroona: how should we assess the child today, in terms of the capacity for group membership, if this should be raised? | Die Antwort ist klar. - Dann hier: "Blüten des Schwachsinne". Ah ja, darüber haben wir bereits gesprochen. Die Frage bezieht sich auf den Jahrtausendwechsel und all den esoterischen, religiösen, sektiererischen und astrologischen Schwachsinn sowie die Machenschaften der Weltuntergangspropheten usw. Dann hätte ich hier eine Frage bezüglich Aroona: Wie müssen wir das Kind heute einschätzen in bezug auf die Fähigkeit einer Gruppemitgliedschaft, wenn dies zur Sprache kommen sollte? |
Ptaah: | Ptaah: |
23. In regards to this, unfortunately, there are still no changes to be recognized in such a way that would enable such a step. | 23. Diesbezüglich sind leider noch keine Veränderungen derart zu erkennen, die einen solchen Schritt ermöglichen würden. |
24. Her behavior has not yet changed so decisively that an undertaking of this kind could be considered. | 24. Ihr Verhalten hat sich noch nicht derart massgebend gewandelt, dass ein Unterfangen dieser Art in Betracht gezogen werden könnte. |
25. And what is very regrettable is that Silvano cannot change what is necessary because he doesn’t have the necessary factors for guiding and educating, which he would need most urgently. | 25. Und das sehr Bedauerliche ist, dass Silvano das Notwendige nicht zu ändern vermag, weil ihm die erforderlichen Anleitungen und Erziehungsmomente abgehen, deren er dringendst bedürfte. |
Billy: | Billy: |
Unfortunately – what else should one say? – This evening, someone asked me about a certain Carla Faye Tucker, who murdered two people with a pickaxe 14 1/2 years ago in Texas/USA while intoxicated with drugs and who, sentenced to death, should now be executed, even on the 3rd of February, 1998. It seems that the death sentence is, in fact, enforced today. I find it simply unbelievable, how inhumane all those Americans are, who advocate the death penalty or carry it out. | Bedauerlich - was soll man sonst dazu sagen! - Heute abend hat man mich noch gefragt wegen einer gewissen Carla Faye Tucker, die vor 14 1/2 Jahren in Texas/USA im Drogenrausch zwei Menschen mit einem Pickel ermordete und die, zum Tode verurteilt, nun hingerichtet werden soll, eben gerade am 3. Februar 1998. Wie es scheint, wird das Todesurteil heute auch tatsächlich vollstreckt. Ich finde es einfach unglaublich, wie menschenverachtend alle jene Amerikaner sind, die die Todesstrafe befürworten oder diese ausüben. |
Ptaah: | Ptaah: |
26. We’ve talked about this many times before, even about the death penalty in America and also in other countries on the Earth. | 26. Darüber haben wir schon oft gesprochen, eben über die Todesstrafe in Amerika und auch in anderen Ländern auf der Erde. |
27. You are right with that; even the advocacy of the death penalty is contemptuous toward life and inhumane, and suffering from this evil are all those pathetic creatures that are only human by name and that tolerate, endorse, or exercise this perverse form of punishment. | 27. Du hast recht damit, allein schon die Befürwortung der Todesstrafe ist leben- und menschenverachtend, und an diesem Übel leiden alle jene armseligen Kreaturen, die nur dem Namen nach Mensch sind und diese abartige Strafform tolerieren, befürworten oder ausüben. |
28. In the truest sense of the word, they are inhumane and life-despising murderers, in many cases worse than the actual delinquents who consciously or unconsciously made or make themselves guilty of murder because in every single case, both their consciousnesses as well as their psyches were or are impaired in some way in their functions. | 28. Im wahrsten Sinne des Wortes sind sie unmenschliche und lebensverachtende Mörder - vielfach schlimmer als die eigentlichen Delinquenten, die sich bewusst oder unbewusst des Mordes schuldig gemacht haben oder sich schuldig machen, weil in jedem einzelnen Fall sowohl deren Bewusstsein als auch deren Psyche auf irgendeine Art in ihrer Funktion beeinträchtigt war oder ist. |
29. Therefore, they need help and not vindictive, autocratically judicial desire in order to get on the right path and achieve the right, healthy, positive, life-affirming, and evolutionary attitude. | 29. Also bedürfen sie der Hilfe und nicht rachsüchtiger und selbstherrlich richterlicher Gelüste, um auf den richtigen Weg und zur richtigen, gesunden und positiven sowie lebensbejahenden und evolutiven Einstellung zu gelangen. |
30. However, this can only be through a fulfillment of guidelines, which must take place at a suitable place of fulfillment of guidelines, and indeed, usually within a lifespan, in the truest sense of the word, if justifiable, extenuating circumstances don’t justify a shorter time, which is to be strictly clarified, however. | 30. Dies kann aber nur durch eine Massnahmeerfüllung sein, die an einem hierzu geeigneten Massnahmeerfüllungsort stattfinden muss, und zwar in der Regel lebenszeitlich im wahrsten Sinne des Wortes, wenn nicht gerechtfertigte mildernde Umstände eine kürzere Zeit rechtfertigen, was aber strengstens abzuklären ist. |
31. But such largely requires other laws and handlings of laws than what are present in the so-called civilized countries, where inhumane crimes of all kinds are handled and judged far too lackadaisically and negligently, by what means serious criminals or notorious criminals, etc. can commit new crimes and criminal acts over and over again once they are returned to freedom, without it being absolutely guaranteed that their fallible actions will never be repeated. | 31. Dies bedarf aber weitestgehend anderer Gesetze und Gesetzeshandhabungen, als dies in den sogenannten zivilisierten Ländern der Fall ist, wo viel zu lasch und fahrlässig falschhuman Verbrechen aller Art gehandhabt und beurteilt werden, wodurch schwere Verbrecher oder notorisch Kriminelle usw. immer wieder neue Verbrechen und kriminelle Handlungen begehen können, wenn sie wieder in die Freiheit entlassen werden, ohne dass mit absoluter Sicherheit gewährleistet ist, dass sich ihre fehlbaren Handlungen niemals mehr wiederholen. |
Billy: | Billy: |
You speak my mind and the minds of many others. When one thinks of those who are responsible for the jails, prisons, as well as psychiatric hospitals, who repeatedly release prisoners or send prisoners on leave, who have, for example, raped and maybe even killed children or women, or else those who have otherwise committed serious crimes, one must ask himself: from where do these responsible persons get their autonomy to determine whether such criminals or in any way serious criminals can be released or be sent on leave, who then commit new, serious crimes? Thus, these serious crimes can never be contained or even eliminated, due to the incorrect humaneness of such responsible persons. | Du sprichst in meinem und in vieler anderen Menschen Sinn. Wenn man dabei noch an die Gefängnis- und Zuchthaus- sowie Psychiatrie-Verantwortlichen denkt, die immer wieder Gefangene freilassen oder in Urlaub schicken, die z.B. Kinder oder Frauen vergewaltigt und vielleicht gar getötet haben, oder die sonst schwere Verbrechen begingen, dann muss man sich fragen, woher diese Verantwortlichen ihre Selbstherrlichkeit nehmen, um darüber zu bestimmen, ob solche Verbrecher oder sonstwie Schwerkriminelle entlassen oder in Urlaub geschickt werden können, die dann neue schwere Verbrechen begehen. Durch die Falschhumanität der Verantwortlichen können so diese Schwerverbrechen usw. niemals eingedämmt oder gar ausgemerzt werden. |
Ptaah: | Ptaah: |
32. That is actually so, because the law executives are too lax and too falsely humane, which is why they give far too minor penalties and completely disregard the necessary security. | 32. Das ist tatsächlich so, denn die Gesetzausübenden sind zu lasch und zu falschhuman, weshalb sie viel zu geringe Strafen verabreichen und die notwendigen Sicherheiten völlig ausser acht lassen. |
33. A lifelong sentence should not be restricted to a short term, such as 15 or 25 years, etc., but should actually equal the name, even lifelong. | 33. Eine lebenslängliche Strafe sollte so z.B. nicht auf eine kurze Frist von 15 oder 25 Jahren usw. beschränkt sein, sondern tatsächlich der Bezeichnung entsprechen, eben lebenslänglich. |
34. And if I watch, as the law judges on Earth touch the criminals and felonious ones, so to speak, with velvet gloves, as you once said, then it makes me nauseated. | 34. Und wenn ich verfolge, wie die gesetzlichen Richter auf der Erde die Verbrecher und Kriminellen sozusagen mit Samthandschuhen anfassen, wie du einmal sagtest, dann wird mir speiübel. |
Billy: | Billy: |
That also applies to murderous machinations where alcohol is involved. This substance still counts today, at least in the Christian-oriented countries, as a luxury and not as a narcotic, which is actually what it is for many people. Therefore, a vehicle driver who is under the influence of alcohol is still excused even when he knocks down and kills one or even several people because drunk driving is still considered a minor offense, and in cases of deadly accidents, it is very often only punished with small fines, if at all. | Das trifft auch zu auf mörderische Machenschaften, wenn Alkohol im Spiel ist. Dieser Stoff gilt noch heute zumindest in den christlich orientierten Ländern als Genussmittel und nicht etwa als Suchtmittel, was es tatsächlich für viele Menschen ist. Ein unter Alkoholeinfluss stehender Fahrzeuglenker wird daher noch entschuldigt, wenn er einen oder gar mehrere Menschen totfährt, denn Alkohol am Steuer gilt noch immer als Kavaliersdelikt und wird bei tödlichen Unfällen sehr oft nur mit einer geringen Geldbusse geahndet - wenn überhaupt. |
Ptaah: | Ptaah: |
35. This evil is also well-known to me. | 35. Auch dieses Übel ist mir bekannt. |
36. Even your brother, Karl, was killed by a drunk teenage driver, for which this only received a very small fine. | 36. Auch dein Bruder Karl wurde ja von einem betrunkenen jugendlichen Autofahrer getötet, wofür dieser nur eine äusserst geringe Geldstrafe erhielt. |
Billy: | Billy: |
Exactly. – But now, I have here another question: Anti-gravity – Semjase once told me that both heat and cold are connected with it. | Genau. - Hier habe ich nun aber wieder eine Frage: Antigravitation - Semjase sagte mir einmal, dass sowohl Wärme als auch Kälte damit zusammenhingen. |
Ptaah: | Ptaah: |
37. That is quite right, but not to be regarded as general. | 37. Das ist wohl richtig, jedoch nicht als generell zu betrachten. |
38. Heat and cold play a role only in the way that through these, electric energy, i.e. electromagnetic energy, is produced, from which then, among other things, anti-gravity arises through certain processes. | 38. Wärme und Kälte spielen nur in der Form eine Rolle, dass durch diese elektrische resp. elektromagnetische Energie erzeugt wird, woraus sich dann unter anderem durch gewisse Prozesse die Antigravitation ergibt. |
Billy: | Billy: |
Can or may you explain that in more detail? | Kannst oder darfst du näheres darüber erklären? |
Ptaah: | Ptaah: |
39. No, for the time still isn’t ripe for that. | 39. Nein, denn noch ist die Zeit nicht reif dafür. |
40. It would be too dangerous for the people and their applications of technology if they already fully mastered anti-gravity. | 40. Es wäre zu gefährlich für die Menschen und ihre Technikanwendung, wenn sie die Antigravitation bereits vollends beherrschten. |
41. Already, the researches relating to this of the Earth people and their resulting applications of anti-gravity are heading towards them seizing world power for themselves. | 41. Bereits die diesbezüglichen Forschungen der Erdenmenschen und ihre daraus resultierenden Anwendungen der Antigravitation steuern darauf zu, die Weltmacht an sich zu reissen. |
42. There are already extensive experiments in this regard, whereby the scientists in the USA can report authoritative successes. | 42. Es existieren diesbezüglich bereits weitreichende Experimente, wobei die Wissenschaftler in den USA massgebende Erfolge verzeichnen können. |
43. Unfortunately, I have to say this, for the Americans are absolutely determined to be seen as the first world power and to seize the supremacy for themselves, whereby they always run the risk of triggering a global crisis that can ultimately end in a World War, if they don’t order a stop to their megalomania and their greed for power. | 43. Leider muss ich dazu sagen, denn die Amerikaner sind absolut gewillt, als erste Weltmacht zu gelten und die Oberherrschaft an sich zu reissen, wobei sie immer Gefahr laufen, eine weltweite Krise auszulösen, die letztlich einmal in einem Weltkrieg enden kann, wenn sie ihrem Grössenwahn und ihrer Machtgier nicht Einhalt gebieten. |
Billy: | Billy: |
With this, do you also speak of the matter in the Gulf region, i.e. of Iraq and the dictator Saddam Hussein, who is supposed to be attacked at some time by the USA? | Sprichst du damit auch von der Sache im Golfgebiet resp. von Irak und dem Diktator Saddam Husain, der ein andermal angegriffen werden soll durch die USA? |
Ptaah: | Ptaah: |
44. That’s also part of it. | 44. Auch das gehört dazu. |
Billy: | Billy: |
In addition, the triggering of world crises and World War III can also threaten from other nations, which should certainly be said. | Das Auslösen von Weltkrisen und einem Dritten Weltkrieg kann aber auch von anderen Staaten drohen, was sicher gesagt sein sollte. |
Ptaah: | Ptaah: |
45. That is naturally right, for there are many powerful figures on Earth, and they will also be here in the future, who stir up dangers as well as death and destruction for the Earth people, all other life, and for the planets. | 45. Das ist natürlich richtig, denn es gibt viele Mächtige auf der Erde und wird sie auch in Zukunft geben, die Gefahren sowie Tod und Vernichtung für die Erdenmenschen, alles sonstige Leben und für den Planeten schüren. |
Billy: | Billy: |
It would be foolish to doubt this. But unfortunately, precisely in this regard, it must be mentioned once again and must be led into the field that in this connection, the Americans, like in so many things, are simply leaders. One must only think of the HAARP project, through which even worse consequences can appear than what is the case with the effects of the atomic bomb and commercial nuclear use. All the bad and terrible things that arose from this also weren’t anticipated by the Americans or were simply denied in some way, which they still do today, and indeed, even with many other things. I have written an article about the HAARP project, which we have published in Bulletin No. 13, January 1998, and this article that has already been translated into English will be distributed on the 5th of February, 1998 by Philip McAiney in Brussels at the European Parliament Conference. | Das zu bezweifeln wäre unsinnig. Doch gerade in dieser Hinsicht ist leider wieder einmal zu erwähnen und ins Feld zu führen, dass diesbezüglich die Amerikaner, wie in so vielen Dingen, einfach führend sind. Man denke dabei nur an das HAARP-Projekt, durch das noch schlimmere Folgen in Erscheinung treten können, als dies durch die Atombombenauswirkungen und kommerzielle Atomnutzung der Fall ist. All das Schlimme und Fürchterliche, das daraus hervorging, wurde von den Amerikanern ja auch nicht vorhergesehen oder einfach rundwegs abgeleugnet, was sie ja heute noch tun, und zwar auch mit vielen anderen Dingen. Über das HAARP-Projekt habe ich einen Artikel geschrieben, den wir im Bulletin Nr. 13, Januar 1998 veröffentlicht haben, und der bereits ins Englische übersetzt am 5. Februar 1998 von Philip McAiney in Brüssel an der Europaparlament-Konferenz verbreitet wird. |
Ptaah: | Ptaah: |
46. This naturally won’t bear much fruit because with certainty, there are the most diverse elements, i.e. scientists and military personnel and so on, who deny the true facts and try to disprove everything, as is usual in such cases. | 46. Was natürlich nicht viel fruchten wird, denn mit Sicherheit sind verschiedenste Elemente resp. Wissenschaftler und Militärs usw., die den wahren Sachverhalt bestreiten und alles zu widerlegen versuchen, wie das in solchen Fällen üblich ist. |
Billy: | Billy: |
That is certainly anticipated, but still, we want to do something in this matter. But now, it would please me if you could read or at least browse through my article here. | Damit ist sicher zu rechnen, doch trotzdem wollen wir etwas tun in dieser Sache. Es wäre mir nun aber angenehm, wenn du meinen Artikel hier durchlesen oder zumindest durchsehen könntest. |
Ptaah: | Ptaah: |
47. Gladly. – | 47. Gerne. - |
48. Thanks. | 48. Danke. |
- Translator's Note: The following is FIGU's authorized and official translation, which Meier mentioned.
English | German |
"HAARP" is the abbreviation for "High-frequency Active Auroral Research Project". The name of this American project camouflages the fact that it has the potential for being a greater catastrophe for mankind than the creation of the atomic bomb. The truth of the matter is that the HAARP installation can be used to wage a science-fiction-type battle. We are dealing here with a reckless experiment. Under the guise of the harmless-sounding name of "HAARP", the American government is planning to bombard the sky with energy-rays from a vast installation of antennas. | HAARP ist die Abkürzung für «High Frequency Active Auroral Research Program», auf Deutsch «Hochfrequenz-Aurora-Forschungs-Programm». Dahinter versteckt sich ein Projekt der Amerikaner, das eine grössere Menschheitskatastrophe hervorrufen kann als der Bau der Atombombe. Wahrheitlich wird mit dem HAARP eine Testanlage gebaut, mit der eine Science-fiction-Schlacht geführt werden kann. Es handelt sich dabei um ein geradezu wahnwitziges Experiment, wird doch damit geplant, den Himmel mit Energiestrahlen zu beschiessen, und zwar durch die riesige Antennenanlage, die sich hinter der harmlosen Bezeichnung HAARP verbirgt. |
These energy-rays will then be reflected back to Earth from the ionosphere as electric waves of an extremely low frequency (ELF). This process is capable of transforming these ELF waves into a very insidious weapon for: | Die Energiestrahlen werden von der Ionosphäre zurückgeschleudert, als Elektrowellen extrem niedriger Frequenz (ELF), wobei sich diese Wellen dann in eine heimtückische Waffe verwandeln: |
1. These ELF vibrations are able to penetrate the brains of people and animals if the vibrations are aimed in their direction. This will not only immobilize the victims preventing them from performing any movement or act of defense, but will also render them insane as well. A useful tool for the military, these waves can also penetrate walls of brick and steel. | 1) ELF-Wellen dringen in die Gehirne von Mensch und Tier ein, wenn sie auf diese gerichtet werden, wodurch die Opfer nicht nur aktionsunfähig und die Menschen damit auch kampfunfähig gemacht werden, sondern sie verfallen auch dem Wahnsinn. Die ELF-Wellen sind für die Militärs aber auch in anderen Dingen nützlich, denn sie durchdringen selbst Stein- und Stahlmauern usw. |
2. ELF frequencies improve radio contact and reception, even those within thick bunkers and atomic submarines. | 2) ELF-Wellen verbessern den Funkkontakt selbst in dicken Bunkern und in Atom-U-Booten usw. |
3. ELF vibrations can penetrate the Earth's surface and detect hidden bunkers. | 3) ELF-Wellen durchdringen auch das Erdreich und vermögen so versteckte Bunker aufzuspüren. |
4. ELF waves can be used to track down and pinpoint missiles, airplanes and other flying craft even on the other side of the globe. | 4) ELF-Wellen vermögen weiter auch Raketengeschosse und Flugzeuge sowie sonstige Flugkörper auch hinter der Erdkrümmung aufzuspüren und zu lokalisieren. |
5. ELF frequencies can entirely block electronic devices and radio waves of the enemy. | 5) ELF-Wellen sind derart, dass sie die gesamte gegnerische Elektronik und den Funk blockieren können. |
These capabilities present, however, merely one facet of HAARP's technology. Possible side effects that are just as frightening must also be considered. The fact is that, to date, no one completely understands how the ionosphere will react when it is impacted by these energy-rays. We must bear in mind that the ionosphere is very fragile. Together with the ozone layer, it protects the planet Earth and all life forms from the deadly rays of outer space. It is definitely possible that the additional energy-beams emitted by the HAARP program will not only disturb but actually destroy this sensitive system and the protective ozone layer. | Dies alles ist jedoch nur eine Seite der HAARP-Technik, denn mindestens genauso beängstigend sind auch die möglichen Neben folgen, die beachtet werden müssen. Tatsache ist nämlich, dass bisher noch kein Mensch weiss, wie die Ionosphäre reagiert, wenn sie mit Energiestrahlen ausgebeult wird. Es ist zu bedenken, dass die Ionosphäre sehr empfindlich ist. Mit der Ozonschicht zusammen schirmt sie die Erde und deren gesamtes Leben vor der tödlichen Weltraumstrahlung ab. Es ist durchaus denkbar, dass die zusätzliche Energiestrahlung durch HAARP dieses sensible System nicht nur stören, sondern zerstören könnte, so natürlich auch die Ozonschicht. |
Of course, the various military groups and their scientists refuse to acknowledge this danger as they cheerfully assume that nothing is going to happen. Consequently, they are proceeding with the project despite the warnings and, by the year 2003 there will be 180 antennas that will initiate this madness. Testing is in progress at present with approximately 60 completed antennas in operation. | Die Militärs und deren Wissenschaftler wollen die Gefahren natürlich nicht sehen und nehmen einfach an, dass nichts passiert, folglich sie einfach weitermachen, und zwar trotz mahnenden Stimmen. Im Jahre 2003 sollen es dann 180 Antennen sein, die den Wahnsinn einleiten. Tests laufen jedoch bereits jetzt mit etwa 60 fertiggestellten Antennen. |
At the foothills of Alaska's mountain range, a forest of antennas is being built as a test site for radio warfare. Here is how it is supposed to work: Above the ozone layer lies the fragile ionosphere, a gaseous stratum enriched with electric particles called ions. Scientists intend to heat up this ionosphere by using HAARP's powerful antennas so that bundled, high frequency radio waves can be shot into designated areas of the ionosphere. In turn, this will create artificially curved ion clouds which can function much like optical lenses. These lenses will be used to reflect the low frequency ELF waves. These vibrations can be used to determine the fix of an airplane, for example, but they are also useful for other disturbing and deadly objectives: They can be aimed at other regions on the Earth's surface, depending on the angle at which the radio frequencies are reflected back from the ion lenses. | Vor Alaskas Bergen wird ein Antennen-wald erbaut, um eine Testzone für den Radiokrieg zu schaffen. Die Funktion soll folgendermassen sein: Über der Ozonschicht liegt die empfindliche Ionosphäre. Bei dieser handelt es sich um eine Gasschicht, die mit elektrischen Teilchen angereichert ist - Ionen. HAARP als lonosphäreaufheizer nutzt seine Antennen, um mit diesen gebündelte Hochfrequenz-Radiowellen auf bestimmte Gebiete der Ionosphäre abzuschiessen, wodurch künstliche lonenwolken entstehen, die ausgebeult werden und wie Linsen wirken. Diese werfen dann die ELF-Wellen zurück, die eine extrem niedrige Frequenz aufweisen. Diese können dann z.B. Flugkörper orten sowie auch für andere und störende wie auch tödliche Zwecke genutzt und auch auf andere Zonen der Erdoberfläche gelenkt werden, und zwar je gemäss dem Abschusswinkel der Radiowellen durch die lonenlinsen. |
A long time ago, Mars lost its atmosphere. The same fate could soon threaten the Earth...the result of irresponsible and deranged Americans who must also take the blame for the most destructive insanity of World War II - the Atomic Bomb. The U.S. Government is trying to pacify everyone by claiming that HAARP represents a purely scientific experiment but the truth is that HAARP camouflages an enormous ray-weapon project. The antennas constitute a gigantic, new potential advantage for the military elite while at the same time they present an immense potential danger for the entire planet and all of its life forms. The obligatory environmental study for the HAARP project warns of the possibility of changes to the ionosphere that could influence the ozone layer, among other things. Interestingly enough, this study was not done by the American Environmental Protection Agency (EPA), but rather by the U.S. Air Force and the U.S. Navy. | Schon vor langer Zeit verlor der Mars seine Atmosphäre, jetzt kann bald das gleiche der Erde drohen, und zwar durch die Verantwortungslosigkeit und den Wahnwitz der Amerikaner, die auch für den zerstörerischsten Wahnsinn des Zweiten Weltkriegs verantwortlich sind - für die Atombombe. Die Regierung der USA wiegelt zwar ab, dass es sich bei HAARP um eine rein wissenschaftliche Einrichtung handle, doch wahrheitlich versteckt sich hinter dem Projekt eine gigantische Strahlenwaffe, bei der es sich um ein neues, riesiges militärisches Potential handelt, das auch ein riesiges Gefährdungs-Potential für den gesamten Planeten und für dessen sämtliche Lebensformen darstellen kann. Die obligate Umweltstudie für das HAARP erwähnt sicherheitshalber Veränderungen der Ionosphären die u.a. auch den Ozongürtel beeinflussen könnten, doch wurde bezeichnenderweise diese Studie nicht vom US-Umweltbundesamt erstellt, sondern von der Air Force und von der Marine selbst. |
It should not come as a surprise, then, that in reality, the American military intends bombarding the ozone layer and the ionosphere with this ray weapon. After all, the Americans have always wanted to be the greatest and most powerful nation on Earth. However, it is self-evident that blame cannot be placed on those American people who are against this program and who have sincere, positive human intentions. They are likewise not responsible for certain sickening elements who have the say, as well as the fact that other people are bound to jump on that group's bandwagon. | Eigentlich ist es ja keine Frage, warum ein Staat wie Amerika mit Strahlenkanonen die Ozonschicht und die Ionosphäre zerschiessen will, wenn man die Denkrichtung aller jener kennt, die immer die Grössten und Mächtigsten sein wollen - wofür natürlich alle jene Amerikaner, die dagegen und in ihrer Gesinnung wirklich positiv-menschlich sind, nichts können, und zwar auch nicht dafür, dass gewisse Elemente grosskotzbrockiger Form das Sagen haben oder im gleichen Rahmen mit diesen pro und hurra schreien. |
In spite of all this, the question remains why such a risk is being knowingly undertaken with this kind of uncontrollable chain reaction within the confines of both the ozone layer and the ionosphere? The answer is twofold: 1. Job Creation for the military, as well as participating large and small businesses 2. HAARP is a money-generating entity which has inherent power from the implementation of its weaponry | Es fragt sich aber trotz allem, warum wissend das Risiko einer unkontrollierbaren Kettenreaktion zumindest in der Ozonschicht und in der Ionosphäre eingegangen wird. Die Frage ist wohl damit zu beantworten, dass einerseits für die Militärs und die beteiligten Gross- und Kleinfirmen die Arbeitsbeschaffung und zweitens auch die Anwendungsmöglichkeiten von HAARP sowie die in Umlauf kommenden Gelder und nicht zuletzt die damit verbundene Macht ausschlaggebend sind. Mit HAARP können Kräfte freigesetzt werden, denen bis anhin jeder potentielle Gegner nichts entgegenzusetzen hat, das auch nur annähernd gleichwertig wäre. Bisher gehörten zu jedem nuklearen Angriffs-Szenario mehrere in grosser Höhe gezündete Nuklearsprengkörper mit hohem EMP (Elektromagnetischer Puls). |
HAARP technology can unleash a force, which cannot even be remotely matched by any potential adversary. Until now, all nuclear attack scenarios included several nuclear explosive devices with high electromagnetic pulses (EMP), which were detonated at high altitudes. Using HAARP as a weapon, the same result can be achieved even without atomic energy. However, HAARP is capable of doing much more, for it can penetrate deep below the Earth's surface where, for example, oil deposits or the previously mentioned secret bunkers can be located. The fact that certain types of radiation are not only dangerous but actually deadly for human beings, plants and animals is simply accepted without scruples. Although HAARP can be utilized as a super-radar device and, simultaneously, as a destructive device against flying craft, there exists no justification for jeopardizing the lives of all humanity, animals and plants, indeed the very existence of the planet. This fact seems irrelevant to the military elite, large corporation executives and the people with power within the U.S. government. On the contrary, these groups actually seem pleased they are neither violating agreements to discontinue nuclear testing (which hardly anyone follows anyway), nor the anti-ballistic defense systems or disarmament. They are furthermore pleased their criminal endeavors have escaped worldwide notice until now because their activities have been kept nearly a total secret and because the general public is simply not paying attention to this situation. | Mit HAARP als Waffe wird diese Wirkung auch ohne strahlende Energie des Atoms erreicht. HAARP kann noch viel mehr, denn es kann damit auch bis tief in die Erde geblickt werden, um z.B. auch Erdoilvorkommen zu finden oder um, wie bereits erklärt, auch geheime Bunker zu orten. Dass dabei bestimmte Strahlen für die Menschen, Pflanzen und Tiere nicht nur gefährlich, sondern sogar tödlich sein können, wird einfach ohne Bedenken in Kauf genommen. HAARP kann zwar als Super-Radar eingesetzt werden und gleichzeitig Marschflugkörper zerstören, doch das rechtfertigt nicht, mit dem Leben der Menschheit sowie mit dem der Pflanzen und Tiere und mit der Existenz des Planeten zu spielen. Das spielt aber für die Militärs und Grossfirmen sowie für die regierungsmässi-gen Verantwortlichen der USA keine Rolle. Ganz im Gegenteil, sie freuen sich noch darüber, dass sie nicht gegen Nuklearteststopps (an die sich sowieso keine Staaten halten, oder nur die wenigsten) und nicht gegen Verträge in bezug auf antiballistische Abwehrsysteme oder Abrüstungsverträge Verstössen. Sie freuen sich aber auch darüber, dass sie, zumindest bis heute, in der grossen Weltöffentlichkeit mit ihrem verbrecherischen Tun noch kein grosses Aufsehen erregt haben, weil es bisher noch beinahe totgeschwiegen werden konnte - aber auch weil sich das Volk überhaupt nicht darum kümmert. |
Ray-.. and microwave wars are almost a reality yet man cannot afford to lose the ozone layer or any other stratum enveloping the world, let alone his own life and that of the plants and animals. Humanity cannot afford to jab away at the atmosphere with gigantic giga-watt devices that gouge the Earth's surrounding atmospheres, let alone to disturb, even destroy their harmony. At the very least, the wounds inflicted to these atmospheres through this insanity will never heal and will put all Earthly life into jeopardy, perhaps forever. | Strahlenkanonen- und Mikrowellenkriege stehen kurz vor ihrer Wirklichkeitswerdung. Doch der Mensch der Erde kann sich effective nicht leisten, weder die Ozonschicht noch irgendeine andere die Erde umgebende Sphäre zu verlieren - oder gar das eigene Leben und das der Pflanzen und Tiere. Der Erdenmensch kann es sich nicht leisten, mit Gigawatt in der Atmosphäre herumzustochern und Beulen in die verschiedenen Sphären zu schlagen oder diese in ihrer Harmonie zu stören oder sie gar zu zerstören. Zumindest werden durch den Wahnwitz Wunden geschlagen, die niemals mehr heilen können, wodurch alles irdische Leben gefährdet wird, und zwar vielleicht für immer. |
Presently, the HAARP installation is only being used for modest testing yet climatic disturbances are already occurring worldwide which can no longer be disregarded. These facts do not seem to greatly trouble those people, or their followers, who are in charge of the HAARP program. They even deny that natural disasters now occurring on a global scale have anything to do with their dangerous experiments. The Pleiadians/Plejarans insist, however, that there is indeed a direct link between the environmental pollution and destruction, and the global warming. Even though the HAARP tests are still at a low level, the program is already triggering floods, volcanic eruptions, earthquakes and stormy weather conditions. | Gegenwärtig ist die Anlage noch in schwachem Testbetrieb, doch treten bereits im Weltklima Störungen auf, die nicht mehr übersehen werden können. Doch diese Tatsache kümmert die HAARP-Ver-antwortlichen und deren Mitschreier in keiner Weise, ja sie bestreiten sogar, dass die globalen Naturkatastrophen etwas mit den gefährlichen Experimenten zu tun hätten, wogegen aber die Plejadier/ Plejaren erklären, dass sehr wohl Zusammenhänge bestehen - wie auch im Bezug auf die Umweltverschmutzung, Klimaerwärmung und Umweltzerstörung, durch die Überschwemmungen, Vulkanausbrüche, Erdbeben und Unwetter ausgelöst werden, was auch durch die gegenwärtig noch geringen HAARP-Tests zustande kommt. |
Airplane pilots have been instructed to give the installation a wide berth, thus the operation may already be in full swing, or will be sometime in 1998. Just one giga-watt of power from the unit is sufficient to burn a hole into the ionosphere. But at full output, the ray-weapon will be increased to 100 giga-watts...100 billion watts. | Piloten werden schon seit längerer Zeit aufgefordert, die Anlage weiträumig zu umfliegen, und vielleicht ist in der Zwischenzeit die Anlage bereits auf voller Leistung oder wird dies im Jahre 1998 sein. Bereits ein Gigawatt reicht aus, um ein Loch in die Ionosphäre zu brennen, doch am Ende soll die Leistung der Anlage resp. der Strahlenkanone auf 100 Gigawatt gesteigert werden; das sind 100 Milliarden Watt. |
It is a fact that this new ray-weapon will influence and damage the consciousness of human beings and animals and, of course, the entire gene pool of terrestrial animals, plants and humans. Likewise, the entire highly sensitive energy-field of Earth could be manipulated to the point where the poles are displaced. | Tatsächlich ist es so, dass die neue Strahlenwaffe das Bewusstsein von Menschen und Tieren ebenso beeinflusst und schädigt wie auch das gesamte Erbgut sämtlicher Tiere und Pflanzen und natürlich der Menschen, einmal ganz abgesehen davon, dass das gesamte hochsensible Energiefeld der Erde bis zu einem Polsprung manipuliert werden kann. |
The bombardment of the ionosphere presents many dangerous, destructive and deadly possibilities but those in charge do not give this matter even a second thought. As a result, they are forging ahead at full speed with this secret armament project to blast holes through the ozone and heat up the ionosphere. | Der gefährlichen, zerstörerischen und tödlichen Möglichkeiten sind viele, die durch einen lonosphäre-beschuss zutage treten können. Doch darüber machen sich die Verantwortlichen keinerlei Gedanken, folglich das geheime Rüstungsprogramm, durch das die Ozonschicht zerschossen und die Ionosphäre aufgeheizt werden soll, bedenkenlos durchgeführt wird. |
In 1945, American scientists, under the mandate of the U.S. government and military, detonated the first atomic bomb in recent history. Later on, they admitted they had failed to take into account beforehand what could really happen during the explosion; whether, perhaps, a nuclear chain reaction could have resulted which would incinerate the entire atmosphere of Earth, even the entire planet. Their posture now is the same as it was with the atom bomb tests, and the chance of a disaster with HAARP remains 50:50. The experiment today is being conducted with the same odds as the detonation of The Bomb in 1945. Even though our worst fears did not materialize then because "everything went well", other dreadful scenarios resulted from these early experiments. New bombs were built and dropped upon residential areas killing hundreds of thousands of people. Untold numbers of people were mutilated by burns and many descendants of the radioactively-contaminated victims grew up resembling monsters rather than humans. Furthermore, huge territories were radioactively infected worldwide and have since become uninhabitable for many thousands of years. The contamination resulted from the testing of atomic bombs as well as their commercial use. As if this were not bad enough, atomic materials being used for peaceful purposes have claimed untold numbers of victims throughout the entire world by contamination through radiation, either accidentally, carelessly or with criminal intent. In these matters, America tops the list of offenders because the power-hungry people of that nation have sanctioned secret research criminally using radioactive treatment, medication etc., on thousands of innocent people in numerous villages and towns. Unfortunately, they are not the only country doing this. While these facts have become at least partially common knowledge by now, they have yet to be fully uncovered. This type of research demonstrates such a lack of human compassion that we question whether they were, or still are, simply frightful, bloodthirsty and irresponsible monsters? | Es war 1945 in Amerika, als Wissenschaftler im Auftrage der US-Regierung und der US-Militärs die erste Atombombe der Neuzeit zündeten. Und wie sie erst später bekannten, wussten sie ebenfalls vorher nicht, was eigentlich geschehen würde und ob vielleicht eine nukleare Kettenreaktion hervorgerufen und möglicherweise die gesamte Erdatmosphäre oder gar den Planeten verbrennen würde. Und wie damals bei dem Atombombentest stehen auch heute mit dem HAARP die Chancen 50:50. Auch heute wird mit diesem Chancenanteil das Experiment durchgeführt, wie damals 1945 die Bombenzündung. Die schlimmsten Befürchtungen trafen damals zwar nicht ein, weil noch einmal alles .. ging, doch entstanden aus dem Experiment andere und ebenso schreckliche Szenarien, als neue Bomben gebaut und auf menschliche Wohngebiete abgeworfen wurden, wodurch Hunderttausende von Menschen getötet, unzählige durch Verbrennungen verstümmelt und viele Nachkommen radioaktiv Verseuchter mehr Monster als Menschen wurden. Ausserdem wurden seither weltweit riesige Gebiete radioaktiv verseucht und für Zigtausende von Jahren unbewohnbar gemacht. Die Verseuchunggeschah dabei sowohl durch Atombombentests wie auch durch kommerzielle Atombombennutzung. Doch noch immer nicht genug damit, denn auch zu friedlichen Zwecken benutztes Atommaterial forderte seither auf der ganzen Welt unzählige Menschenopfer, und zwar durch Verseuchungen resp. durch atomare Verstrahlungen, die durch Unfälle und Leichtsinn sowie durch Verbrechen entstanden. Und gerade in letzter Beziehung steht wieder einmal Amerika an der Spitze, denn die Verantwortlichen dieses Staates (der in dieser Beziehung nicht der einzige ist, leider) führte an Zigtausenden von unschuldigen Menschen und in ganzen Dörfern und Kleinstädten verbrecherisch heimliche Versuche mit radioaktiver Strahlung durch, so aber auch mit radioaktiven Medikamenten usw. usf. Das sind zwar Tatsachen, die inzwischen zumindest teilweise öffentlich bekannt wurden, doch sind sie einerseits bei weitem nicht alle aufgedeckt worden und andererseits derart unmenschlich, dass man sich fragen muss, ob eigentlich die Verantwortlichen und die Befürworter dieser Machenschaften selbst noch menschliche Wesen oder nur ungeheure, blutrünstige und verantwortungslose Monster waren und sind. |
The atom bomb, which has been and continues to be used for commercial purposes as a "peaceful source of atomic energy", has induced unending pain, misery and irreparable worldwide harm. The destruction continues. In spite of this, U.S. scientists are presently conducting and secretly planning a new atrocity against humanity, a highly controversial series of tests, which will launch a new, futuristic, destructive and deadly weapon system. This system may be as destructive and deadly as the atom bomb to the entire planet and all its life forms including mankind. The immediate result as well as the long-term results of this madness has the same uncertainty as that of 1945 when the first atomic bomb was exploded. Indeed, some shocked scientists want nothing to do with the entire matter. They have the opinion that life on Earth in its present form and the existence of the planet are being jeopardized once again by the actions of power-hungry people, particularly by the U.S. government and military. | Nun, mit der Atombombe, die zu Kriegs- und Kommerzzwecken genutzt wurde und wird sowie durch die sonstige und sogenannte friedliche Atomenergienutzung ist auf der ganzen Erde nicht wieder gutzumachender Schaden und unendliches Leid und Elend angerichtet worden - und wird noch weiter angerichtet. Nichtsdestoweniger jedoch machen die Amerikaner weiter und haben jetzt in aller Heimlichkeit ein neues Verbrechen an der Menschheit in Planung - eine hochbrisante Testserie für den Einstieg in ein neues, futuristisches, vernichtendes und tödliches Waffensystem, das ebenso vernichtend und tödlich für den gesamten Planeten und all seine Lebensformen sein kann, zu denen bekanntlich auch der Mensch gerechnet wird. Der Ausgang sowie die Spätfolgen des Wahnwitzes sind dabei ebenso ungewiss wie damals, als 1945 die erste Atombombe gezündet wurde. Zwar gibt es entsetzte Wissenschaftler, die mit der ganzen Sache nichts zu tun haben und die der Meinung sind, dass wieder einmal durch die Machtsucht des Erdenmenschen und insbesonders der des US-Militärs und der US-Regierungsverantwortlichen das gesamte Leben der Erde in seiner gegenwärtigen Form sowie gar die ganze Existenz des Planeten auf dem Spiel stehe. |
The HAARP program is considered one of the greatest threats to the ozone layer by those scientists who still possess a sense of responsibility. Moreover, the HAARP program can affect many aspects on Earth including its outer spheres and all life forms. The possibilities range from skin cancer to alterations in the climatic zones, from violent storms and droughts to floods, earthquakes and volcanic eruptions. It is obvious that all of this is a daily part of living even now, brought about by the insanity of overpopulation and its consequences like, for example, the destruction and pollution of our environment, resulting global warming and the shifting of weight in the Earth's upper layer. However, ongoing HAARP experiments have been to blame for some time now for climatic changes which, in turn, have triggered worldwide earthquakes, volcanic eruptions, floods and environmental catastrophes. Those in charge of the HAARP program deny, of course, that such testing is generating this turmoil. But the Pleiadians/Plejarans categorically state that this is the case. They further contend that HAARP will cause so much destruction, pain, suffering and devastation in the future that neither nature nor any living thing will ever be able to return to a normal state of equilibrium. The long-term effects will negatively influence everything on Earth, and recovery will all but be impossible. | Unter all jenen Wissenschaftlern, die sich ihrer Verantwortung noch bewusst sind, gilt das HAARP als eine der grössten Bedrohungen der Ozonschicht, dies jedoch nur nebst vielen anderen Einflüssen, die HAARP auch in anderen Sphären und auf der Erde sowie bei allen Lebensformen hervorrufen kann. Die Möglichkeiten reichen von Hautkrebs bis zur Klimazonenverschiebung, von ungeheuren Unwettern und Dürrekatastrophen bis hin zu Überschwemmungen, Erdbeben und Vulkanausbrüchen. Zwar alles Dinge, die jetzt schon zur Alltäglichkeit gehören und die durch den Wahnsinn Überbevölkerung und deren Folgen hervorgerufen werden, wie z.B. Umweltzerstörung und Umweltverschmutzung und daraus resultierender Treib hause ffekt und Erdoberschicht-Gewichtsverlagerungen usw. usf. Seit geraumer Zeit sind aber auch die bereits andauernden HAARP-Versuche schuld daran, durch die Klimaveränderungen und dadurch weltweit Erdbeben, Vulkanausbrüche und sintflutartige Unwetter und Umweltkatastrophen ausgelöst werden, was natürlich von den HAARP-Verantwort-lichen bestritten wird, wozu jedoch die Plejadier/Plejaren erklären, dass dem tatsächlich so sei und dass mit dem HAARP auf lange Sicht derart viel Schaden, Leid, Elend, Not, Verheerung und Zerstörung angerichtet werde, dass ein Wiederausgleich der gesamten Natur und allen Lebens nicht mehr möglich sei, weil Langzeitwirkungen entstünden, die restlos alles derart negativ beeinflussten und die kein Sichwiedererholen zuliessen. |
For quite some time now, a worldwide hunt for ozone destroyers such as chlorofluorocarbons has been in progress, and rightly so. Yet American industry and government have obstructed many environmental issues and seem to be indifferent to the advancement and protection of life in general. This is proven by America's adherence to capital punishment which is glorified by many of its citizens and mercilessly used. The same arbitrary disregard for human welfare by its power-elite and their followers is exemplified by their acquisition of the new HAARP weaponry. Without consulting any other human inhabitants of this planet, their military is blasting dangerous holes into the fragile ionosphere and is thereby endangering all terrestrial life. These powerful people are taking it upon themselves to make these crucial decisions without concern for anything else other than their damned power-madness and megalomania. | Weltweit wird seit geraumer Zeit Jagd gemacht auf Ozonkiller, wie FCKW, was ja auch richtig ist Die Amerikaner jedoch stellen sich in vielen Dingen des Umweltschutzes ebenso quer wie auch hinsichtlich der Lebensförderung und Lebenserhaltung im allgemeinen, wie allein schon durch die Todesstrafe bewiesen wird, die von vielen Amerikanern zur Herrlichkeit hochgejubelt und gnadenlos zur Anwendunggebracht wird. Und wie sie sich, die US-Verantwortlichen und ihre Pro- und Hurraschreier, in diesen Dingen selbstherrlich benehmen, so tun sie das auch mit ihrem neuen Waffensystem HAARP und setzen sich über alle Köpfe der gesamten Menschheit hinweg, um gefährliche Löcher in die empfindliche Ionosphäre zu schiessen und alles Leben der Erde zu gefährden. Sie nehmen sich einfach das Recht, darüber zu bestimmen und zu glauben, nichts gehe über ihren verdammen Macht- und Grössen Wahnsinn. |
The ionosphere will indeed be damaged and partly dissolved by the HAARP program, thereby allowing dangerous, unimpeded cosmic radiation to enter the Earth's atmosphere. This alone proves HAARP to be an irresponsible project. Such insanity can be seen in the annals of human history but it is routinely hidden from the people. In 1958, for instance, three atom bombs were detonated in the atmosphere to influence the weather. Within two years following this stupid action, an entire series of climatic catastrophes resulted. Three hundred and fifty thousand copper needles, each approximately 1-2 cm in length, were fired into the ionosphere in 1961. The result was that the Earth avenged herself by an earthquake in Alaska that measured 8.5 on the Richter scale, while in Chile a large portion of the coastline slid into the ocean. In 1963, the Americans and the USSR detonated three hundred megaton atomic bombs in the stratosphere and ripped gigantic holes into the ozone layer. These are only a few of the many criminal atrocities carried out against mankind by the American and former USSR government officials. In truth, several dozen such crimes can be attributed to the Americans, Russians, French, Israelis, Chinese and others who pursue these same malicious goals. | Durch HAARP wird die Ionosphäre geschädigt und teilweise geschmolzen, was die Gefahr hervorruft, dass ungehindert kosmische Strahlung eindringen kann. Schon allein das bezeugt, dass HAARP ein verantwortungsloses Projekt ist. Der Wahnsinn hat aber bereits Geschichte, die dem Volk in der Regel verheimlicht wird: Bereits 1958 wurden im Weltraum 3 Atombomben gezündet, um damit das Wetter zu beeinflussen. Nach diesem Wahnwitz dauerte es nur gerade zwei Jahre, ehe als Folge eine ganze Serie Klimakatastrophen in Erscheinung trat. 1961 war es dann soweit, dass 350 000 2-4 Zentimeter lange Kupfernadeln in die Ionosphäre geschossen wurden, wonach sich die Erde dadurch rächte, dass in Alaska ein Erdbeben der Stärke 8,5 losbrach und in Chile ein Grossteil der Küste ins Meer abrutschte. 1963 dann zündeten die Amerikaner und die UdSSR 300 Megatonnen starke Atombomben in der Stratosphäre, wodurch riesige Löcher in die Ozonschicht gerissen wurden. Und dies sind nur gerade einige wenige der menschheitsverbrecherischen Machenschaften der Amerikaner und der ehemaligen Sowjet-Union, denn wahrheitlich gehen mehrere Dutzend solcher Verbrechen auf die Kappe der Amerikaner und Russen sowie der Franzosen, Israeli, Chinesen und anderer, die am gleichen Strick ziehen. |
What HAARP can perpetrate is far worse than anything ever seen before. The threat originates from its location, 320 km (200 miles) northeast of Anchorage. In this northern Alaska solitude, a forest of antennas, which will consist of 360 towers, 24 meters height (72 ft), is being built from which the military will shoot bundled high-frequency rays into the ionosphere. In experimental form, this has been ongoing for some time now with the result that more climatic and storm-related catastrophes, earthquakes and volcanic eruptions have increasingly been happening. The object of the experiments is to heat and partially displace the protective layer surrounding our planet. In the process, giant "lenses" are burnt into the ionosphere with the intent of bouncing bundled ELF waves back to Earth. Bernard Estlund, an irresponsible student of Nikola Tesla (1856-1943), prepared the scientific groundwork for HAARP. He patented his work in 1985 under the menacing title, "Method and Mechanism for Changing an Area of the Atmosphere, Ionosphere and/or the Magnetic Sphere of the Earth". This project turned out to be global vandalism because immense amounts of energy with giga-watts of power are shot into the outer spheres of the Earth. The current impact and future effects on this planet and all life forms, human, animal and plant, cannot be estimated in any way whatsoever. | Was jetzt durch HAARP kommen kann, kann noch weit schlimmer sein als alles bisher Dagewesene. Die Gefahr droht aus Alaska, und zwar 320 Kilometer nordöstlich von Anchorage. In der dortigen Einsamkeit entsteht ein 360 Masten umfassender und 24 Meter hoher Antennenwald, mit dem die Militärs gebündelte Hochfrequenzstrahlen in die Ionosphäre jagen wollen (und dies testweise auch schon seit geraumer Zeit tun, wodurch bereits erweitert Klima- und Unwetterkatastrophen sowie Erdbeben und Vulkanausbrüche entstehen), um den Schutzgürtel zu erhitzen und teilweise zu verschieben. Dadurch werden in die Ionosphäre gigantische .. gebrannt, durch die dann die Strahlen gebündelt zur Erde zurückgeschickt werden. Die wissenschaftlichen Grundlagen für HAARP hat der verantwortungslose Tesla-Schüler Bernard Eastlund geschaffen, der seine Arbeit schon 1985 unter der bedrohlichen Bezeichnung «Methode und Vorrichtung zur Veränderung eines Bereiches in der Atmosphäre, Ionosphäre und/oder Magnetosphäre der Erde» patentieren Hess. Ein Projekt, das globalen Vandalismus bedeutet, weil dadurch riesige Mengen Energie in Gigawatt-Stärke in die oberen Sphären der Erde geschossen werden, wobei in keiner Weise abgeschätzt werden kann, was dadurch in der früheren oder späteren Zukunft mit der Erde und deren gesamten Lebensformen an Menschen, Tieren und Pflanzen geschehen wird. |
A few years after his invention, Eastlund lost control of his patent when he developed financial problems. He stated that the antenna installation in Alaska is in reality a massive ray-gun, capable of destroying not only all communication networks but also missiles, airplanes, satellites and much more. He claims side effects, both wanted and unwanted, include climatic catastrophes throughout the world or at least in some regions, and unrestricted deadly radiation against which there is no protection. The choice of locations for this deadly turmoil will lie in the hands of the irresponsible military and government officials and others. There is also the side effect of the entrance of death-bringing radiations against which there is no defense. | Wenige Jahre nach seiner Erfindung verlor Eastlund infolge Geldmangels die Kontrolle über sein Patent, zu dem er erklärte, dass es sich bei der entstehenden Antennenanlage in Alaska um eine gigantische Strahlenwaffe handle, die nicht nur alle Kommunikationsnetze, sondern auch Raketen, Flugzeuge und Satelliten zerstören und noch sehr viel mehr könne. Gewollte oder ungewollte Nebenerscheinungen seien u.a. auch Klimakatastrophen auf der ganzen Erde oder auf Teilen derselben, wie aber auch der Einfall von tödlicher Weltraumstrahlung in völlig unschützbarer Form auf zu bestimmende Erdteile durch Militärs und Staatsverantwortliche usw. |
Billy | Billy |
- Translator's Note: This concludes FIGU's translated portion.
English | German |
Ptaah: | Ptaah: |
49. I find the stance to be good and correct, but as I said, the leaders and supporters of the project will deny everything or at least a lot, or else they’ll simply accuse it as being the wrong stance. | 49. Das Dargelegte finde ich gut und korrekt, doch wie gesagt, werden die Verantwortlichen und Befürworter des Projekts alles oder zumindest vieles bestreiten oder einfach der Falschdarlegung bezichtigen. |
Billy: | Billy: |
One must probably count on it, as it is always like that in such cases. But now, I have something else here, namely a report of a certain Parvis Nazem from Iran. You can likewise read the whole thing. My commentary – we also published everything in Bulletin No. 13 – I wrote this in accordance with the data provided by Florena, whom I interviewed for this report. Here you go; these two pages are the product of the whole thing. | Damit muss man wohl rechnen, wie das ja immer ist in solchen Fällen. Hier habe ich nun aber noch etwas, und zwar einen Bericht eines gewissen Parvis Nazem aus dem Iran. Du kannst das Ganze ebenfalls lesen. Mein Kommentar - wir veröffentlichten auch alles im Bulletin Nr. 13 - verfasste ich gemäss den Angaben von Florena, die ich zu diesem Bericht befragte. Hier, bitte, diese beiden Seiten sind das Produkt des Ganzen. |
Ptaah: | Ptaah: |
50. Thanks. | 50. Danke. |
- Translator’s Note: The following is by Benjamin Stevens, translated from the German translation by Christian Frehner that was translated from the English report that FIGU received from Parvis Nazem, which was sent from Iran: