Contact Report 775
Fonte: Futuro Da Humanidade
Revisão em 17h20min de 11 de outubro de 2021 por Earth Human Being (discussão | contribs)
IMPORTANT NOTE
This is an official and authorised translation of a FIGU publication.
This is an official and authorised translation of a FIGU publication.
N.B. Esta tradução contém erros devido às diferenças linguísticas intransponíveis entre o alemão e o inglês.
Antes de continuar a ler, leia este pré-requisito necessário à compreensão deste documento.
Antes de continuar a ler, leia este pré-requisito necessário à compreensão deste documento.
Introduction
- Date and time of contact: Thursday, 26th August 2021, 11:36 hrs
- Translator(s): Vibka Wallder
- Date of original translation: Sunday, 29th August 2021
- Corrections and improvements made: Vivienne Legg, Christian Frehner, Joseph Darmanin
- Contact person(s): Ptaah
Synopsis
This is the entire contact report. It is an official and authorised English translation and may contain errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!
Contact Report 775 Translation
Ocultar InglêsOcultar Alemão
English Translation
|
Original Swiss-German
|
Seven Hundred and Seventy-fifth Contact | Siebenhundertfünfundsiebzigster Kontakt |
Thursday, 26th August 2021, 11:36 hrs | Donnerstag, 26. August 2021, 11.36 h |
Ptaah: |
Ptaah: |
I am back already. Greetings, Eduard, my dear friend. | Da bin ich schon zurück. Grüss dich, Eduard, mein lieber Freund. |
Billy: |
Billy: |
Greetings, my friend. It is good that you are here again. May you be welcome. Here, as a continuation from this morning, I have two clippings from the ‘Tages-Anzeiger’. They just cannot leave it alone, because they have to mention FIGU and me all the time in their newspaper: without that it just does not work. But you have to be careful and slip away, because Eva is frequently at the office over there and comes to the printer from time to time. Besides, I thought you were not coming back until the night. | Sei gegrüsst, mein Freund. Ist schön, dass du schon wieder hier bist. Sei willkommen. Hier als Fortsetzung von heute morgen habe ich dir gleich zwei Ausschnitte aus dem ‹Tages Anzeiger›. Die können es einfach nicht lassen, denn die müssen dauernd die FIGU und mich in ihrer Zeitung erwähnen, ohne das geht es einfach nicht. Du musst aber vorsichtig sein und dich verdrücken, denn Eva ist immer wieder im Büro drüben und kommt von Zeit zu Zeit an den Drucker. Ausserdem dachte ich, dass du erst in der Nacht wieder kommen würdest. |
Ptaah: |
Ptaah: |
It just turned out that the fulfilment of my duty could be done faster than was allowed for. Therefore, I can already come here again, which is a special need for me anyway. You do not have to worry about Eva, because I will be careful and she will not listen to our conversation. Besides, I will be gone quickly if she should come into your office. But let me see what you have in your hands. … | Es hat sich eben ergeben, dass sich meine Pflichterfüllung schneller erledigen liess, als dies vorgesehen war. Daher kann ich schon wieder herkommen, was mir sowieso ein besonderes Bedürfnis ist. Wegen Eva musst du dir keine Gedanken machen, denn ich werde vorsichtig sein, und sie wird unser Gespräch auch nicht mithören. Ausserdem werde ich schnell weg sein, sollte sie in deinen Arbeitsraum kommen. Lass mich aber das sehen, was du da in den Händen hältst. … |
(reads) … | (liest) … |
They have to mention FIGU immediately in the first place. It is interesting; it just cannot happen without it, because it seems that the FIGU does not give journalists a moment's peace. One way or another, they always have to refer to you and to us. Quite obviously FIGU and we do not give them a moment's peace. It is interesting to note, by the way, that of late the aliens attract more interest again among the Earth’s human beings, especially among those of the space surveillance. |
Sie müssen die FIGU gleich an erster Stelle nennen. Es ist interessant, ohne geht es einfach nicht, denn es scheint, dass die FIGU den Journalisten keine Ruhe lässt. Sie müssen so oder so immer auf euch und auf uns zu sprechen kommen. Ganz offenbar lassen die FIGU und wir ihnen keine Ruhe. Es ist übrigens interessant festzustellen, dass neuerdings die Fremden wieder mehr Interesse finden bei den Erdenmenschen, insbesondere bei denen der Raumüberwachung. |
Billy: |
Billy: |
Seems so. But look here, Michael beamed this one here onto my computer for me to ask you if this is genuine or fake. What do you say to that? | Scheint so. Aber sieh einmal hier, Michael hat mir dieses hier auf den Computer gebeamt, wozu ich dich fragen soll, ob das echt oder ein Fake ist. Was sagst du dazu? |
Ptaah: |
Ptaah: |
When I look at it like this, it seems genuine to me. It is known to me that this weapon here, which can be seen in action here, actually exists and is functional, even though nothing is officially known about it because it is considered a classified matter. It seems to me that it is indeed genuine, although I cannot say anything further about it because we do not deal with these happenings. For my… | Wenn ich das so betrachte, dann scheint es mir echt zu sein. Es ist mir bekannt, dass diese Waffe hier, die hier in Aktion erkennbar ist, tatsächlich existiert und funktionsfähig ist, auch wenn offiziell nichts darüber bekannt ist, weil es als Geheimsache gilt. Es scheint mir tatsächlich echt zu sein, wobei ich allerdings nichts weiter dazu sagen kann, weil wir uns mit diesen Vorkommnissen nicht beschäftigen. Meiners… |
Billy: |
Billy: |
You are really on your toes. How quickly you were gone … | Du bist wirklich auf Draht. So schnell wie du weg bist … |
Ptaah: |
Ptaah: |
That is not a problem. Just now I wanted to say – it is really lovely of Eva how she takes care of you –, yes, I just wanted to say that for my part there is actually no interest in how and where the aliens are active. The only important thing for me is that we cannot be located by them. | Das ist kein Problem. Gerade wollte ich sagen – es ist wirklich lieb von Eva, wie sie sich um dich kümmert –, ja, ich wollte gerade sagen, dass meinerseits eigentlich kein Interesse daran besteht, wie und wo die Fremden tätig sind. Wichtig für mich ist einzig, dass wir von ihnen nicht geortet werden können. |
Billy: |
Billy: |
They are obviously aware of our contacts, however, because I do not hold back on the fact that we are …, well, you know what I mean. | Unsere Kontakte sind ihnen aber offenbar bekannt, denn ich halte ja nicht damit zurück, dass wir …, nun ja, du weisst schon, was ich meine. |
Ptaah: |
Ptaah: |
The fact that they are unable to locate us and under no circumstances can see us makes them live under the mistaken belief that our contacts are fictitious. | Die Tatsache, dass sie uns nicht zu orten und uns unter keinen Umständen zu sehen vermögen, lässt sie in der falschen Annahme leben, dass unsere Kontakte fiktiv seien. |
Billy: |
Billy: |
You say it so simply, because the guys can also think; consequently they can draw their conclusions and act accordingly. | Du sagst das so einfach, denn die Kerle können ja auch denken, so sie folgedem ihre Schlüsse ziehen und danach handeln können. |
Ptaah: |
Ptaah: |
They really think that everything is only fictitious, which is why they are content with it. They think just the same as those human beings of Earth who believe instead of thinking for themselves. They believe in the infallibility of their technology in the same form as the religious human being of Earth believes in an imaginary god. Therefore, dear friend, they believe that we are pure fiction, as is also the case with all the negators of terrestrial humanity. | Sie denken wirklich, dass alles nur fiktiv sei, weshalb sie sich damit begnügen. Sie denken gleichermassen wie jene Erdenmenschen, die glauben anstatt selbst zu denken. Sie glauben an die Unfehlbarkeit ihrer Technik derart, wie der religiöse Erdenmensch an einen imaginären Gott glaubt. Daher, lieber Freund, glauben sie, dass wir reine Fiktion seien, wie das ebenfalls allen Negierenden der Erdenmenschheit eigen ist. |
Billy: |
Billy: |
And they are really content with that? | Und die begnügen sich wirklich damit? |
Ptaah: |
Ptaah: |
Yes, because nothing beats their technology, which encourages their self-deception – chagrin, I might even say. Their real thinking is still very deficient and determined by their technology, but not by the truth and its reality. | Ja, denn ihnen geht nichts über ihre Technik, die ihrem Selbstbetrug – Leidwesen möchte ich sogar sagen – Vorschub leistet. Ihr reales Denken ist noch sehr mangelhaft und bestimmt durch ihre Technik, nicht jedoch durch die Wahrheit und deren Wirklichkeit. |
Billy: |
Billy: |
Good, I understand. But look here, I have the whole 2nd prediction from 1947, which you reviewed from Sfath and which I was able to retrieve and write down. Bernadette has already reviewed the one from the month of May 1947, and integrated it in the book ‘Predictions’ or something. I had completely forgotten about this prediction; therefore I did not know that I had already written something about predictions in May 1947. Well, it has been a long time since then, and the second prediction from 1947 now has about 35 pages: you can look through it little by little when we talk. | Gut, ich verstehe, aber sieh mal hier, da habe ich die ganze 2. Voraussage von 1947, die du von Sfath aufgearbeitet hast und die ich abrufen und niederschreiben konnte. Die aus dem Monat Mai 1947 hat Bernadette bereits aufgearbeitet und im Buch Voraussagen oder so integriert. Diese Voraussage hatte ich völlig vergessen, folglich ich nicht mehr wusste, dass ich bereits im Monat Mai 1947 etwas an Voraussagen geschrieben hatte. Es ist eben schon lange her seit damals, und die zweite Voraussage von 1947 hat jetzt rund 35 Seiten gegeben, du kannst sie nach und nach durchsehen, wenn wir uns unterhalten. |
Ptaah: |
Ptaah: |
That is not necessary, because I know the content, so I do not have to look through it. It will be necessary for me to photocopy it then and take it with me to archive it. Then we can turn to that which we should discuss. With that I mean that which I said this morning, that we will discuss everything among ourselves. | Das ist nicht notwendig, denn ich kenne ja den Inhalt, folglich ich diesen nicht noch durchsehen muss. Es wird notwendig sein, dass ich ihn dann ablichte und mitnehme, um ihn zu archivieren. Dann können wir uns dem zuwenden, was wir besprechen sollten, ich meine dabei das, wovon ich gesagt habe heute morgen, dass wir alles unter uns bereden werden. |
Billy: |
Billy: |
As you can hear, Eva is going across, probably to the living room because it is lunchtime. Then we will be undisturbed for a while. At 1 o'clock I will leave too, because I want to watch the news and see what is happening in the world outside. | Wie du hörst, geht Eva rüber, vermutlich in die Stube, weil Mittagszeit ist. Dann sind wir die nächste Zeit ungestört. Um 1 Uhr gehe ich dann auch, denn ich will die Nachrichten schauen und sehen, was sich alles so ereignet in der Welt draussen. |
Ptaah: |
Ptaah: |
That can be done, because I will then leave or come back later, perhaps not until the evening or night. | Das lässt sich schon machen, denn ich werde dann gehen oder später wieder kommen, vielleicht erst am Abend oder in der Nacht. |
Billy: |
Billy: |
As you say. Anyway, it will be fine with me. What I think about the predictions, it will be all right, as you say. We can also discuss the other things during the night or tomorrow, because I do not think there is any hurry, because first I would like to talk about that which is happening on Earth, namely in Afghanistan, mainly due to the Europeans and Americans who are withdrawing from the country as a result of the complete failure of world domination affectations. I just feel the need to say something about this, because my thoughts revolve around it. The truth, of course, is that the Americans do not admit to this, just as they are silent about the fact that during the last 20 years of their occupation and failure together with NATO troops – that is all it was – they did not fight the IS that was spreading in the country. It is repeating itself, as has happened elsewhere before, especially in Vietnam and Korea, as I wrote in the predictions as early as 1947. It is not only the Taliban who are at work in Afghanistan, because even worse than the Taliban are those elements of the IS that have spread worldwide and are performing their religious-fanatical-political mischief especially in Africa. Although the IS-chaps have more or less the same religion as the Taliban, they are much more brutal, fanatical, conscienceless, massacring and, moreover, allergic to all progress and to everything Western, so that it is almost impossible to talk to them rationally. In Afghanistan now – thanks to the failure of the NATO troops, behind which lies the Americans' lust for world domination, which the fools of NATO have not noticed until today – 2 fanatical religious groups will now stage their terror, one of which is worse than the other. This will lead to trouble, because if two fanatical groups want to wield their sceptre and spread their madness, then everything will only get worse. | Wie du meinst. Jedenfalls wird es mir recht sein. Was ich denke wegen der Voraussagen, so wird es schon gut sein, so wie du es sagst. Auch das andere können wir in der Nacht oder morgen noch besprechen, denn ich denke, dass es nicht eilt damit, denn erst möchte ich von dem sprechen, was auf der Erde geschieht, und zwar in Afghanistan, hauptsächlich durch die Europäer und Amerikaner, die sich aus dem Land infolge des völligen Versagens der Weltherrschaftsallüren zurückziehen. Es ist mir eben ein Bedürfnis, dazu etwas zu sagen, denn meine Gedanken drehen sich darum. Die Wahrheit geben natürlich die Amerikaner das ebenso nicht zu, wie sie auch darüber schweigen, dass sie während den letzten 20 Jahren ihrer Besetzung und Versagung zusammen mit NATO-Truppen – etwas anderes war es ja nicht – den IS nicht bekämpft haben, der sich im Land breit machte. Es wiederholt sich das, wie das auch schon früher anderweitig geschehen ist, besonders in Vietnam und Korea, wie ich schon 1947 in den Voraussagen geschrieben habe. In Afghanistan wirken ja nicht nur die Taliban, denn noch schlimmer als die sind diejenigen Elemente des IS, die sich weltweit verbreitet haben und die besonders in Afrika ihr religiös-fanatisch-politisches Unwesen treiben. Zwar haben die IS-Fritzen in etwa die gleiche Religion wie die Taliban, doch sind sie viel rabiater, fanatischer, gewissenloser, massakrierender und zudem gegen allen Fortschritt und gegen alles Westliche allergisch eingestellt, dass es so gut wie unmöglich ist, mit diesen vernünftig zu reden. In Afghanistan werden nun – dank dem Versagen der NATO-Truppen, hinter denen die Weltherrschaftsgier der Amis steckt, was die Dummen der NATO bis heute nicht bemerkt haben – 2 fanatische religiöse Gruppierungen ihren Terror veranstalten, wovon die eine schlimmer ist als die andere. Dies wird zu Stunk führen, denn wenn zwei fanatische Gruppierungen ihr Zepter führen und ihren Wahnsinn verbreiten wollen, dann wird alles nur noch schlimmer kommen. |
In addition to the Taliban-chaps and the IS henchmen, there are also the female and male idiots of the governors of all the countries of the world who, in their countries, are dividing the peoples into two camps due to their Corona anxiety policy and their vaccination mania with regard to halfway unsuitable vaccines. This is in addition to the fact that – at least those who were involved in Afghanistan – they start to justify themselves with stupid sayings like ‘unfortunately we were deluded’, or ‘we made errors’ or ‘we did not think far enough and acted too late’ and so forth. And it will be proclaimed or, or and again or, or, or – and precisely the non-self-thinking people of low intelligentum will believe them and be lenient towards them. This is precisely so because those in government are only human and cannot think and see into the future. But there the question arises, why are such people in government who have no ability whatsoever to calculate the future in order to avoid terribleness that could bring harm to the people? How can such government incompetents, who cannot think for themselves into the future, be elected to government? This comes from the people, who are obviously not capable of thinking about what this or that action or decision will bring. This is simply the case because they do not think far enough into the future, that is to say, because they are incapable of thinking far enough into the future as to what this or that decision, this or that action and so forth, will bring as a final result. | Nebst den Taliban-Fritzen und den IS-Schergen sind noch die Idiotinnen und Idioten der Regierenden aller Staaten der Welt, die in ihren Ländern durch ihre Corona-Angstpolitik und ihren Impfwahn in bezug auf halbwegs untauglichen Impfstoff die Völker in 2 Lager spalten. Dies nebst dem – zumindest jene, welche in Afghanistan involviert waren –, dass sie sich mit dummen Sprüchen zu rechtfertigen beginnen, wie ‹wir haben uns leider getäuscht›, oder ‹wir haben Fehler gemacht› oder ‹wir haben zu wenig weit gedacht und zu spät gehandelt› usw. Und es wird oder, oder und nochmals oder, oder, oder oder ausgerufen werden – und das dumme, eben das nicht selbstdenkende Volk wird ihnen glauben und nachsichtig sein. Dies eben darum, weil ja die Regierenden nur Menschen sind und nicht in die Zukunft denken und sehen können. Da kommt aber die Frage auf, warum denn solche Leute an der Regierung sind, die keinerlei Fähigkeit haben, die Zukunft berechnen zu können, um Unheil zu vermeiden, das dem Volk Schaden bringen könnte? Wie können solche Regierungsunfähige, die nicht selbst in die Zukunft denken können, an die Regierung gewählt werden? Dies vom Volk, das offenbar selbst nicht fähig ist, sich auszudenken, was die eine und andere Handlung oder der eine und andere Entschluss bringen wird. Dies einfach darum, weil nicht weit genug gedacht wird, resp. weil man unfähig ist, weit genug in die Zukunft zu denken, was eben diese oder jene Entscheidung, diese oder jene Handlung usw. als endgültiges Resultat bringen wird. |
The governors, in their inability to govern, do not realise that they are dividing the people with their insane vaccination policy and anxiety-policy and dividing them into GOOD and EVIL, namely in the present case of the Corona era, in which the vaccinated and unvaccinated are divided into 1st and 2nd class human beings and they thereby divide the people, practically into GOOD and EVIL. This is so, because they are not given the free opinion and free will to be vaccinated or to leave it. It is already the case that differences are made between the vaccinated and the non-vaccinated ones, thus allowing something to some but not to others. This is decreed by those in government who imperiously make decisions and have them implemented by their henchmen, instead of striving for the normal, for example, that every human being, in his/her own responsibility, makes it his/her personal duty to wear a respiratory protection mask and to keep a distance from one human being to the next, thus protecting themselves and their next ones from a possible infection by Corona. | Die Regierenden merken in ihrer Regierungsunfähigkeit nicht, dass sie mit ihrer irren Impfpolitik und Angstpolitik die Völker spalten und diese in GUT und BÖSE teilen, eben im vorliegenden Fall der Corona-Zeit, in der Geimpfte und Ungeimpfte in Menschen der 1. und 2. Klasse eingeteilt werden und dadurch das Volk spalten, praktisch in GUT und BÖSE. Dies, weil ihnen nicht die freie Meinung und der freie Wille gelassen wird, sich impfen zu lassen oder dies sein zu lassen. Es ist bereits so, dass Unterschiede gemacht werden zwischen Geimpften und Nichtgeimpften, folglich den einen etwas erlaubt wird, jedoch den andern nicht. Dies angeordnet durch die Regierenden, die selbstherrlich Beschlüsse fassen und durch ihre Schergen umsetzen lassen, anstatt das Normale anzustreben, dass z.B. jeder Mensch in eigener Verantwortung sich das Tragen einer Atemschutzmaske und das Abstandhalten von einem Menschen zum nächsten Menschen zur persönlichen Pflicht macht und sich so selbst und den Nächsten vor einer möglichen Ansteckung vor Corona schützt. |
They, the governors, are of such bean-straw-like low intelligentum that they do not realise that they are creating unpeace in the peoples with their anxiety-governance – which is also bordering on fanaticism – and that they are disintegrating them and throwing them into turmoil against each other. They are creating unpeace and turmoil in the peoples with their fear-vaccination policy and turning them into 1st and 2nd class human beings, which must inevitably lead to differences. This is the case, and instead of using their brains to think and decide the right thing and urging the people to use their intellect and rationality and to do the right thing, they dictate how the intellect and rationality should be approached. That which should be forbidden when a rampantly spreading disease breaks out, such as travelling in every respect and in every form, is not done, although this is a necessary measure that cannot be avoided if the rampantly spreading disease is to be contained and made to disappear. This is precisely because travelling around by any means spreads a rampantly spreading disease further, which is obvious to any rational human and he/she consequently follows this measure, which unfortunately is not the case with contrarians and negators, who correspondingly have to be brought to their senses and rationality in a different form. | Sie, die Regierenden, sind so bohnenstrohdumm, dass sie nicht merken, dass sie mit ihrer ebenfalls an Fanatismus reichenden Angst-Regierungsweise Unfrieden in den Völkern schaffen, diese enteinen und gegen einander in Aufruhr versetzen. Sie schaffen mit ihrer Angst-Impf-Politik Unfrieden und Aufruhr in den Völkern und machen diese zu Menschen der 1. und 2. Klasse, was unweigerlich zu Differenzen führen muss. Dies, anstatt dass sie ihr Gehirn zum Denken benutzen und das Richtige beschliessen und das Volk zu Verstand, Vernunft und zum richtigen Handeln anhalten würden, befehlen sie dort, wo der Verstand und die Vernunft anzusprechen ist. Was zu verbieten ist, wenn eine Seuche ausbricht, wie das Reisen in jeder Beziehung und auf jede Art, das wird nicht getan, obwohl dies eine Notwendigkeit einer Massnahme ist, die nicht umgangen werden kann, wenn die Seuche eingedämmt und zum Verschwinden gebracht werden soll. Dies eben darum, weil das Umherreisen jeder Art eine Seuche weiterverbreitet, was jedem vernünftigen Menschen einleuchtet und er folglich diese Massnahme befolgt, was leider nicht bei Querdenkern und Negierenden der Fall ist, die dementsprechend anders zu Verstand und Vernunft gebracht werden müssen. |
Instead of doing this, however, the governors want to rule, which means, dictate – and also do –, which in reality is that which human beings do not want, because their will is not “to-be-willing” due to a command, but the ability to decide for themselves and to act according to their own will and decision. And this refers to everything and anything in life, even to the regulation, to laws, to the rules of decency and to all behaviour, to the generally correct intellect-rationality behaviour and dealings with fellow human beings, the nature, its fauna and flora, the entire ecosystems, the planet, the atmosphere, the climate and life in general. If the human being, who is suffused with intellect and rationality, is approached in an intellectual-rational form, then he/she considers everything and also acts in an intellectual-rational form, thus he/she is not to be ordered; rather whatever is necessary to be done and carried out can be achieved with correct argumentation – precisely without dictating and demanding it in this form. And whoever contravenes this, disregards this, acts contrary to that which life demands in every respect in terms of intellect and rationality, with regard to regulation as well as the rightness of the behaviour, whoever is rowdy and violates the regulation – and this also concerns those who govern – is indeed not worthy of life and should therefore never be conceived and never be born. | Anstatt dies zu tun, wollen die Regierenden aber – und machen es auch – regieren, das heisst befehlen, was in Wirklichkeit das ist, was die Menschen nicht wollen, denn ihr Wille ist nicht das Zu-Willen-Sein durch einen Befehl, sondern das Selbst-Entscheiden-Können und das Selbst-Handeln nach eigenem Willen und Entschluss. Und das bezieht sich auf alles und jedes im Leben, selbst auf die Ordnung, auf die Gesetze, auf die Anstandsregeln und auf das ganze Benehmen, das allgemeine verstand-vernunftrichtige Verhalten und den Umgang mit den Mitmenschen, der Natur, deren Fauna und Flora, den gesamten Ökosystemen, dem Planeten, der Atmosphäre, dem Klima und dem Leben überhaupt. Wird der dem Verstand und der Vernunft trächtige Mensch verstandes-vernunftmässig angesprochen, dann bedenkt er alles und handelt auch verstandes-vernunftmässig, so nicht befohlen, sondern mit richtiger Argumentation das erreicht werden kann, was notwendig zu tun und durchzuführen ist – eben ohne Befehl und dass es dieserart gefordert wird. Und wer dem zuwiderhandelt, dies missachtet, konträr zu dem handelt, was das Leben in jeder Beziehung an Verstand und Vernunft fordert, was die Ordnung sowie die Richtigkeit des Verhaltens betrifft, der eben queruliert und gegen die Ordnung verstösst – und das betrifft auch die Regierenden –, der ist des Lebens tatsächlich nicht wert und sollte deshalb nie gezeugt und nie geboren werden. |
However, as far as the IS organisation is concerned which will operate alongside the Taliban in Afghanistan, as has already been said, they are even worse in their inhumanity than the Taliban themselves, who are in and of themselves a terrorist society of murderers. The creatures of the IS are really much worse and surpass the Taliban many times over, which will be proven and will sooner or later bring the Taliban and the IS one behind the other. When I think of that which they have committed in Arabia alone in terms of murders, massacres and other terribleness and what they are doing in Africa with their offshoots, then I think there will soon be trouble in Afghanistan too. In my opinion, it will not go well. | Was nun jedoch die Organisation des IS betrifft, die nebst den Taliban in Afghanistan wirken wird, so sind, wie bereits gesagt, diese noch viel schlimmer in ihrer Unmenschlichkeit als die Taliban selbst, die an und für sich schon eine terroristische Mördergesellschaft sind. Die Kreaturen des IS sind wirklich noch schlimmer und übertreffen die Taliban noch um das Vielfache, was sich noch erweisen und die Taliban und den IS früher oder später hintereinander bringen wird. Wenn ich an das denke, was diese allein in Arabien an Morden, Massakern und sonst an Unheil begangen haben, und was sie in Afrika mit ihren Ablegern anrichten, dann denke ich, dass es bald auch in Afghanistan Stunk geben wird. Meines Erachtens wird es jedenfalls nicht gut gehen. |
Ptaah: |
Ptaah: |
This is bound to happen, because when religious fanaticism and different religious fanaticism clash, bad things will happen. | Das wird sicher so kommen, denn wenn religiöser Fanatismus und anderweitiger religiöser Fanatismus aufeinandertreffen, dann wird Schlimmes geschehen. |
Billy: |
Billy: |
That is how it will be and that is really how it will come about – inevitably. But the anxiety of those in government is just as bad, because they do not know what they are doing with their vaccination delusion. They do not consider that they are provoking a division of the peoples, so to speak, into humans of the 1st and 2nd class. And they do this in all countries, including Switzerland. It is… | Das wird so sein und wirklich so kommen – zwangsläufig. Aber die Angst der Regierenden ist ebenso schlimm, denn die wissen nicht, was sie überhaupt mit ihrem Impfwahn anrichten. Dass sie eine Spaltung der Völker provozieren, sozusagen in Menschen der 1. und der 2. Klasse, das ziehen sie nicht in Betracht. Und das tun sie in allen Ländern, auch in der Schweiz. Es ist z… |
Ptaah: |
Ptaah: |
Here I am again. What were you going to say before Eva came in? | Da bin ich wieder. Was wolltest du sagen, ehe Eva reinkam? |
Billy: |
Billy: |
I have forgotten. Now she has just come back again; that's what happens. You were gone so quickly that I could say nothing more. – Ah yes, it is coming back again. I guess I wanted to say that it is enough to make you cry, by which I mean the low intelligentum displayed by those in government. That they do not think about what they are doing to the people with what they demand, and therethrough they do not esteem the free will of the human beings. | Das habe ich vergessen. Jetzt ist sie eben nochmals zurückgekommen, das gibt es eben. Du warst so schnell weg, dass ich nichts mehr sagen konnte. – Ah ja, jetzt kommt es wieder. Es war wohl, dass ich sagen wollte, dass es zum Heulen ist, womit ich die Dummheit meine, die von den Regierenden an den Tag gelegt wird. Dass sie eben nicht daran denken, was sie mit dem anrichten im Volk, was sie fordern und dadurch nicht den freien Willen der Menschen ästimieren. |
Ptaah: |
Ptaah: |
Esteem – what does that mean? I do not know that word? | Ästimieren – was bedeutet das, das Wort kenne ich nicht? |
Billy: |
Billy: |
It means as much as ‘accept’ or ‘respect highly’, ‘take note of’ or even ‘appreciate’ or ‘be benevolent’ and so forth. It is also said as ‘estemate’ or ‘estimate’ as the case may be. But now it is time for me to go across to watch the news. | Das beutetet soviel wie ‹akzeptieren› oder ‹hoch schätzen›, ‹zur Kenntnis nehmen› oder auch ‹wertschätzen› oder ‹wohlwollendsein› usw. Es wird je nachdem auch mit ‹estemieren› oder ‹estimieren› gesagt. Jetzt ist es aber Zeit, dass ich rüber gehe, um die Nachrichten zu sehen. |
Ptaah: |
Ptaah: |
Then go ahead, because for my part I will go to the station, for I have some work to do there that will occupy my presence for some time to come. Tomorrow I will be here again, perhaps briefly at night or in the evening. In any case, I will be here for two more days. So goodbye, Eduard, my friend. | Dann geh nur, denn meinerseits werde ich zur Station gehen, denn ich habe dort noch einiges zu tun, was meine Gegenwart noch für längere Zeit in Anspruch nehmen wird. Morgen werde ich wieder hier sein, vielleicht noch kurz in der Nacht oder am Abend. Jedenfalls werde ich noch für 2 Tage anwesend sein. Also auf Wiedersehn, Eduard, mein Freund. |
Billy: |
Billy: |
Goodbye, Ptaah. As usual your visit was a great pleasure for me. | Auf Wiedersehn, Ptaah. Wie üblich war dein Besuch eine grosse Freude für mich. |
Ptaah: |
Ptaah: |
Same for me. It will happen again soon. | Für mich ebenso. Es wird bald wieder sein. |
Billy: |
Billy: |
It will be like that. But what I will still do: of course, I will retrieve our conversation and write it down, and in doing so I will also include the prediction from 1947. | Es wird schon so sein. Was ich aber noch tun werde: Selbstverständlich werde ich unser Gespräch abrufen und niederschreiben, und dabei werde ich auch die Voraussage von 1947 beifügen. |
Ptaah: |
Ptaah: |
That will be alright. | Das wird schon richtig sein. |
Billy: |
Billy: |
What do you think, if Achim perhaps beams something? | Was meinst du, wenn eventuell noch Achim etwas beamt? |
Ptaah: |
Ptaah: |
You will have to decide that for yourself when you retrieve our conversation. Go now, otherwise you won't know the latest that's happening in the world. Goodbye, Eduard. | Das wirst du selbst entscheiden müssen, wenn du unser Gespräch abrufst. Geh jetzt, sonst wirst du das Neueste nicht erfahren, was sich in der Welt ergibt. Auf Wiedersehn, Eduard. |
Billy: |
Billy: |
Well, good bye. | Gut, Auf Wiedersehn. |
The Future of Earth’s Humankind and the Earth Looks Bleak |
Die Zukunft der Erdenmenschheit und der Erde sieht düster aus |
8th, 9th, 10th, 11th and 12th November 1947, Edi Meier | 8., 9, 10., 11., und 12. November 1947. Edi Meier |
N.B. 8th November 1947: Since my birth on the 3rd of February, 1937, my parents have stood by my side, my mother, my father and his friend Fritz Seidel, but especially my very old friend Sfath, who was joined by our pastor, as well as the teachers and their friends who will teach me now and later, who for the sake of their position and work have to restrain themselves in public with what they do for me and help me and will continue to do so in the future. |
Anm. 8. November 1947: Mir standen schon seit meiner Geburt am 3. Februar 1937 meine Eltern zur Seite, meine Mutter, mein Vater und sein Gesinnungsfreund Fritz Seidel, jedoch ganz besonders mein hochbetagter Freund Sfath, denen allen sich auch unser Pfarrer angeschlossen hat, wie die Lehrer und ihre Freunde, die mich jetzt und auch später belehren werden, die sie sich in der Öffentlichkeit um ihrer Position und Arbeit willen mit dem zurückhalten müssen, was sie für mich tun und mir helfend beistehen und dies zukünftig noch tun werden. |
The priest secretly stands by my family and thus also me – although he knows that I do not believe in a 'dear god', just as he never tries to lead me to a belief. Everyone, including my teachers, and one who will still enter secretly into my life, are always helpful to me, they taught me, they instruct me to master the German language better and better, as they also always make an effort to support me regarding sending letters, as they also make an effort to support me with writing and with corrections of these predictions and sending them to newspaper editorships and radio stations and so forth, in all of Europe and in all the world. They are the ones who support me and create the opportunity that my predictions are spread out into the world and go to radio stations, newspaper editors and to governments, although they know that everything will remain fruitless and will only stick with individual persons, because too much cowardice prevails and everything is suppressed. But the few individuals will care about it and do what is necessary in their circles and pass it on, so that some benefit will come out of our work. | Der Pfarrer steht geheimerweise meiner Familie und damit auch mir bei – obwohl er weiss, dass ich nicht an einen ‹lieben Gott› glaube, wie er auch nie versucht, mich einem Glauben zuzuführen. Alle, auch meine Lehrer, einer, der noch geheim in mein Leben treten wird, sind mir immer behilflich, unterrichteten mich, lehren mich die deutsche Sprache immer besser zu beherrschen, wie sie aber auch immer bemüht sind, mich hinsichtlich Briefsendungen zu unterstützen, wie sie auch beim Schreiben und bei Korrekturen dieser Voraussagen und deren Versenden an Zeitungsredaktionen und Radiosender usw. in ganz Europa und in aller Welt bemüht sind. Sie sind es, die mich unterstützen und die Möglichkeit schaffen, dass meine Voraussagen in die Welt hinaus verbreitet werden und an Radiostationen, Zeitungsredaktionen und an Regierende gehen, obwohl sie wissen, dass alles fruchtlos bleiben und nur bei einzelnen Menschen hängenbleiben wird, weil zu viel Feigheit vorherrscht und alles unterschlagen wird. Doch die wenigen einzelnen werden darum besorgt sein, in ihren Kreisen das Notwendige zu tun und zu überliefern, so doch ein Nutzen aus unserer Arbeit hervorgehen wird. |
Although I am only 10 years old, I nevertheless occupy myself with quite many things of the future, such as, among other things, also with the present and future world events which arise at present and are connected with that which will happen in the future. In this respect I have also the opportunity to view the future, which is why I also know a lot in advance – by looking far ahead from the present time – with regard to what the future can bring, on the one hand, if people continue to act wrongly. But, on the other hand, what I know and reveal will also be true with absolute precision and certainty – namely that which will happen absolutely unchangeably. It may seem strange to many humans that I, a 10-year-old, can already write in this form as I do and that I have the knowledge concerning many things – and also concerning the still distant future – which also gives me insights into subject areas that also let me think, decide and act like an adult human being, which really belongs to the areas of adults. But this can be explained completely and understandably by the fact that I was able to educate myself in thinking, knowing, deciding, acting and writing as well as in various subject areas of the world events and in all kinds of abilities in such a form – as this is actually only granted to adults – due to the help of my very old friend, Sfath, as well as some other good friends, who stand by me actively in all things and teach and instruct me. Thus, in addition to my old friend Sfath, my mother, who is a simple housewife, my father, a shoemaker by trade, and his friend Fritz Seidel, a self-employed locksmith and master plumber, have been assisting me for years in my learning, which often lasts well into the night. They have done this together with our pastor, although he knows that I do not believe in a 'dear god' and he also never tries to lead me to a belief. He does this along with my teachers who take care of me or will still come to teach me; one who already sought contact with me when I was still in the 1st school and only attended the 2nd grade. | Zwar bin ich erst 10 Jahre alt, doch trotzdem beschäftige ich mit gar vielen Dingen der Zukunft, wie unter anderem auch mit den gegenwärtigen und zukünftigen Weltgeschehen, die sich gegenwärtig ergeben und zusammenhängen mit dem, was sich zukünftig ereignen wird. Dabei habe ich diesbezüglich auch die Möglichkeit zur Zukunftsschau, weshalb ich auch vieles im Voraus weiss, was die Zukunft einerseits weit vorausblickend ab der heutigen Zeit bringen kann, wenn weiter in falscher Weise gehandelt wird. Aber anderseits wird mit absoluter Präzision und Sicherheit auch zutreffen, was ich weiss und offenbare – was sich absolut unabänderbar ereignen wird. Es mag vielen Menschen seltsam erscheinen, dass ich bereits als 10jähriger dieserart schreiben kann, wie ich es tue, und dass ich die Kenntnisse hinsichtlich vieler Dinge habe – und zwar auch die noch ferne Zukunft betreffend –, die mir auch Einblicke in Themenbereiche vermitteln, die mich auch wie ein erwachsener Mensch denken, entscheiden und handeln lassen, was eigentlich in die Bereiche der Erwachsenen gehört. Das aber lässt sich damit vollständig und verständlich erklären, dass ich durch die Hilfe meines hochbetagten Freundes, Sfath, wie auch einiger anderer guten Freunde, die mir helfend in allen Dingen tatkräftig zur Seite stehen und mich lehren und unterrichten, dass ich mich im Denken, Wissen, Entscheiden, Handeln und Schreiben sowie in vielerlei Themenbereichen des Weltgeschehens und in allerlei Fähigkeiten derart bilden konnte, wie das eigentlich nur Erwachsenen beschieden ist. So stehen mir ausser meinem hochbetagten Freund Sfath schon seit Jahren auch meine Mutter, die einfache Hausfrau ist, mein Vater, Schuster von Beruf, und sein Freund Fritz Seidel, seines Zeichens selbständiger Schlosser und Sanitärmeister, bei meinem Lernen bei, was oft bis tief in die Nacht hinein dauert. Dies, nebst unserem Pfarrer, obwohl er weiss, dass ich nicht an einen ‹lieben Gott› glaube und er auch nie versucht, mich einem Glauben zuzuführen. Dies nebst meinen Lehrern, die mich betreuen oder noch belehren werden; einer, der schon mit mir den Kontakt suchte, als ich noch in der 1. Schule war und erst die 2. Klasse besuchte. |
The 2 teachers and the priest, however, are also those who are helpful to me, teach me and allow me to learn the German language better and better, as they also always make an effort to support me regarding the many mailings of letters, just as now also in writing and correcting this prediction and sending it to many newspaper editors and radio stations and so forth, all over Europe and all over the world; when I am away from … … … and unfortunately still have to go to teacher … … first during one year at school, who will beat me and also mistreat me otherwise. | Die 2 Lehrer und der Pfarrer sind aber auch jene, die mir behilflich sind, mich unterrichten und mich die deutsche Sprache immer besser lernen lassen, wie sie aber auch immer bemüht sind, mich hinsichtlich der vielen Briefsendungen zu unterstützen, wie nun auch beim Schreiben und Korrigieren dieser Voraussage und deren Versenden an viele Zeitungsredaktionen und Radiosender usw. in ganz Europa und in aller Welt, wenn ich von … … … bin und leider noch zu Lehrer … … zuerst während eines Jahres zur Schule muss, der mich schlagen und auch sonst misshandeln wird. |
What is to be said now, however, corresponds to a further truth as it will arise in the future time through the fault of the Earth’s humankind, which, due to egoism, not understanding and irrationality, will drive up its mass into the thousands of millions and will breed an overpopulation that will bring misery and distress to the Earth. The truth in this regard is hard to say, but it cannot be stated with soft words because such would correspond to lies and a deception. Therefore, I will teach, instruct and spread it only with tough words on the Earth among the earthlings, knowing well that I will be decried as a do-gooder, religion hater, anti-social one, as a megalomaniac, liar, cheat and as a monster in order to be muzzled and even fall prey to murder attempts. However – I want to say and explain this in advance –, basically I am neither the one nor the other, even if, in the future, I am denigrated by the authorities, by enemies and by members of my own family around the world. And I will not be the human being who wants to 'save' the whole terrestrial humankind and 'convert' them to the better, because the teaching which I will bring in the future will only be for those human beings who will make an effort to think, to decide and to act for themselves – without adhering to an imaginary, that is to say, non-existent god and a religion or sect. There will be only a few human beings from the overpopulation who will turn to the effective truth and who will then learn the 'Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of Life' when I start to teach it in about 25 years. Although all of it will go around the whole world, intrigues, lies and deceit, as well as much calumny and hatred against me and against the teaching will be spread nevertheless, as also the teaching will be stolen by swindlers and falsified greedily for profit. Against this, however, I will never defend myself, because the truth speaks for itself. | Was nun aber zu sagen ist, das entspricht einer weiteren Wahrheit, wie sie sich in zukünftiger Zeit ergeben wird durch die Schuld der Erdenmenschheit, die in Egoismus, Unverstand und Unvernunft ihre Masse in die Milliarden hochtreiben und eine Überbevölkerung heranzüchten wird, die der Erde Not und Elend bringen wird. Die diesbezügliche Wahrheit ist hart zu sagen, doch sie kann nicht mit weichen Worten dargelegt werden, denn solcherart würden sie Lügen und einem Betrug entsprechen. Also werde ich sie nur mit harten Worten lehren, belehren und verbreiten auf der Erde unter den Erdlingen, wohlwissend, dass ich als Weltverbesserer, Religionshasser, Asozialer, als Grössenwahnsinniger, Lügner, Betrüger und als Monster verschrien werde, um mundtot gemacht zu werden und gar Mordversuchen anheimzufallen. Nicht aber, das will ich vornweg sagen und erklären: Grundlegend bin ich weder das eine noch das andere, auch wenn ich zukünftig von der Behörde, von Feinden und von Mitgliedern der eigenen Familie rund um die Welt verunglimpft werde. Und nicht werde ich der Mensch sein, der die ganze irdische Menschheit ‹retten› und zum Besseren ‹bekehren› will, denn die Lehre, die ich in Zukunft bringen werde, wird nur für jene Menschen sein, die sich bemühen werden, selbst zu denken, zu entscheiden und zu handeln – ohne einem imaginären resp. nichtexistierenden Gott und einer Religion oder Sekte anzuhängen. Es werden nur wenige Menschen aus der Überbevölkerung sein, die sich der effectiven Wahrheit zuwenden und die dann die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› erlernen werden, wenn ich sie in rund 25 Jahren zu lehren beginne. Es wird alles wohl um die ganze Welt gehen, doch werden Intrigen, Lügen und Betrug, wie auch viel Verleumdung und Hass gegen mich und gegen die Lehre verbreitet werden, wie auch die Lehre von Betrügern gestohlen und profitgierig verfälscht werden wird. Dagegen werde ich mich aber niemals zur Wehr setzen, denn die Wahrheit spricht für sich selbst. |
Predictions |
Voraussagen |
8th, 9th, 10th, 11th and 12th November 1947 | 8., 9., 10.,11. und 12. November 1947 |
What the future will bring to the humankind of Earth in the time to come emerges from very clear foresights and from far-sighted considerations which have to be repeated several times. They shall set forth and state clearly and very precisely and unmistakably that which will inevitably happen in the coming years and into the 3rd millennium, as I have to describe it, so that the truth is spread and the human beings shall learn from it. Additionally, my old friend Sfath explains that the human being of Earth is only able to commit to memory and to memorise something as important, such as a warning, a knowledge, a duty or something else and to act then accordingly, if the same thing is pointed out to him/her repeatedly and instructively. However, this does not simply refer to momentary, present things, rather to those that are longer term and therefore have to be held in memory and anchored there as important, in order to also pay attention to them at all times and to carry them out correctly as well as persistently. Thereby it does not matter whether they are fixed and inevitable predictions, or warnings that will bring disaster if they are not followed. |
Was die Zukunft der Menschheit der Erde zukünftig bringen wird, geht aus sehr klaren Vorausschauen und aus weitvorausblickenden Überlegungen hervor, die mehrfach wiederholt werden müssen. Klar und sehr deutlich und unmissverständlich sollen sie dargelegt werden und aussagen, was sich in den kommenden Jahren bis ins 3. Jahrtausend hinein unausweichbar ereignen wird, wie ich es zu beschreiben habe, damit die Wahrheit verbreitet wird und die Menschen daraus lernen sollen. Dazu erklärt mein betagter Freund Sfath, dass der Mensch der Erde nur dadurch irgendeine Warnung, ein Wissen, eine Pflicht oder sonst irgend etwas sich einzuprägen und es auch als Wichtigkeit im Gedächtnis zu behalten vermag und dann danach handelt, wenn er wiederholend auf die gleiche Sache anweisend hingewiesen wird. Dies bezieht sich jedoch nicht einfach auf momentane gegenwärtige Dinge, sondern auf solche, die auf längere Zeit gesehen und daher als Wichtigkeit im Gedächtnis festzuhalten sind und verankert werden müssen, um sie auch in aller Zeit zu beachten und sie richtig sowie ausdauernd auszuführen. Dabei spielt es keine Rolle, ob es sich um feststehende und unabwendbare Voraussagen handelt, oder um Warnungen, die Unheil bringen, wenn diese nicht befolgt werden. |
Although I am only 10 years old, I concern myself with very many things, for example, among other things also with the past, present and future world events, whereby I have in this regard, through the help of my old friend Sfath, also the immeasurably important opportunity to view the future in different forms. Therefore, I also know many events of the near, further and far future of all peoples; consequently, I can disclose and mention some things in this regard. Some things that will happen and occur in the future will be the fault of the Earth’s humankind itself due to overpopulation, namely especially that which is unpleasant, evil, exterminating, eliminating and destroying and that which is badly out of the control of the good human nature. This happens as a result of selfishness, irrationality and for the fulfilment of their desires and needs, which will become larger and more, namely according to how fast the overpopulation will grow. This will let companies and corporations – also independent and private ones – consciencelessly carry out overexploitation of the Earth, of nature and its fauna and flora, and in general of all ecosystems – which guaranteed the life of the whole planet up to now – wherethrough machinations will emerge from it, which will destroy, annihilate and exterminate and pollute everything with garbage. And moreover, incompetent governors, who have no idea of governing, will constantly come to might. And this will happen in such a form, because – just as has been since time immemorial – the wrong national leaders have made themselves mighty as rulers of the peoples by means of coups. This is the case, but also that the peoples wrongly trust those rulers that are mis-elected by them and are incapable of governing, and who are elected only because the peoples trustingly believe their promises of lies. This is the case, while the elected ones, however, have no idea at all of how the people must be led in general. Thus, only people who are absolutely incapable of ever leading a people rightly, for its good and benefit, will get to the leadership dominion or be elected for it, consequently, only characters will get to the leadership dominion who are absolutely unsuitable for it. This is one thing, while I am not allowed to mention other things due to a given vow of silence, whereas further things must be concealed, however, because my responsibility behaviour, my intellect and my rationality do not permit me to openly mention impending things, facts, happenings and occurrences, and so forth, which will bring much terribleness over humankind and would bring still much worse consequences if I would mention them openly. And this would happen because people would try to stop the whole in its course or to change its result by contrary wrong precautions and confused actions, but which in any case would produce only still worse and more harmful things than will be the case in the unimpaired course. Therefore I have to conceal certain upcoming things in the course of the future, because otherwise wrong things would be done to prevent it because the human beings of Earth, as a rule, want to be cleverer and wiser than the cleverness and the wisdom itself, consequently, in their not being able to grasp the facts and their truth as a result of their illogical thinking, deciding and acting, they do the wrong thing up to the last detail and consequently, with every rash action, would conjure up every conceivable possible terribleness all the more. | Obwohl ich erst 10 Jahre alt bin, beschäftige ich mich mit sehr vielen Dingen, wie unter anderem auch mit den vergangenen, gegenwärtigen und zukünftigen Weltgeschehen, wobei ich diesbezüglich durch die Hilfe meines betagten Freundes Sfath auch die unermesslich wichtige Möglichkeit zur Zukunftsschau in verschiedener Weise habe. Deshalb kenne ich auch viele Geschehen der nahen, weiteren und weiten Zukunft aller Völker, folglich ich diesbezüglich einiges offenlegen und nennen kann. Einiges, was sich zukünftig ereignen und zutragen wird, wird zudem vielfach die Schuld der Erdenmenschheit selbst als Überbevölkerung sein, und zwar insbesonders Unerfreuliches, Böses, Ausartendes, Ausrottendes, Vernichtendes und Zerstörendes. Dies infolge Selbstsucht, Unvernunft und zur Erfüllung ihrer Wünsche und Bedürfnisse, die grösser und mehr werden, und zwar je nachdem, wie schnell die Überbevölkerung wachsen wird. Diese wird durch Firmen und Konzerne bedenkenlos Raubbau an der Erde betreiben lassen – auch selbständig und privat –, an der Natur und deren Fauna und Flora, und überhaupt an allen Ökosystemen, wodurch Machenschaften daraus hervorgehen werden, die alles zerstören, vernichten und ausrotten, mit Unrat verschmutzen, die das Leben des ganzen Planeten bisher gewährleisteten. Und zudem werden ständig Regierunfähige an die Macht kommen, die vom Regieren keine Ahnung haben. Und dies wird so geschehen, weil – wie seit alters her – die falschen Staatsführenden sich selbst an die Macht geputscht haben, als Völkerbeherrschende. Dies, wie aber auch falscherweise selbst durch die Völkerschaften missgewählten Herrschenden als regierungsunfähige Personen vertraut wird, die nur gewählt werden, weil die Völker vertrauensselig deren Lügenversprechen Glauben schenken. Dies, wobei die Gewählten jedoch keinerlei Ahnung davon haben, wie das Volk überhaupt geführt werden muss. So werden nur Leute an die Regierungen gelangen oder dafür gewählt werden, die absolut unfähig sein werden, je ein Volk richtig zu dessen Wohl und Nutzen zu führen, folglich weitum nur Gestalten an die Führungsherrschaft gelangen werden, die absolut für diese ungeeignet sind. Dies, während ich anderes infolge eines gegebenen Schweigegelöbnisses nicht nennen darf, weiteres jedoch deshalb verschwiegen werden muss, weil mir mein Verantwortungsverhalten, der Verstand und meine Vernunft nicht erlauben, offen bevorstehende Dinge, Fakten, Geschehen und Vorkommnisse usw. zu nennen, die viel Unheil über die Menschheit bringen werden und noch sehr viel schlimmere Folgen zeitigen würden, wenn ich sie offen nennen würde. Und dies würde darum geschehen, weil versucht würde, durch gegenteilig falsche Vorkehrungen und wirre Handlungen das Ganze in seinem Ablauf zu stoppen oder in seinem Resultat zu verändern, was aber in jedem Fall nur noch Schlimmeres und Schadvolleres hervorbringen würde, als es eben im unbeeinträchtigten Ablauf der Fall sein wird. Also habe ich gewisses im Lauf der Zukunft Bevorstehendes zu verschweigen, weil sonst Falsches zu dessen Verhinderung getan würde, weil die Menschen der Erde in der Regel gescheiter und weiser sein wollen, als die Gescheitheit und die Weisheit selbst, folgedem sie in ihrem Nicht-erfassen-Können der Tatsachen und deren Wahrheit infolge ihres unlogischen Denkens, Entscheidens und Handelns bis ins letzte Detail das Falsche tun und folglich erst recht jedes erdenklich mögliche Unheil mit jedem voreiligen Tun heraufbeschwören würden. |
Therefore, I am allowed say that I, on the one hand, know to predict what the future can bring if one acts in the wrong form; on the other hand, however, I also know with absolute certainty what will happen in the future unchangeably. | Also darf ich sagen, dass ich vorauszusagen weiss, was die Zukunft einerseits bringen kann, wenn in falscher Weise gehandelt wird, anderseits weiss ich jedoch auch mit absoluter Sicherheit, was sich zukünftig unabänderbar ereignen wird. |
It may seem strange to many humans that I, a 10-year-old, can know, list, explain and write many things that are coming, and that I have knowledge concerning many things – namely concerning the future – that also give me insights into subject areas and let me also think and act like an adult human, which actually belongs to the realms of adults. But this can be explained with the fact that, due to the help of my old friend Sfath – as also other good friends who help me in all things, teach me, instruct me and educate me in thinking, knowledge, deciding, acting and in writing of many subject areas and abilities in such a way as can be granted actually only to adults – I was able to see, live and experience future events which normally remain denied to humans of the Earth. This is so because they lack the absolute essential opportunities for it or they are not being offered to them, while on the contrary, however, I am given these alternative opportunities by my venerable friend Sfath, for quite certain reasons that are not comprehensible for the human beings of Earth. | Es mag vielen Menschen seltsam erscheinen, dass ich bereits als 10jähriger dieserart vieles Kommendes wissen, aufführen, erklären und schreiben kann, und dass ich Kenntnisse hinsichtlich vieler Dinge habe – eben die Zukunft betreffend –, die mir auch Einblicke in Themenbereiche vermitteln und mich auch wie ein erwachsener Mensch denken und handeln lassen, was eigentlich in die Bereiche der Erwachsenen gehört. Das aber lässt sich damit erklären, dass ich durch die Hilfe meines hochbetagten Freundes Sfath – wie auch anderer guter Freunde, die mir helfend in allen Dingen beistehen, mich lehren, unterrichten und mich im Denken, Wissen, Entscheiden, Handeln und im Schreiben vielerlei Themenbereiche und Fähigkeiten derart bilden, wie das eigentlich nur Erwachsenen beschieden sein kann – zukünftige Geschehen sehen, erleben und erfahren konnte, die Menschen der Erde normalerweise versagt bleiben. Dies darum, weil ihnen die unumgänglichen Möglichkeiten dazu fehlen oder nicht geboten werden, wie gegenteilig aber mir diese Alternativoptionen durch meinen altehrwürdigen Freund Sfath aus ganz bestimmten Gründen und für die Menschen der Erde nicht nachvollziehbarer Gelegenheit zustande kommen wird. |
That which is to be said now corresponds to the truth – how everything will occur in the time to come until far into the 3rd millennium due to the fault of the Earth’s humankind, which will drive up its mass overpopulation in many thousands of millions and will bring the Earth in to misery and distress as a result of egoism, unintellect and irrationality as well as due to the belief in a non-existent god. The truth in this regard is difficult to say, but it cannot be with soft words and cannot be trivialising, nor can it be apologetically and be expressed in a trivialising form as a result of often lacking knowledge. Truthly, such attempts of explanation would correspond to nothing other than deception, lies and a fraud, namely even if they were paraphrased in their reality in a trivialising form. | Was nun zu sagen ist, das entspricht der Wahrheit, wie sich alles in zukünftiger Zeit bis weit ins 3. Jahrtausend durch die Schuld der Erdenmenschheit ergeben wird, die in Egoismus, Unverstand und Unvernunft sowie im Glauben an einen nichtexistierenden Gott ihre Masse Übervölkerung in viele Milliarden hochtreiben und die Erde in Not und Elend bringen wird. Die diesbezügliche Wahrheit ist hart zu sagen, doch sie kann nicht mit weichen Worten und nicht bagatellisierend, wie auch nicht entschuldigend sein und nicht infolge vielfach mangelnden Wissens bagatellisierend dargelegt werden. Wahrheitlich würden solcherart Erklärungsversuche nichts anderem als Irreführungen, Lügen und einem Betrug entsprechen, und zwar auch dann, wenn sie in ihrer Realität verharmlosend umschrieben würden. |
That which the future of the humankind of the Earth’s world will bring in the coming time, far into the 3rd millennium, emerges from different views, for example, from very clear foresights and from far-forethought considerations, probability calculations and real visions, as well as from observing the times. These were repeated several times and clearly and unmistakably clarify the evidence that in the coming times and far into the 3rd millennium inevitably everything will happen such as I have to describe it, wherethrough the truth is spread and the human beings of Earth shall learn much from it. For example, that in the north of the Middle East in the new 3rd millennium, after the 2nd decade, the capital and the district capitals will be largely destroyed by religious fanatics and the whole country will collapse economically, or because primeval storms will destroy much with regard to dwellings, because these are built in places which should remain free, so that the waters can drain away, which in the coming future as a result of a man-made climatic catastrophe will pelt from the sky as flash floods. The overpopulation and its machinations – which destroy the planet Earth and its ecosystems by private individuals, as well as by companies and corporations worldwide – are to blame that nature and its fauna and flora are damaged and many things are even exterminated, as they also negatively influence the atmosphere and thus force a climate change, which has already begun and can no longer be stopped. Primeval storms, great heat waves, hailstorms, cold snaps, earthquakes and storms will arise from this, will increase and in any case will become more destructive than the Earth’s human being has known since time immemorial. Human-made by the machinations, desires, the luxuries and the wishes of the overpopulation, the whole thing will bring the world into a situation of destruction that the peoples, who will simply take each day as it comes, will not want to acknowledge. This is the case while, on the other hand, the governors who are alien to the truth, will be guided by wrong-thinking protesters who will see their 'wisdom' of all the ecosystem destruction and the destruction of planet Earth and climate change solely in gasification (note Billy 2021: greenhouse gases, CO2). The true reason of the whole disaster is neither recognised nor considered completely, namely the excess of human beings, who cause the decline of the entire ecological systems and thereby ruin the planet Earth with their needs, their urge for luxury, their desires and the machinations resulting from it – which are fulfilled by profit-minded companies, corporations and private citizens. A complete birth stop of lasting several years, as well as a subsequent birth control is not considered at all, let alone having the necessary thoughts in this regard, just as also the incompetent governors everywhere will not take the steps and forbid that dwellings are built in threatened areas, because as government incompetents they will not consider the dangers which the coming storms will bring. These storms are caused by overpopulation and its machinations, which in turn are demanded as a result of greed for desires and wishes – which companies and corporations, as a result of greed for profit, will fulfil for them and thus destroy the planet, nature and its fauna and flora, as well as all ecosystems the atmosphere and the climate – in order to enjoy life at the expense of the welfare and woe of planet Earth, its fauna, flora and all ecosystems. The incompetent rulers will not decree that dwellings and other buildings are only to be built in elevated places, namely in those that are neither threatened by water nor by landslides nor rockslides and the like, in order to be safe from such occurrences. | Was die Zukunft der Menschheit der Erdenwelt zukünftig bis weit ins 3. Jahrtausend bringen wird, geht aus verschiedenen Blickwinkeln hervor, wie aus sehr klaren Vorausschauen und aus weitvorausgedachten Überlegungen, Wahrscheinlichkeitsberechnungen und Realvisionen, wie auch aus Zeitbeobachtungen. Diese wurden mehrfach wiederholt und legen deutlich und unmissverständlich die Aussagen klar, dass sich in den kommenden Zeiten bis weit ins 3. Jahrtausend hinein unausweichbar alles so ereignen wird, wie ich es zu beschreiben habe, wodurch die Wahrheit verbreitet wird und die Menschen der Erde daraus viel lernen sollen. Dies wie z.B., dass im Norden des Nahen Ostens im neuen 3. Jahrtausend nach dem 2. Jahrzehnt die Hauptstadt und die Bezirkshauptstädte durch Religions-Fanatiker grossteils vernichtet werden und das ganze Land wirtschaftlich zusammenbrechen wird, oder weil urweltliche Unwetter vieles an Wohnstätten zerstören werden, weil diese an Stellen gebaut werden, die freibleiben müssten, damit die Wasser weichen können, die in kommender Zukunft infolge einer menschenerzeugten Klimakatastrophe durch Sturzfluten vom Himmel prasseln werden. Es werden durch die Schuld der Überbevölkerung und ihre Machenschaften – die durch Private, wie durch Firmen und Konzerne weltweit den Planeten Erde und deren Ökosysteme zerstören –, die Natur und deren Fauna und Flora geschädigt und vieles gar ausgerottet, wie sie auch die Atmosphäre negativ beeinflussen und damit einen Klimawandel herbeizwingen, der bereits begonnen hat und nicht mehr aufgehalten werden kann. Daraus werden urweltliche Unwetter, grosse Hitzewellen, Hagelschläge, Kälteeinbrüche, Erdbeben und Stürme hervorgehen, sich mehrend und in jedem Fall zerstörender, als sie der Erdenmensch seit alters her gekannt hat. Menschengemacht durch die Machenschaften, Begierden, den Luxus und die Wünsche der Überbevölkerung, wird das Ganze die Welt in eine Lage der Zerstörung bringen, die nicht wahrgehabt werden will von den Völkern, die einfach in den Tag hineinleben werden. Dies, während die der Wahrheit fremden Regierenden anderseits sich an fehldenkenden Demonstranten orientieren werden, die ihre ‹Weisheit› aller Ökosystemzerstörung und der Zerstörung des Planeten Erde und den Klimawandel einzig in der Vergasung (Anm. Billy 2021: Treibhausgase, CO2) sehen werden. Vollkommen wird der wahre Grund des ganzen Desasters weder erkannt noch in Betracht gezogen, nämlich die Übermasse von Menschen, die mit ihren Bedürfnissen, ihrem Drang nach Luxus, ihren Wünschen und daraus resultierenden Machenschaften – die profitheischend durch Firmen, Konzerne und Private erfüllt werden – den Untergang der gesamten Ökosysteme hervorrufen und damit den Planeten Erde ruinieren. Ein vollkommener Geburtenstopp mehrjähriger Form, wie auch eine folgende Geburtenkontrolle wird überhaupt nicht in Betracht gezogen, geschweige denn diesbezüglich die notwendigen Gedanken gemacht, wie ebenso weitum die unfähigen Regierenden nicht die Schritte unternehmen und verbieten werden, dass Wohnstätten in gefährdete Gebiete gebaut werden, denn als Regierungsunfähige werden sie nicht der Gefahren bedenken, die kommende Unwetter bringen werden. Unwetter, die durch die Überbevölkerung und ihre Machenschaften entstehen, und die infolge Gier nach Bedürfnissen und Wünschen gefordert werden – die Firmen und Konzerne infolge Profitgier für sie erfüllen und den Planeten, die Natur und ihre Fauna und Flora, wie alle Ökosysteme und damit die Atmosphäre und das Klima zerstören werden –, um das Leben zu geniessen auf Kosten des Wohles und Wehe des Planeten Erde, seiner Fauna, Flora und aller Ökosysteme. Die unfähigen Regierenden werden nicht anordnen, dass Wohnstätten und andere Gebäulichkeiten nur an erhöhten Orten erstellt werden dürfen, und zwar an solchen, die weder durch Wasser noch durch Bergrutsche oder Bergstürze und dergleichen gefährdet werden, um von solchen Geschehen sicher zu sein. |
However, I will not explain all of it clearly, although I have seen it with my own eyes and therefore know what will come. Therefore, with some events, always only that will be said vaguely which I can responsibly call by its right name, because I do not want to and must not disclose everything extensively, but only that which may be explained warningly. However, with that almost too much is said, and already much more is demanded than the human being of Earth is able to cope with mentally as well as with his/her intellect and his/her rationality. | Das Ganze werde ich aber nicht klar ausführen, obwohl ich es mit eigenen Augen gesehen habe und also weiss, was kommen wird. Daher sei stets bei manchen Geschehen nur vage jenes gesagt, das ich verantwortend beim Namen nennen kann, denn ich will und darf nicht umfänglich alles offenlegen, sondern nur das, was warnend erklärt werden darf. Doch ist damit beinahe zu viel gesagt, und bereits wird viel mehr gefordert, als der Mensch der Erde gedanklich sowie mit seinem Verstand und seiner Vernunft zu verkraften vermag. |
Also the fact that I will first go out into the world and live an adventurous life far from home for many years of my life, but then come back to Switzerland and live with like-minded ones far from the trouble, on the mountain, where the primeval storms will hardly reach us, which will come due to the irrational machinations of overpopulation and destroy and annihilate much. As I have seen in the future, these will inevitably come, primeval and just like they were when no human beings populated the Earth yet; then my predictions will come true. And it will be as I will say, because I have seen, experienced and witnessed it with my own eyes in the future. | Auch die Tatsache, dass ich erst in die Welt hinausgehe und viele Jahre meines Lebens fern von der Heimat ein abenteuerliches Leben führen, doch dann in die Schweiz zurückkommen und mit Gleichgesinnten weit vom Geschütz auf dem Berg wohnen werde, wo uns die urweltlichen Unwetter nur schwerlich erreichen werden, die durch die irren Machenschaften der Überbevölkerung kommen und viel zerstören und vernichten werden. Diese werden unweigerlich kommen, wie ich in der Zukunft gesehen habe, urweltlich und wie damals, als noch keine Menschen die Erde bevölkerten; alsdann werden sich meine Voraussagen erfüllen. Und es wird so sein, wie ich sagen werde, denn ich habe es in der Zukunft mit eigenen Augen gesehen, erlebt und erfahren. |
Many things will be repeatedly mentioned multiple times, because they are necessary and only in this form they will stick in the memory of the human beings and remain in remembrance. And in addition my old friend Sfath explains that the human beings will only then and therethrough memorise any kind of warning, a knowledge, a duty, a necessary action and change for the better, and keep it as importance in the memory, and then also act according to it, if they are repeatedly instructed several times on the same thing and thereby activate their intellectum, their intellects and their rationality to watchfulness and effectively logically archive everything in the consciousness and keep it in their memory, in order to have it always available and to put it willingly into action. This refers, however, not only to simple and not only to momentary things, but to everything and anything, but especially to those which are directed at the longer term and are to be held and anchored in the memory as something important, in order to be heeded and correctly and persistently carried out in all future. In that case it plays no role whether it concerns admonishing and avertable prophecies, fixed and inescapable predictions or warnings that herald disaster if they are not heeded and acted against in any form. | Vieles wird wiederholend mehrfach genannt werden, weil es notwendig sein und nur dieserart im Gedächtnis der Menschen haften und in Erinnerung bleiben wird. Und dazu erklärt mein betagter Freund Sfath, dass sich der Mensch nur dann und dadurch irgendeine Warnung, ein Wissen, eine Pflicht, ein notwendiges Handeln und Verändern zum Besseren einprägt, und es als Wichtigkeit im Gedächtnis behält und dann auch danach handelt, wenn er mehrmals wiederholend auf die gleiche Sache anweisend hingewiesen wird und dabei sein Intellektum, seinen Verstand und seine Vernunft zur Wachsamkeit aktiviert und effectiv folgerichtig alles im Bewusstsein archiviert und im Gedächtnis festhält, um es stets zur Verfügung zu haben und willig in die Tat umzusetzen. Dies bezieht sich jedoch nicht nur auf einfache und nicht nur auf momentane Dinge, sondern auf alles und jedes, jedoch besonders auf solche, die auf längere Zeit ausgerichtet und als Wichtigkeit im Gedächtnis festzuhalten und zu verankern sind, um in alle Zukunft beachtet und richtig sowie ausdauernd ausgeführt zu werden. Dabei spielt es keine Rolle, ob es sich um ermahnende und abwendbare Prophetien, um feststehende und unabwendbare Voraussagen und Weissagungen handelt oder um Warnungen, die Unheil ankünden, wenn sie nicht beachtet werden und ihnen in irgendeiner Art zuwidergehandelt wird. |
If humankind in its coming overpopulation in the coming time continues to drive up its destruction of the planet and of nature, of all its life, of all ecosystems and of the fauna and flora, then the end is not far away and can only be stopped by taking drastic measures and enforcing them uncompromisingly governmentally, which also puts a stop to the madness of uncontrolled childbearing, which then finally curbs the overpopulation and its world-destroying machinations. | Wenn die Menschheit in ihrer kommenden Überbevölkerung in kommender Zeit ihre Zerstörungen am Planeten und an der Natur, an all ihrem Leben, an allen Ökosystemen und an der Fauna und Flora weiterhin in die Höhe treibt, dann ist das Ende nicht mehr weit entfernt und kann nur noch aufgehalten werden, indem drastische Massnahmen ergriffen und knallhart regierungsamtlich durchgesetzt werden, die auch dem Wahn der unkontrollierten Kindergebährung Einhalt gebieten, was die Überbevölkerung und ihre weltzerstörenden Machenschaften dann endlich eindämmt. |
Everything that destroys the environment, the oceans and inland waters, and moreover robs them of their living creatures, as well as poisons the soil of the fields, gardens, forests and meadows and so forth, and everything that chops down the rain forests and virgin forests and pollutes, devastates, builds in and ruins, and everything that continues to be done in order to then finally also conjure up manifold more of that which is devastatingly destroying to the atmosphere and the breathing air as well as the climate by means of some ominous poisonous exhaust fumes, up to the final climate change which is unalterably forthcoming and which can no longer be stopped, happens because of the overpopulation. | Alles, was die Umwelt vernichtet, die Meere und Binnengewässer, und zudem ihrer Lebewesen beraubt, wie aber auch den Boden der Felder, Gärten, Wälder und Wiesen usw. vergiftet, die Regenwälder und Urwälder abholzt und alles an Land und Gewässer verschmutzt, verwüstet, verbaut und ruiniert, und alles was weiterhin getan wird, um dann letztendlich auch die Atmosphäre und die Atemluft sowie das Klima durch mancherlei unheilvolle giftige Abgase um das Vielfache mehr als bisher verheerend Zerstörende heraufzubeschwören, bis hin zum endgültigen Klimawandel, der unabänderlich bevorsteht und der nicht mehr aufgehalten werden kann, geschieht aufgrund der Überbevölkerung. |
In addition, this applies particularly to agriculture, which already threatens to get badly out of the control of the good human nature in such a form that it is able to preserve its existence only by the use of bare chemistry and excessively many cattle, goats, sheep and other critters. As a result of this the insect world is damaged and exterminated to such an extent that finally only the artificial fertilisation remains, so that something is fertilised and grows at all and can only be harvested sparsely at a pinch. | Und weiter gilt dies besonders für die Landwirtschaft, die bereits in der Art und Weise auszuarten droht, dass sie nur noch durch den Einsatz von blanker Chemie und übermässig viele Rindviecher, Ziegen, Schafe und andere Viecher ihre Existenz zu wahren vermag, Dabei wird aber die Insektenwelt derart geschädigt und ausgerottet, dass letztendlich nur noch die künstliche Befruchtung übrigbleibt, dass überhaupt noch etwas befruchtet wird, wächst und noch spärlich mit aller Not geerntet werden kann. |
As already said, if the population of humankind continues to increase more and more, the overpopulation rises immeasurably and will already count close to 10 thousand-million in the year 2030, then also all waters and soils of the Earth will be life-destroyingly poisoned and polluted, as will the whole nature, its fauna and flora, so also its forests, meadows, fields, moors, inland waters, oceans and rain forests. And even the space outside the exosphere around the Earth will be polluted, because it will be polluted with garbage from the so-called Earth orbit objects, orbit stations, with many rocket parts and other orbit debris of terrestrial origin. | Wie bereits gesagt, wenn die Population der Menschheit weiter immer mehr ansteigt, die Überbevölkerung ins Unermessliche steigt und bereits im Jahr 2030 an die 10 Milliarden zählen wird, dann werden auch alle Gewässer und Böden der Erde lebenzerstörend vergiftet und verschmutzt sein, wie auch die ganze Natur, deren Fauna und Flora, so also auch ihre Wälder, Auen, Fluren, Felder, Moore, Binnengewässer, Meere und Regenwälder. Und es wird gar der Raum ausserhalb der Exosphäre um die Erde verpestet werden, denn dieser wird mit Müll von den sogenannten Erd-Orbit-Objekten, Orbit-Stationen, mit vielen Raketenteilen und sonstigem Orbitschrott irdischer Herkunft verschmutzt sein. |
The Earth’s atmosphere still protects us from the harmful UV radiation and X-rays of the sun, and it still lets the vital sunlight through to the Earth’s surface, but already in the new 3rd millennium everything will change, because the climate change will make sure of this change, which, due to many certain exhaust fumes, which are called greenhouse gases, affects the atmosphere such that the climate gets damaged in such a form that it will bring great heat and, on the other hand, cold and storms over the world and many deaths. The governors of all countries will talk big words about it; magnanimity will be their thesis, but behind it there will be only empty air, because the big help will be missing and a few thousand francs or marks, and so forth, will be paid out – if at all – which do not even cover 1 percent of that which the ones suffering damage by the storms will suffer in material damage. When it comes to providing real help, the governors become stingy and then speak only big words, which they will speak well-calculatedly, in order to – with suffering expressions on their faces – secure their position, while in reality, however, unimpressed by the suffering of the aggrieved, they have a filthy laugh in the background and make fun of the aggrieved. But the aggrieved will struggle with psychological damage and with despair and it will be that many will lose their existence, and it will come that a smattering of them will free themselves from the pressure of despair by suicide. However, that does not matter to the rulers, because the only thing that will count for them is the impression they will leave on the people through their alleged sympathy, which they will calculatingly feign. That will be the reality, which will occur when the storms break over the countries and begin their work, which will lead back to the machinations of the overpopulation, which, however, will be denied by irrational ones and other people – the truth negators – for a long time. Everything will be explained away only by the C02-emissions, because certain organisations and demonstrators will put the CO2-idea in the foreground, wherethrough the effective truth of the destruction of the Earth, the nature and its fauna and flora and absolutely all ecosystems and with it also that of the atmosphere and the climate, will be pushed completely into the background. This will happen in such a form that the glossing over of the effective truth will lead to the fact that the birth rate furthermore will not decrease, the authorities and governments will do nothing against it and a necessary year-long birth stop will remain unheeded. This happens thanks to the erroneous emergence of the pure CO2 theory that this gas, that is to say, 'greenhouse gas' as it will be called, is the sole culprit in the destruction of all ecosystems – but not the all-destructive machinations of overpopulation, which is the sole culprit in the destruction of the Earth and all its natural ecosystems. The atmosphere will be overloaded so much that the climate and the temperatures will change the life, because the greenhouse gases will drive up the average temperature and will change the climate of the world by means of the greenhouse effect so much that the humankind of Earth – which will have to carry an overpopulation beyond imagination – needs a reorientation if it wants to survive. The solution for this will only be called: | Noch schützt uns die Erdatmosphäre vor der schädlichen UV-Strahlung und Röntgenstrahlung der Sonne, und noch lässt sie das lebenswichtige Sonnenlicht zur Erdoberfläche durch, doch schon im neuen 3. Jahrtausend wird sich alles ändern, denn dafür wird der Klimawandel sorgen, der durch viele bestimmte Abgase, die Treibhausgase genannt werden, die Atmosphäre derart beeinträchtigt, dass das Klima derart Schaden nimmt, dass es grosse Hitze und andererseits Kälte und Unwetter über die Welt und viele Tode bringen wird. Die Regierenden aller Länder werden dazu grosse Worte machen; Grossmäuligkeit wird ihre These sein, jedoch dahinter wird nur leere Luft stecken, denn die grosse Hilfe wird ausbleiben und wenige tausend Franken oder Mark usw. werden ausbezahlt – wenn überhaupt –, und nicht einmal 1 Prozent decken von dem, was die durch die Unwetter Geschädigten an materiellem Schaden erleiden werden. Wenn es darum geht, dass wirklich Hilfe geleistet werden soll, dann werden die Regierenden knauserig und machen dann nur grosse Worte, die sie wohlberechnend führen werden, um ihre Stellung mit Leidensmienen zu sichern, während sie jedoch in Wirklichkeit unbeeindruckt vom Leiden der Geschädigten im Hintergrund dreckig lachen und sich lustig machen über die Geschädigten. Diese werden aber mit psychischen Schäden und mit Verzweiflung kämpfen, und es wird sein, dass viele ihre Existenz verlieren, und es wird kommen, dass sich vereinzelte durch Selbstmord vom Druck der Verzweiflung befreien. Das wird ihnen, den Regierenden aber egal sein, denn für sie wird nur der Eindruck zählen, den sie beim Volk hinterlassen durch ihre angebliche Anteilnahme, die sie berechnend vorspielen werden. Das wird die Wirklichkeit sein, die sich ergeben wird, wenn die Unwetter über die Länder hereinbrechen und ihr Werk beginnen, das auf die Machenschaften der Überbevölkerung zurückführen wird, was aber von Irren und sonstigen Leuten – die Wahrheit Negierenden – noch lange bestritten werden wird. Alles wird nur auf die C02-Emissionen hinaus erklärt werden, weil bestimmte Organisationen und Demonstranten die CO2-Idee in den Vordergrund stellen werden, wodurch die effective Wahrheit der Zerstörung der Erde, der Natur und deren Fauna und Flora und überhaupt aller Ökosysteme und damit auch die der Atmosphäre und des Klimas völlig in den Hintergrund geschoben wird. Dies dieserart, dass das Übertünchen der effectiven Wahrheit dazu führen wird, dass weiterhin die Geburtenrate nicht abnimmt, die Behörden und Regierungen nichts dagegen tun und ein notwendiger jahrelanger Geburtenstopp unbeachtet bleiben wird. Dies dank dem irren Aufkommen der reinen CO2-Theorie, dass dieses Gas resp. ‹Treibhausgas›, wie es genannt werden wird, die alleinige Schuld an der Zerstörung aller Ökosysteme tragen soll – nicht jedoch die alles-zerstörenden Machenschaften der Überbevölkerung, die als einzige an der Zerstörung der Erde und aller ihrer natürlichen Ökosysteme schuldig ist. Die Atmosphäre wird derart überlastet werden, dass das Klima und die Temperaturen das Leben verändern werden, denn die Treibhausgase werden die Durchschnittstemperatur hochtreiben und durch den Treibhauseffekt das Klima der Welt derart verändern, dass die Menschheit der Erde – die eine Überbevölkerung sondergleichen tragen werden muss – einer Neuorientierung bedarf, wenn sie überleben will. Die Lösung dafür wird nur heissen: |
Reduction of the Overpopulation – |
Abbau der Überbevölkerung – |
Worldwide Stop of Births for Several Years – Birth Control. | Geburtenstopp weltweit für mehrere Jahre – Geburtenkontrolle. |
If greenhouse gases burden the atmosphere in which also a large part of the water cycle of the Earth is regulated, by the evaporated water condensing, clouds therethrough forming falling to Earth again and as precipitation and therethrough irrigating the plants and keeping them alive, so that humans can harvest them as food and nourish themselves, that is completely forgotten by human beings. This is also forgotten by those who will demonstratively stand up for environmental protection, who will go loudly screaming onto the streets for it, in order to make a ruckus, to put themselves in the foreground, to make a name for themselves and to be noticed and received by those in government. Of those then, however, without doubt, those who do not understand – who anxiously fear for their post – say big words; consequently then pro forma this and that is decided. This is done, in order to reach that which was decided in 20 or 25 years – however it is never reached, because in the meantime the overpopulation has risen immeasurably and the problems have become even larger than before. And with that the governors want to come out of it just fine and keep their might, however, moreover not in such a form that they would seriously mind or would bear the responsibility in order to really prevent the worst. They will act only for the sake of the screaming demonstrators, to be able to keep their positions and their might, however not to finally do the correct thing, namely bring about a births-stop and a birth control. This [would be necessary], so that the world is not further ruined by the machinations of humankind and the companies, the corporations and the greed of the human beings for money. |
Ist die Atmosphäre mit Treibhausgasen belastet, in der ausserdem ein Grossteil des Wasserkreislaufes der Erde geregelt wird, indem das verdunstete Wasser kondensiert, sich dadurch Wolken bilden und als Niederschlag wieder zur Erde fällt und dadurch die Pflanzen bewässert und am Leben erhält, so der Mensch sie als Nahrungsmittel ernten und sich ernähren kann, das wird vom Menschen völlig vergessen. Auch von denen, die sich unwissend demonstrativ für den Umweltschutz einsetzen, dafür laut schreiend auf die Strasse gehen werden, um krawallmachend wichtig zu tun, sich in den Vordergrund stellend, einen Namen zu machen und von den Regierenden beachtet und empfangen zu werden. Von denen dann jedoch ohne Zweifel – die angstvoll um ihren Posten bangen – folglich dann pro forma dieses und jenes beschlossen wird. Dies, um in 20 oder 25 Jahren das zu erreichen, was beschlossen wurde – jedoch nie erreicht wird, weil inzwischen die Überbevölkerung ins Unermessliche angestiegen ist und die Probleme noch grösser als zuvor geworden sind. Und damit wollen die Regierenden dann fein raus sein und ihre Macht behalten, zudem doch nicht derart, dass sie ernsthaft bei der Sache wären, die Verantwortung tragen würden, um tatsächlich das Schlimmste zu verhindern. Sie werden nur handeln, um des Geschreis der Demonstranten willen, um ihre Position und ihre Macht behalten zu können, jedoch nicht darum, um endlich das Richtige zu tun, nämlich einen Geburtenstopp und eine Geburtenkontrolle zu veranlassen. Dies, damit die Welt durch die Machenschaften der Menschheit und der Firmen, der Konzerne und der Geldgier der Menschen nicht mehr weiter kaputtgemacht wird. |
Just as it happens in all ways the wealthy make money and in all other areas of profit making, the same evil will spread to the common people; consequently they, fishing for every penny, will plunge into debt in order to buy the 'free world' in this form, by undertaking boundless holiday trips to faraway places and attending football matches and cheering them skyward – without achieving anything themselves to preserve the humankind, the nature, its fauna and flora, the ecosystems, the climate and the whole world. | So wie es auf allen Wegen der Geldmacherei der Reichen geschieht, und auf allen anderen Gebieten der Profitgewinnung, so wird dasselbe Übel auf das gemeine Volk übergreifen, folglich dieses nach jedem Cent angelnd, sich in Schulden stürzen wird, um sich in dieser Weise die ‹freie Welt› zu erkaufen, indem masslos Urlaubsreisen in die Ferne unternommen und Fussballmatches besucht und diese in den Himmel gejubelt werden – ohne selbst etwas zu leisten, um die Menschheit, die Natur, deren Fauna und Flora, die Ökosysteme, das Klima und die ganze Welt zu erhalten. |
By means of human beings stubbornly resisting ordinances, much of the diversity of the world of animals and creatures and the plant world will be devastated, destroyed and often exterminated, as this will become also inevitably often the case with regard to many genera and species of the world of other life-forms in the open nature. This is the case, while quite particularly the insect world, the soil dwellers and the basic climate of the Earth will be destroyed right up to the unstoppable catastrophe. | Durch das Querschlagen der Menschen wird vieles der Vielfalt der Tier- und Getierwelt und der Pflanzenwelt verwüstet, vernichtet und vielfach ausgerottet werden, wie das auch unausweichlich vielfach der Fall werden wird hinsichtlich vieler Gattungen und Arten von der anderen Lebewesenwelt in der freien Natur. Dies, wie ganz besonders die Insektenwelt, die Erdreichbewohner und das Grundklima der Erde bis hin zur unaufhaltbaren Katastrophe zerstört werden wird. |
All the following that is predicted, listed and explained corresponds to predictions which are based on foresights and journeys through space and time as well as on calculations of between 95-98% probability which will inevitably occur, happen and fulfil themselves. Consequently, the whole is neither about prophecies or oracles which, since ancient times, as presages correspond only to unclear assumptions and interpretations which can arise under certain circumstances – or not –, also it is not about fortune telling, not about hunches or clairvoyance, but about predictions which will come true with certainty, exactly and inevitably. | Was folgend alles vorausgesagt, aufgeführt und erklärt wird, entspricht Voraussagen, die auf Vorausschauen und Reisen durch Raum und Zeit sowie auf Wahrscheinlichkeitsberechnungen zwischen 95–98% beruhen, die sich unabwendbar zutragen, ereignen und erfüllen werden. Folglich handelt es sich beim Ganzen weder um Prophezeiungen oder Orakel, die seit alters her als Weissagungen einzig unklaren Annahmen und Deutungen entsprechen, die sich unter bestimmten Umständen ergeben können – oder auch nicht –, auch handelt es sich nicht um Wahrsagerei, nicht um Ahnungen oder Hellseherei, sondern um Voraussagen, die sich mit Sicherheit exakt erfüllen und unabwendbar eintreffen werden. |
As a rule, prophecy as a term is called an evil, negative and bad preannouncement, which in truth, however, is not to be understood in this form, as its meaning since time immemorial has been erroneously wrongly translated and explained; consequently, up to today's time and still in the coming 3rd millennium, the term is used completely wrongly and absolutely misunderstood in principle and transformed into a bad omen. Because truthly a prophecy means nothing other than a warning for something which must be done differently and better, otherwise it just arrives in a bad form and fulfils itself just as it was predicted. | Prophetie als Begriff wird in der Regel als böse, negative und schlechte Vorankündung genannt, die jedoch wahrheitlich nicht in dieser Art und Weise zu verstehen ist, wie deren Bedeutung seit alters her irrtümlich falsch übersetzt und erklärt wird, folglich der Begriff bis in die heutige Zeit und noch im kommenden 3. Jahrtausend grundsätzlich völlig falsch und absolut missverstanden genutzt und als böses Omen umgesetzt wird. Denn wahrheitlich bedeutet eine Prophezeiung nichts anderes als eine Warnung vor etwas, das anders und besser gemacht werden soll, ansonsten es eben in schlechter Weise so eintrifft und sich erfüllt, wie es eben vorausprophezeit worden ist. |
A prophecy as a term therefore embodies a value that basically does not correspond to any prediction, but corresponds to an early admonition and warning of something evil, harmful, negative and bad that will or can come to pass if something that ought to be done better continues to be done in the same negative form. | Eine Prophetie als Begriff verkörpert also einen Wert, der grundsätzlich keinerlei Vorhersage entspricht, sondern einer frühen Mahnung und Warnung vor etwas Bösem, Schädlichem, Negativem und Schlechtem entspricht, das eintreffen wird oder kann, wenn etwas in gleicher negativer Weise fortgetan wird, was besser getan werden müsste. |
Consequently, therefore, something certain and negative, bad, unpleasant or evil results in an existing same framework and behaviour, if it is continued as before and done in the same form. This is namely because, if the same is done, thought or a behaviour is maintained as before, then, with certainty, a distinct and, as a rule, negative, evil or bad happening, thing or an occurrence and so forth, will occur with absolute certainty. Therefore, a prophecy concerns – as the term in its original statement made clear – a prophetic and with it a precise announcing and prophesying admonition which expresses that the announced prophecy will happen if people continue to act in the same – as a rule – wrong, ungood framework. | Folglich ergibt sich also etwas Bestimmtes und Negatives, Schlechtes, Ungutes oder Böses in einem bestehenden gleichen Rahmen und Verhalten, wenn es wie bisher weitergeführt und in gleicher Art getan wird. Und zwar darum, weil – wenn gleichermassen wie bis anhin gehandelt, gedacht oder ein Verhalten beibehalten wird – sich dann mit Sicherheit ein bestimmtes und in der Regel negatives, böses oder schlechtes Ereignis, eine Sache oder ein Geschehen usw. mit absoluter Sicherheit ergeben wird. Bei einer Prophetie handelt es sich also – wie der Begriff in seiner Ursprungsaussage klarlegte – um eine prophetische und damit um eine exakt verkündende und weissagende Mahnung, die zum Ausdruck bringt, dass das angesagte Prophezeite sich ereignet, wenn im gleichen – eben in der Regel – falschen, unguten Rahmen weitergehandelt wird. |
With the rise of religions and sects, prophecies were misused to proclaim alleged messages and threats by a god to the delusional believers, in order to therethrough advance their delusions by means of anxiety and dread of apostasy, and thus sustaining the delusional belief. Therefore, the proclamation of prophecies became an indispensable and important object of religions and sects as well as of their leaderships, such as gurus, rabbis, imams, priests, shepherds, preachers, popes, charismatics, Panchen Lamas, Alevi, clerics, chaplains, healers, pastors, bonzes and lamas and so forth. Therethrough, already since ancient times, it occurred that persons were called their heralds, seers and prophets, allegedly by a god of their religion or sect, and they were chosen to the prophethood due to their actions. | Mit dem Aufkommen von Religionen und Sekten wurden Prophetien dazu missbraucht, den Wahngläubigen angebliche Botschaften und Drohungen eines Gottes zu verkünden, um dadurch deren Einbildungswahn durch Angst und Furcht vor einem Glaubensabfall voranzutreiben und damit den Wahnglauben zu erhalten. Dadurch wurde die Verkündigung von Pro-phetien ein unentbehrlicher und wichtiger Gegenstand von Religionen und Sekten sowie von deren Führerschaften, wie Gurus, Rabbinern, Imamen, Priestern, Hirten, Predigern, Päpsten, Charismatikern, Panchen Lamas, Aleviten, Pfaffen, Seelsorgern, Heilern, Pastoren, Bonzen und Lamas usw. Dadurch ergab sich auch bereits seit alters her, dass Personen angeblich durch einen Gott ihrer Religion oder Sekte als deren Verkünder, Weissager und Prophet bezeichnet und sie mit ihrem Tun zum Prophetentum auserkoren wurden. |
Since time immemorial, prophecy as a term of value corresponds in its origin not to negatively happening occurrences and so forth, as this has unfortunately been falsely misused by religions and sects already in ancient times and since then up to the present time and the coming 3rd millennium, and therewith the Earth’s humankind, which has fallen into a god-belief delusion, is misled and kept in line with the belief delusion. | Prophetie als Wertbegriff entspricht von alters her in ihrem Ursprung nicht sich negativ ereignenden Geschehen usw., wie dies leider durch Religionen und Sekten bereits zu uralter Zeit und seit damals bis in die heutige Zeit und dem kommenden 3. Jahrtausend fälschlich missbraucht und damit die einem Gottglaubenswahn verfallene Erdenmenschheit irregeführt und an der Glaubenswahnstange gehalten wird. |
Since time immemorial, all religions and sects have shamelessly and profit-calculatingly presented the term 'prophecy' to all god-delusion believers, as a maliciously lying and allegedly god-determined prophecy, namely in a detrimental form towards the truth, because allegedly divine prophecies are supposed to be fulfilled as fatal punishment possibilities, if an apostasy and disobedience against alleged god-laws take place. | Von allen Religionen und Sekten wird seit alters her der Begriff ‹Prophetie› schamlos und profitberechnend allen Gotteswahngläubigen missbräuchlich als bösartig erlogene und angeblich gottbestimmte Weissagung vorgegaukelt, und zwar in abträglicher Art gegenüber der Wahrheit, weil sich angeblich göttliche Prophetien als fatale Strafmöglichkeiten erfüllen sollen, wenn ein Glaubensabfall und Ungehorsam gegen angebliche Gottesgesetze erfolgen. |
Prophecy as a term of value basically means that if in relation to a certain mode of action, thing or mode of behaviour and so forth, persons act in such a form that everything joins together consistently, that is to say, logically in such a form that therethrough everything as a whole and as a certain result occurs as has become prognostically, that is to say, prophetically predeterminable. And this happens in the form that logically – and therewith amply according to the law of the causal foreordination – iota coordinate themselves one by one as connecting facts with absolute certainty and unalterably and will infallibly bring the predeterminable result. But this means that then this entire process corresponds neither to a prediction nor to a foresight, but to a proclamation and prophecy of that which will result if a certain wrong mode of acting, erroneous mode of behaviour or an exact pre-calculation and so forth, is carried out, executed and maintained until finally the erroneous thing and thus the prophetically pointed out damage, disadvantage or simply the negative and bad occurs. | Prophetie als Wertbegriff bedeutet grundsätzlich, dass wenn in bezug auf eine bestimmte Handlungsweise, Sache oder Verhaltensweise usw. in einer Art und Weise derart gehandelt wird, dass sich in Folgerichtigkeit resp. logisch alles derart ineinander- und zusammenfügt, dass dadurch alles als ein Ganzes und als bestimmtes Resultat das ergibt, was prognostizierend resp. prophetisch vorausbestimmbar wird. Und dies geschieht in der Weise, dass sich folgerichtig – und damit umfänglich gemäss dem Gesetz der Fügung – Jota für Jota als sich verbindende Fakten mit absoluter Sicherheit und unabänderbar zusammen koordinieren und unfehlbar das vorausbestimmbare Resultat ergeben. Das aber bedeutet, dass dann dieser gesamte Vorgang weder einer Voraussage noch einer Vorausschau entspricht, sondern einer Verkündung und Weissagung dessen, was sich ergeben wird, wenn eine bestimmte falsche Handlungsweise, irrige Verhaltensweise oder eine genaue Vorausberechnung usw. durchgeführt, ausgeführt und so lange eingehalten wird, bis sich letztendlich das Fehlerhafte und eben der prophetisch aufgezeigte Schaden, Nachteil oder eben das Negative und Schlechte ergibt. |
The fact in that case is that effectively nothing prophetically proclaimed and prophesied negative, evil or bad and so forth, will occur, result and happen if all modes of acting and behaving, and so forth, are carried out correctly and properly, because only if current wrong forms of acting and behaving are maintained, not corrected and not replaced by correct forms, will that which is prophetically proclaimed and prophesied be fulfilled and occur as a result. Therefore the mode of acting, behaviour or the state of affairs of a thing necessary for the fulfilment of the prophecy has to be fulfilled negatively by wrong actions and behaviours, wherethrough only as a whole does a certain result arise, which is logically prognostically predicted. | Tatsache ist dabei, dass sich effectiv nichts prophetisch verkündetes und geweissagtes Negatives, Böses oder Schlechtes usw. zutragen, ergeben und ereignen wird, wenn alle Handlungs- und Verhaltensweisen usw. richtig und korrekt durchgeführt werden, denn erst dann, wenn laufende falsche Formen des Handelns und Verhaltens beibehalten, nicht korrigiert und nicht durch richtige Formen ersetzt werden, erfüllt sich das prophetisch Verkündete und Geweissagte und ergibt sich als Resultat. Also ist die zur Erfüllung der Prophetie notwendige Handlungsweise, Verhaltensweise oder der Sachverhalt einer Sache negativ durch falsche Handlungen und Verhaltensweisen zu erfüllen, wodurch sich erst als Ganzes ein bestimmtes Resultat ergibt, das folgerichtig prognostizierend vorausbestimmt wird. |
Already since ancient times and since time immemorial, Ausartungen of all kinds of Gewalt, unpeace, wars and depravity, immeasurable suffering, misery, hardship, anxiety and terror, as well as destruction of human achievements have been produced on Earth among humankind. This resulted in exterminations and destructions in nature and its world of plants, animals and diverse wildlife and other life-forms that will never recover and will not be able to live again. Because that which has been eliminated, exterminated and fully destroyed remains eliminated, fully destroyed and exterminated for all times. | Schon seit alters her und seit Menschengedenken herrschen auf der Erde unter der Menschheit Ausartungen aller Art von Gewalt, Unfrieden, Kriegen und Abartigkeiten, unermessliches Leid, Elend, Not, Angst und Schrecken, wie auch Zerstörungen an menschlichen Errungenschaften hervorgebracht wurden. Daraus ergaben sich Ausrottungen und Vernichtungen in der Natur und deren Welt der Pflanzen, Tiere und des vielfältigen Getiers und anderer Lebewesen, die sich niemals wieder erholen und nicht wieder leben werden können. Denn was vernichtet, ausgerottet und vollends zerstört wurde, bleibt allzeitlich vernichtet, vollends zerstört und ausgerottet. |
The Earth is populated by a humankind which from time immemorial has consisted only of warring peoples who wage war and fight against each other, spread murder and death and who exceed the measure of 500 to 530 million people as maximum measure more and more. This is because of their soon coming overpopulation, which will now already exceed the measure of almost 2.5 thousand-million, and is currently running towards this number, which must not be exceeded under any circumstance. But no-one will listen to that, which is why the overpopulation will increase massively and – due to its machinations, which companies and corporations will implement and realise as a result of greed for money – will fundamentally destroy its home world to finally exterminate itself, if it does not still find the way to the births-stop and to the control of births. | Die Erde wird belebt von einer Menschheit, die von alters her nur aus Kriegsvölkern besteht, die einander bekriegen und gegeneinander kämpfen, Mord und Tod verbreiten und die das Mass von 500 bis 530 Millionen als Höchstmass immer mehr überschreiten. Dies ob ihrer bald aufkommenden Überbevölkerung, die jetzt schon das Mass von nahezu 2,5 Milliarden überschreiten wird, was gegenwärtig auf diese Zahl zuläuft, die unter keinen Umständen überschritten werden soll. Doch man wird nicht darauf hören, weshalb die Überbevölkerung masslos steigen wird und sie durch ihre Machenschaften – die Firmen und Konzerne infolge Geldgier umsetzen und verwirklichen werden – ihre Heimatwelt grundlegend zerstören wird, um sich letztendlich selbst auszurotten, wenn sie nicht noch den Weg zum Geburtenstopp und zur Geburtenkontrolle findet. |
Since ancient times, the humankind of Earth has only known fighting, war and hate against its next ones, against its own parents, against brother and sister. Even one's own family is betrayed by hatred, one's own marriage, one's own children, mother and father, and one's best friends. No one will be spared if hatred somehow arises, which I myself have seen in the future and know that I will be affected myself. And it will be, as it is already now, that hatred will hit me hard, whether it be through sectarianism or in my own family due to lies and deceit. | Die Menschheit der Erde kennt von alters her nur Kampf, Krieg und Hass gegen ihren Nächsten, gegen die eigenen Eltern, gegen Bruder und Schwester. Selbst die eigene Familie wird durch Hass verraten, die eigene Ehelichung, die eigenen Kinder, Mutter und Vater, und die besten Freunde und Freundinnen. Niemand wird davon verschont werden, wenn der Hass irgendwie aufkommt, was ich selbst in der Zukunft gesehen habe und weiss, dass es mich selbst treffen wird. Und es wird sein, wie es schon jetzt ist, dass mich der Hass hart treffen wird, sei es durch das Sektenwesen oder in der eigenen Familie infolge Lüge und Betrug. |
All in all, since ancient times and in all these respects, pathological thoughtlessness that is badly out of the control of the good human nature, unconscientiousness, indifference and any irresponsibility towards the one next to oneself and his/her well-being prevail among the humanity of Earth, which will continue in the future and will become even worse. In particular, Islam will get badly out of the control of the good human nature and surpass Christianity, and 'Akbar' will resound all around the world when individuals or groups indiscriminately slaughter innocent human beings and destroy a giant building in New York. All evil, all fighting and wars as well as sectarian and religious terror, Gewalt-felony, murders, torture and mass murders, war massacres, manslaughter as well as immorality, death penalty, flights of peoples, genocides and human trafficking will get more and more badly out of the control of the good human nature and will become rampant, as also the prostitution which will be taxed irresponsibly by law. Also ever more unscrupulous child abuse, as well as an economy increasing due to criminality and felony as well as robberies worth millions will scar the future, as well as weapon productions and weapon shifting – that are unscrupulous and only directed at profit – into crisis areas wherethrough many millions of human beings are downright slaughtered. | Gesamthaft herrschen bei der Menschheit der Erde in all diesen Beziehungen seit alten Zeiten eine völlig ausgeartete und krankhafte Gedankenlosigkeit, Gewissenlosigkeit, eine Gleichgültigkeit und jegliche Verantwortungslosigkeit gegenüber dem Nächsten und dessen Wohl vor, was auch zukünftig so weitergehen und immer noch schlimmer werden wird. Insbesondere wird der Islam ausarten und das Christentum übertreffen, und ‹Akbar› wird über die ganze Welt erschallen, wenn einzelne Personen oder in Gruppen wahllos unschuldige Menschen abschlachten und in New York einen Riesenbau zerstören werden. Alles Böse, aller Kampf und Kriege sowie sektiererischer und religiöser Terror, Gewaltverbrechen, Morde, Folterei und Massenmorde, Kriegsmassaker, Totschlag sowie Sittenlosigkeit, Todesstrafe, Völkerfluchten, Genozide und Menschenhandel werden ebenso immer schlimmer ausarten und überhandnehmen, wie auch die Hurerei, die verantwortungslos gesetzlich besteuert werden wird. Auch immer gewissenloserer Kindesmissbrauch, wie auch eine sich durch Kriminalität und Verbrechen steigernde Finanzwirtschaft sowie millionenschwere Räubereien werden die Zukunft zeichnen, wie auch gewissenlose und einzig auf Profit ausgelegte Waffenherstellungen und Waffenverschiebungen in Krisengebiete, wodurch viele Millionen Menschen regelrecht abgeschlachtet werden. |
That which has already begun with the advent of overpopulation from the year 1701 to 1800, when the humanity of Earth had grown in one century from 536 million, 718 thousand and 004 people with another 355 million, 615 thousand and 406 to a humanity of 892 million, 333 thousand and 410, led to the evil that has since spread around the globe and which will continue to happen unstoppably far into the future as a result of the irrationality of Earth’s humankind. That which is still in the offing in this 20th century and will be carried far into the future will be the responsibility of the entire Earth’s humanity and all governors of all countries. And the coming disaster already begins now with the irrational and unstoppable breeding of a mass of humankind to an enormous overpopulation, whose desires and cravings for commodities, exuberant luxury, tourism delusion and travel mania, craving for pleasure, vice and greed for money and cravings of all kinds, will completely get badly out of the control of the good human nature. Therethrough the planet Earth will largely be destroyed internally and externally, many things will be completely eliminated, all natural systems will be exploited, the fauna and flora, all ecosystems and even the atmosphere and the climate will be destroyed, and thus gradually the entire food cultivation will be polluted and contaminated with countless kinds of poisonous substances so that the poisons will accumulate in the natural food, such as all kinds of vegetables, herbs, spice plants and in the fruit and so forth. | Was bereits mit dem Beginn des Aufkommens der Überbevölkerung ab dem Jahr 1701 bis 1800 begonnen hat, als die Menschheit der Erde in einem Jahrhundert von 536 Millionen, 718 tausend und 004 Menschen mit weiteren 355 Millionen, 615 tausend 406 auf eine Menschheit von 892 Millionen, 333 Tausend 410 angewachsen war, führte zu dem, was sich seither an Bösem über die Erdenwelt ausgebreitet hat und was sich noch bis weit in die Zukunft weiter infolge der Unvernunft der Erdenmenschheit unaufhaltsam ergeben wird. Was sich noch in diesem 20sten Jahrhundert anbahnt und sich weit in die Zukunft tragen wird, dafür werden die gesamte Erdenmenschheit und alle Regierenden aller Länder verantwortlich sein. Und das kommende Unheil beginnt bereits jetzt damit, indem vernunftlos und unaufhaltsam die Masse Menschheit zu einer ungeheuren Überbevölkerung herangezüchtet wird, deren Wünsche und Begierden nach Bedarfsartikeln, überbordendem Luxus, Tourismus- und Reisewahn, Vergnügungssucht, Laster sowie Geldgier und Süchten aller Art völlig ausarten wird. Dadurch wird grossteils der Planet Erde innen und aussen zerstört, vieles völlig vernichtet, alle Natursysteme ausgeräubert, die Fauna und Flora, alle Ökosysteme und gar die Atmosphäre und das Klima zerstört, und damit nach und nach der gesamte Nahrungsmittelanbau mit zahllosen Giftstoffarten verpestet und verseucht, dass sich die Gifte in den natürlichen Nahrungsmitteln, wie allen Arten von Gemüsen, Kräutern, Gewürzpflanzen und im Obst usw. anlagern. |
Not only will cravings bound to materials, such as technical and emerging electronic and other means that today are still futuristic, cause great evils, misery, murders, felonies, Gewalt and suicides before the turn of the millennium, but also addictions like the work addiction. This work addiction will also be called the respectable addiction and will emerge, together with the television addiction, which will be caused by the television and which will soon serve as a value entertainment medium and information object. | Nicht nur an Materialien gebundene Süchte, wie technische und aufkommende elektronische und heute noch futuristische Mittel aller Art werden noch vor dem Jahrtausendwechsel grosse Übel, Elend, Morde, Verbrechen, Gewalt und Selbstmorde hervorrufen, sondern auch Süchte wie die Arbeitssucht. Diese Arbeitssucht wird auch die respektable Sucht genannt und aufkommen werden, nebst der Fernsehsucht, die durch die Television hervorgerufen und was schon bald als wertmässiges Unterhaltungsmedium und Informationsobjekt dienen wird. |
Television will also be misused for addictions, indeed very quickly, in that it will immediately be misused for pathological gambling, such as online addiction, nicotine advertising, pathological eating disorders, anorexia, bulimia and obesity. However, it will also be used for the promotion of medicines, values of all kinds, illegal drugs, alcohol, 'legal highs', new media and gambling; and finally comes the crime and the felony when through the unstoppable further development in the form of the internet, for example, prostitution, war, murder and manslaughter, capital punishment, felonies of all kinds, betrayal, love, trade, selling and thousandfold other things are spread legally and illegally over the net. | Das Fernsehen wird zudem zu Süchten missbraucht werden, und zwar sehr schnell, indem es umgehend zu pathologischem Spielen missbraucht werden wird, wie also zur Onlinesucht, für Nikotinreklame, zu pathologischen Essstörungen, Magersucht, Bullimie und Fettsucht. Doch es wird auch gebraucht werden für die Anpreisung von Medikamenten, Werten aller Art, von illegalen Drogen, Alkohol, Legal Highs, neuen Medien und Glücksspiel, und letztendlich kommt die Kriminalität und das Verbrecherische, wenn die nicht mehr aufzuhaltende Weiterentwicklung in Form des Internetz z.B. Prostitution/Hurerei, Krieg, Mord und Totschlag, Todesstrafe, Verbrechen aller Art, Verrat, Liebe, Handel, Verkauf und tausendfältig anderes über das Netz legal und illegal verbreitet wird. |
Alcohol, cigarettes, drugs, gambling or buying, vacations and the greed for money: addiction will become a ‘disease of peoples'. Many will become addicted, and the number of addictive disorders will rise in the coming years. Especially alcohol, drugs, addiction to money, football mania and sheer football hysteria, vacation addiction and sports obsession will rise in rank to the top of addiction, and one day all addictive diseases together will affect many humans in such a form that the reward system in their brain will no longer be able to come free from the addiction to this and that. | Alkohol, Zigaretten, Drogen, Spielen oder Kaufen, Urlaub und die Gier nach Geld: Sucht wird zu einer ‹Volkskrankheit› werden. Viele werden abhängig, und die Zahl der Suchterkrankungen wird in den kommenden Jahren ansteigen. Vor allem Alkohol, Drogen, Sucht nach Geld, Fussballwahn und blanke Fussballhysterie, Urlaubsucht und Sportbessenheit werden rangierend an die Spitze der Abhängigkeit ansteigen, und eines Tages werden alle Suchterkrankungen gemeinsam viele Menschen derart beeinflussen, dass deren Belohnungssystem im Gehirn nicht mehr freikommt von der Sucht nach diesem und jenem. |
And everything will become even worse, because Switzerland will send weapons and ammunition out into the world, and everything in this regard will then correspond to a felony, which will also be tolerated by the Swiss country – despite the fact that our homeland will continue to be mendaciously called 'neutral peaceful Switzerland'. But where are the highly praised neutrality and freedom really, if out of pure greed for money, material for war and murder is sold off all over the world and therethrough masses of human beings are murdered and enormous destructions are caused? – that is written in the stars alone! The whole thing corresponds to nothing other than an unparalleled unscrupulousness, which was already operated before the beginning and during the 2nd World War, and still is operated by Bührle out of egoistic greed for money, as other Swiss war material manufacturers also did with the knowledge of the government and continue to do. They delivered war material to the NAZI regime and at the same time to the equally felonious USA, which, addicted to world domination, wants to subjugate all states and therefore, from now on, will do everything to promote strife, rebellion, war and ruin all over the world, and to become the biggest nuclear power, which will continue to be the case also in the new 3rd millennium. Thereby, once the USA will have already made itself 'indispensable' in many countries worldwide, it will nevertheless suffer defeats, which will make them realise that many of their daughters and sons will die senselessly, if they fight in foreign countries. | Und alles wird noch schlimmer werden, denn die Schweiz wird Waffen und Munition in die Welt hinausschicken, und alles Diesbezügliche entspricht dann einem Verbrechen, das auch vom Schweizerstaat geduldet werden wird – trotzdem unsere Heimat lügnerisch weiter ‹neutrale› friedliche Schweiz› genannt werden wird. Wo aber sind die hochgepriesene Neutralität und die Freiheit wirklich, wenn aus reiner Geldgier Kriegs- und Mordmaterial in alle Welt verscherbelt wird und dadurch Massen von Menschen ermordet und ungeheure Zerstörungen angerichtet werden? – das steht allein in den Sternen geschrieben! Das Ganze entspricht nichts anderem als einer Skrupellosigkeit sondergleichen, die schon vor dem Beginn und während des 2. Weltkrieges von Bührle aus egoistischer Geldhabgier betrieben wurde und weiterhin betrieben wird, wie das auch andere schweizerische Kriegsmaterialhersteller mit Wissen der Regierung taten und ebenso weiterhin tun. Sie lieferten Kriegsmaterial an das NAZI-Regime und zugleich an die ebenso verbrecherischen USA, die weltherrschaftssüchtig sich alle Staaten unterjochen wollen und daher fortan alles tun werden, um Streit, Rebellion, Krieg und Verderben in aller Welt zu fördern, und um die grösste Atommacht zu werden, was auch im neuen 3. Jahrtausend weitergehen wird. Dabei werden, wenn die USA sich schon weltweit in vielen Ländern ‹unentbehrlich› gemacht haben werden, diese trotzdem Niederlagen erleiden, die sie erkennen lassen, dass viele ihrer Töchter und Söhne sinnlos sterben, wenn sie in fremden Ländern kämpfen werden. |
As they have been since time immemorial, Russia and China will be picked on by the USA and recently also by the coming 'European Union' – which will be created from an idea that will lead back to Harry S. Truman and his NATO-idea, which however shall remain secret. However, this European Union will be a real dictatorship and will reintroduce the death penalty in a hidden form – whereby also Switzerland and Germany will help feloniously, because also they, just as mainly the USA in the front and first place – will make arms deals with the felonious countries. Altogether it will be murderous business, which will bring many millionfold death, misery, destruction and annihilation into all of the world, in which case also Switzerland with its weapon exports will bear great blame for it. All the wars that continue to take place in many countries of the world, terrorist actions, just as all the great murders, rampant misery, famines and even future emerging rampantly spreading disease will happen – one of which will be rampant especially in the early period of the 20s of the new 3rd millennium and will officially cost more than 6 million lives within the first 24 months. All this will happen, while the number of unreported cases will amount to a further 7.4 million and the further period of the rampantly spreading disease will lead to further deaths in high numbers. Also the vaccines themselves – which will be unproven and untested and will be tested on the mass of the overpopulation without the knowledge of the peoples – will cause many deaths. The vaccinated ones will not be protected against further infections of the continuously emerging new variants of the rampantly spreading disease, just as they will continue to be impulse carriers of the rampantly spreading virus and spread it further. They will get sick more moderately from further variations – possibly, however, dangerously and fatally – but it will take a long time before this truth will be recognised by science. | Russland und China werden von den USA und neuerdings auch der kommenden ‹Europäischen Union› – die aus einer Idee erschaffen wird, die auf Harry S. Truman und seine NATO-Idee zurückführen wird, was jedoch geheim bleiben soll – gepiesackt werden wie seit alters her. Diese Europa-Union wird jedoch eine regelrechte Diktatur sein und die Todesstrafe im Versteckten wieder einführen – wobei auch die Schweiz und Deutschland verbrecherisch dabei mithelfen werden, weil auch sie, wie hauptsächlich an vorderster Front und erster Stelle die USA – Waffengeschäfte mit den Verbrecherstaaten machen wird. Gesamthaft werden es Mordgeschäfte sein, die zigmillionenfach Tode, Elend, Zerstörung und Vernichtung in alle Welt bringen werden, wobei auch die Schweiz mit ihren Waffenexporten grosse Schuld daran tragen wird. Alle weiterhin in vielen Staaten der Erde stattfindenden Kriege, Terrormachenschaften, wie alles grosse Morde, grassierende Elend, Hungersnöte, wie gar künftig aufkommende Seuchen werden sein – eine die besonders in der Anfangszeit der 20er Jahre des neuen 3. Jahrtausends grassieren und innert der ersten 24 Monate offiziell über 6 Millionen Menschenleben kosten wird. Dies, während die Dunkelziffer weitere 7,4 Millionen und die weitere Seuchenzeit weitere Tote in hoher Zahl betragen wird. Auch die Impfstoffe selbst – die unerpropt und ungetestet sein und ohne Wissen der Völker an der massenreichen Überbevölkerung erprobt werden – werden viele Tote fordern. Die Geimpften werden vor weiteren Ansteckungen der laufend neu aufkommenden neuen Seuchenvariationen ebenso nicht geschützt sein, wie sie auch weiterhin Impulsträger des Seuchen-Virus sein und die Seuche weiterverbreiten werden. Sie werden gelinder an weiteren Variationen erkranken – eventuell aber doch gefährlich und –, doch es wird lange dauern, ehe diese Wahrheit von der Wissenschaft erkannt werden wird. |
This rampantly spreading disease will be 'invented', will be rampant world-wide and will claim countless victims – altogether hundreds of thousands and even many millions of human lives – when due to the hatred of an American together with the agreement of the mighty one of China, in the middle of the 1970s, the foundation-stone for the rampantly spreading disease is laid. This will break out in the new 3rd millennium with many mutations and will claim many victims, and it will be the irresponsible ones and absolutely incompetent ones of the governments, especially in Europe and America, who will consider and enforce many unfair things and, moreover, things hostile to life, concerning false and anxious security measures. They will fail completely at the expense of the populations and will seek their refuge in measures by issuing vaccination passports, thus forcing the unwilling of the anti-vaccination community to give up their free will, and at the same time promoting criminality. They will try to force the opponents of vaccination to take measures that will label them as second-class citizens and discriminate against them in an unlawful way that violates fundamental rights. The governments will induce vaccination with insufficiently tested vaccines in order to conceal their pronounced incapacity and fear. | Diese Seuche wird ‹erfunden› werden, weltweit grassieren und zahllose Opfer fordern –gesamthaft Hunderttausende und gar viele Millionen von Menschenleben –, wenn durch den Hass eines Amerikaners zusammen mit der Zustimmung des Chinagewaltigen, Mitte der 1970er Jahre, der Grundstein für die Seuche gelegt wird. Diese wird im neuen 3. Jahrtausend mit vielen Mutationen losbrechen und viele Opfer fordern, und es werden die Verantwortungslosen und absolut Unfähigen der Regierungen besonders in Europa und Amerika sein, die viel Unlauteres und zudem Lebensfeindliches in Betracht ziehen und durchsetzen werden, in bezug auf falsche und angstvolle Sicherheitsmassnahmen. Sie werden vollkommen auf Kosten der Bevölkerungen versagen und ihre Zuflucht in Massnahmen suchen, indem sie Impfpässe ausstellen und die Unwilligen der Impfgegnerschaft so zwingen, ihren freien Willen aufzugeben und zugleich damit die Kriminalität fördern. Sie werden die Impfgegner zu Massnahmen zu zwingen versuchen, die diese als Zweitklassmenschen abstempeln und sie auf unrechtmässige grundrechteverletzende Art und Weise diskriminieren werden. Die Regierungen werden mit ungenügend getesteten Impfstoffen zu Impfungen veranlassen, um auf diese Weise ihre sie prägende Unfähigkeit und Angst zu kaschieren. |
All this will inevitably happen, while refugee waves in the millions will be triggered and are already running, which will reach far to South America, Africa, the Orient, Middle and Far East, and which have as destinations the USA and Europe, which are particularly selected and aimed at as prosperous countries. Especially Europe will be overrun by streams of refugees, because everywhere in the Third World countries its states are considered to be the nations where milk and honey flow. But there will be many deaths among the refugees, who will fail to make it to Europe and America, because they will die as a result of the loss of their strength and illness, or they will lose their lives by some other means, because they are not able to cope with everything. Europe, however, must arm itself early and crack down seriously, otherwise it will be overrun by the streams of refugees. There is still time for this, but already soon the opportunity for it will be lost. | Dies alles wird unweigerlich geschehen, während millionenmässige Flüchtlingswellen ausgelöst und bereits laufen werden, die weit bis nach Südamerika, Afrika, in den Orient, Nahen und Fernen Osten reichen werden, und die als Zielorte die USA und Europa haben, die als wohlhabende Staaten besonders ausgesucht und angestrebt werden. Besonders Europa wird von Flüchtlingsstömen überrannt werden, weil es überall in den Drittweltländern als die Staaten gilt, wo Milch und Honig fliessen. Doch es werden darum viele Tote unter den Flüchtlingen zu beklagen sein, die den Weg nach Europa und Amerika nicht schaffen werden, denn sie werden infolge des Verlustes ihrer Kräfte und Krankheit sterben, oder sie werden sonstwie ihr Leben verlieren, weil sie alles nicht zu bewältigen vermögen. Europa muss sich jedoch frühzeitig wappnen und hart durchgreifen, sonst wird es überrannt durch die Flüchtlngsströme. Noch ist Zeit dazu, doch schon bald wird die Möglichkeit dafür vertan sein. |
Soon the times will also come that irrational environmentalists will hold air pollution alone responsible for the climate change that is soon to come, instead of overpopulation. The unstoppable destruction of all ecosystems, of nature and its fauna and flora, will be blamed on the enormous emergence of CO2 gases, which in the future will be called greenhouse gases together with other toxic gases, without naming the true reason of all eco-destruction and the entire planet, namely the all-destructive machinations of overpopulation. This alone carries the blame for all destruction due to its machinations, which will lead from the overexploitation of the planet up to the total pollution of the entire Earth, up to the extinction of the animals, the creatures, all different kinds of life-forms, all destruction of nature, its flora and all habitats and so forth. But nobody will care about it, because in the future only the greenhouse gases will be in the mouth of all climate freaks and climate demonstrators, but not the real evil, which is the overpopulation alone, which will ruin the world with its all-destroying machinations. Every admonishing word, which addresses the mass of the overpopulation and speaks of the fact that this must be contained by a world-wide births-stop of several years, will be thrown into the wind. This will also happen with every warning, no matter how plausible, that without governmental and strict birth control a resurgence of further overpopulation will be fostered. | Es werden schon bald auch die Zeiten kommen, die anstatt der Überbevölkerung durch irre Umweltschützer, allein die Luftverschmutzung für den bald aufkommenden Klimawandel haftbar machen werden. Die unaufhaltsame Zerstörung aller Ökosysteme, der Natur und deren Fauna und Flora, werden auf das enorme Aufkommen der CO22-Gase, die zukünftig mit anderen giftigen Gasen zusammen Treibhausgase genannt werden, abgeschoben werden, ohne den wahren Grund aller Ökozerstörung und des gesamten Planeten zu nennen, nämlich die alles zerstörenden Machenschaften der Überbevölkerung. Diese allein trägt die Schuld an aller Zerstörung, durch ihre Machenschaften, die vom Raubbau des Planeten bis zur totalen Verschmutzung der gesamten Erde, bis hin zur Ausrottung der Tiere, des Getiers, aller andersartigen Lebensformen, aller Zerstörung der Natur, deren Flora und aller Lebensräume usw. führen wird. Doch niemand wird sich darum kümmern, denn es werden zukünftig nur die Treibhausgase in aller Munde der Klimafreaks und der Klimademonstranten sein, nicht jedoch das wahre Übel, das allein die Überbevölkerung ist, die mit ihren alles zerstörenden Machenschaften die Welt zugrunde richten wird. Jedes mahnende Wort, das die Masse der Überbevölkerung anspricht und davon spricht, dass diese durch einen weltweiten, mehrjährigen Geburtenstopp eingedämmt werden muss, wird in den Wind geschlagen werden. Dies wird ebenso geschehen mit jeder noch so plausiblen Warnung, dass ohne eine staatliche und strikte Geburtenkontrolle einem Wiederaufkommen einer weiteren Überbevölkerung Vorschub geleistet wird. |
Mainly it will be the people themselves – together with the governors – who will irrationally counterattack and defend themselves against such measures and claim that the whole of such demands violates basic human rights and all freedom as well as 'the will of god', who is supposed to have said, "go forth and multiply". Since ancient times the ones of low intelligentum and the simple-minded ones have been believing this lie, which a non-existent god is supposed to have said. | Hauptsächlich wird es das Volk selbst sein – nebst den Regierenden –, das sich gegen solche Massnahmen unvernünftig zu Gegenangriffen und zur Wehr setzen und behaupten wird, dass das Ganze solcherart Forderungen gegen die menschlichen Grundrechte und gegen alle Freiheit sowie gegen ‹Gottes Willen› verstosse, der doch gesagt haben soll «Gehet hin, und vermehret euch». Die Dummen und Dämlichen glauben seit alters her an diese Lüge, die ein nichtexistierender Gott gesagt haben soll. |
The whole political skirmish, however, will occur far into the 3rd millennium, and again a war danger will arise from it, and the intellect, the intellectum and the rationality of the big speakers sitting in the governments will determine whether a new world war or even a nuclear war will destroy the world or not. In the new millennium, China will rearm atomically, as well as North Korea, which will become a dictatorship and will change just as Persia will, which will first make itself known by the emperor and American military stationed there, but then by a revolutionist, before it changes to a murderous religious country and wants to become a nuclear power. In addition, the electrical technology will be refined such that completely new apparatuses and devices arise which are called electronics and will inevitably change the world as well as dominate the daily life of humankind, right up to the danger of war, which will arise from it. But as usual the incompetent governors will behave wrongly and will not tackle the evil where it should be, as they will also not do with the rampantly spreading disease which will afflict the whole Earth in the 3rd millennium at the end of the 2nd decade and which will arise from the hatred of an American for the USA government. The populations of all countries will also help with this because their discontent will lead them to listen to the wrong orders of the incompetent rulers, or those who stubbornly resist ordinances or deliberately undermine them will deny the danger of the rampantly spreading disease. But this will not be the end of the coming malicious misery of humankind, but the continuation of the catastrophe of overpopulation, which will multiply unstoppably. This is the case because the governments are incapable of (1) recognising the danger of the growing overpopulation, and (2) grasping the machinations that come forth from the mass of overpopulation in order to satisfy its needs. This is namely because an overexploitation of the Earth, of the nature and its fauna and flora will be carried out, which will poison, destroy and pollute the planet Earth and the entire nature together with its fauna and flora and all waters in such a form that their life of all kinds will no longer have an existence. All growth will only still be 'flourishing' due to artificial insemination and by means of chemical growth substances in the gardens and on the fields, while pure organic cultivation of natural food will be promoted, but will be inflated in price and become a factor of enrichment for those who claim to be organic producers, but will nevertheless use chemical substances, only in proportionally smaller quantities than the official food farmers. | Das ganze politische Geplänkel aber wird sich weit ins 3. Jahrtausend ergeben, und neuerlich wird eine Kriegsgefahr daraus entstehen, und der Verstand, das Intellektum und die Vernunft der in den Regierungen sitzenden Grosssprechenden wird bestimmen darüber, ob ein neuer Weltkrieg oder gar ein Atomkrieg die Welt vernichten wird oder nicht. China wird im neuen Jahrtausend atomar aufrüsten, ebenso Nordkorea, das zur Diktatur werden und ebenso sich ändern wird wie Persien, das erst durch den Kaiser und stationiertes Amerikanermilitär, dann jedoch durch einen Revoluzzer von sich reden machen wird, ehe es sich zum mörderischen Religionsstaat wandelt und zur Atommacht werden will. Ausserdem wird die elektrische Technik derart verfeinert, dass völlig neuartige Apparaturen und Geräte entstehen, die Elektronik genannt werden und unweigerlich die Welt verändern sowie das tägliche Leben der Menschheit beherrschen wird, bis hin zur Kriegsgefahr, die daraus hervorgehen wird. Doch wie üblich werden sich die unfähigen Regierenden falsch verhalten und das Übel nicht dort anpacken, wo es sein müsste, wie sie das auch tun werden bei der Seuche, die im 3. Jahrtausend Ende des 2. Jahrzehnts die ganze Erde heimsuchen und durch den Hass eines Amerikaners auf die USA-Regierung entstehen wird. Auch die Bevölkerungen aller Länder werden dabei mithelfen, weil ihre Unzufriedenheit sie dazu verleitet, auf die falschen Anordnungen der unfähigen Regierenden zu hören, oder als Querschläger die Gefahr der Seuche bestreiten werden. Doch wird das nicht das Ende des kommenden bösartigen Elends der Menschheit sein, sondern die Fortsetzung der Katastrophe der Überbevölkerung, die sich unaufhaltsam vermehren wird. Dies, weil die Regierungen unfähig dazu sind, um 1. die Gefahr der wachsenden Überbevölkerung zu erkennen, und 2. die Machenschaften zu erfassen, die aus der Masse der Überbevölkerung herausgehen, um deren Bedürfnisse zu stillen. Dies nämlich, indem ein Raubbau an der Erde, an der Natur und deren Fauna und Flora betrieben werden wird, der den Planeten Erde und die gesamte Natur samt ihrer Fauna und Flora und alles Gewässer vergiften, vernichten und derart verschmutzen wird, dass deren Leben aller Art keinen Bestand mehr haben wird. Alles Wachstum wird nur noch durch künstliche Besamung und durch chemische Wachstumsstoffe in den Gärten und auf den Feldern ‹gedeihen›, während reiner biologischer Anbau von natürlichen Nahrungsmitteln wohl gefördert, jedoch preislich überhöht und zum Faktor der Bereicherung jener wird, die sich als Bioerzeugende ausgeben, dennoch chemische Stoffe zur Anwendung bringen werden, nur verhältnismässig in geringerer Menge, als die offiziellen Nahrungsmittelbauern. |
Also the greed for might and the anxiety of the governors spreads further, in particular the greed for money, which will produce effects also particularly in the religious circles – as has been the case since time immemorial –and also will not recoil from murder and manslaughter, as also not from child abuse. Particularly the greed for the atomic power and the atomic bomb will make a worldwide furore. This is because until then many nations will be in the possession of the atomic power due to betrayal and bribes, like Persia, which will become dangerous due to the religious fanaticism and which will secretly develop into the atomic power; as also, however, the fanatics in Afghanistan and Arab countries will assert their sectarian-religious claim to power world-wide, in order to spread their delusional belief world-wide. Unfortunately, in this regard, individual perpetrators and groups will also appear to strike unexpectedly and claim innocent victims of other sectarian-religious beliefs, because their own misleading god-delusion belief commands them to kill and exterminate those of other beliefs. Thus, mainly the Arab belief in Allah will be misused for religious hatred against the Christians and the Jews, but also in Germany and in various other countries the neo-Nazis and their followers will revive and spread Judaism again with hate speeches and hate acts. The Aryan Brotherhoods will emerge and become the evil criminal might, namely especially in prisons of the US of the future. The future time will bring very much disaster for the humankind of the Earth until far into the 3rd millennium, because it will multiply irrationally to such an extent that, as a result of its destructive and annihilating machinations, immense catastrophes will arise in the whole world. By means of intrigues, machinations, manipulations, manoeuvres, antics, malicious practices, trouble making, frauds, intrigues, plots and other even officially approved and controlled criminal and irresponsible machinations, it will come to severe corruption, to which many governors all over the world will fall victim and which will be punished for a long time with imprisonment. | Auch die Machtgier und die Angst der Regierenden greift weiter um sich, insbesondere die Gier nach Geld, die auch besonders in den religiösen Kreisen – wie seit alters her – ihre Blüten treiben und auch vor Mord und Totschlag nicht zurückschrecken wird, wie auch der Kindsmissbrauch nicht. Besonders die Gier nach der Atomkraft und die Atombombe wird weltweit Furore machen. Dies, weil bis dahin viele Staaten durch Verrat und Schmiergelder im Besitze der Atommacht sein werden, wie das durch den religiösen Fanatismus gefährlich werdende Persien, das heimlich sich zur Atommacht entwickeln wird, wie aber die Fanatiker in Afghanistan und arabischen Staaten ihren sektiererisch-religiösen Machtanspruch weltweit geltend machen werden, um ihren Wahnglauben weltweit zu verbreiten. Leider werden diesbezüglich auch Einzeltäter und Gruppierungen in Erscheinung treten, um unverhofft zuzuschlagen und unschuldige Opfer anderen sektiererisch-religiösen Glaubens zu fordern, weil der irreführende eigene Gotteswahnglaube befiehlt, Andersgläubige zu töten und auszurotten. So wird hauptsächlich die arabische Allah-Gläubigkeit zum Religionshass gegen die Christen und die Juden missbraucht werden, jedoch auch in Deutschland und in diversen anderen Ländern werden die Neonazis und ihre Anhänger das Judentum wieder mit Hassreden und Hasshandlungen neuerlich aufleben lassen und verbreiten. Es werden die Arierbruderschaften entstehen und zur bösen kriminellen Macht werden, und zwar besonders in Gefängnissen des US-Amerikas der Zukunft. Die zukünftige Zeit wird bis weit ins 3. Jahrtausend hinein für die Menschheit der Erde sehr viel Unheil bringen, weil sie sich vernunftlos derart vermehren wird, dass infolge ihrer zerstörenden und vernichtenden Machenschaften in der ganzen Welt ungeheure Katastrophen entstehen werden. Es wird durch Ränke, Schiebungen, Umtriebe, Manipulationen, Manöver, Mätzchen, bösartige Praktiken, Quertreibereien, Betrügereien, Intrigenstücke, Komplotte und andere gar behördlich bewilligte und gesteuerte kriminelle und verantwortungslose Machenschaften zur schweren Korruption kommen, der viele Regierende in aller Welt zum Opfer fallen und die langzeitig mit Gefängnis bestraft werden. |
And in the future, there will be a catastrophic exploitation of raw materials and a shortage of raw materials on Earth. In particular, there will be overexploitation with regard to the Earth's petroleum, metal ores and rare earths as well as gas, but also with regard to uranium ore mining, which will take place on a large scale before the end of this century. This happens, on the one hand, to build nuclear weapons, but also to operate nuclear power plants, which will be constructed without hesitation in the next decades regardless of their dangerousness and safety risk as well as the danger of radiation, and will be built in many countries to produce the constantly increasing demand for electrical energy, which will result from the unstoppably growing overpopulation, which, however, will eventually lead to catastrophes, for which the upcoming climate change will only be the inglorious beginning. | Und es wird zukünftig zu einer katastrophalen Rohstoffausbeutung und zum Rohstoffmangel auf der Erde kommen. Insbesondere wird ein Raubbau hinsichtlich des Erdpetroleums, der Metallerze und Seltener Erden sowie Gas betrieben werden, wie aber auch in bezug auf einen Uranerzabbau, der noch in diesem Jahrhundert in grossem Masse erfolgen wird. Dies einerseits, um Atomwaffen zu bauen, wie aber auch, um Kernkraftwerke zu betreiben, die in den nächsten Jahrzehnten bedenkenlos ob ihrer Gefährlichkeit und ihres Sicherheitsrisikos sowie der Verstrahlungsgefahr erstellt und in vielen Staaten aufgebaut werden, um den stetig steigenden Bedarf an elektrischer Energie zu produzieren, der durch die unaufhaltsam wachsende Überbevölkerung entsteht, die jedoch letztendlich zu Katastrophen führen wird, wofür der bevorstehende Kli-mawandel nur der unrühmliche Anfang sein wird. |
The knowledge already spread by espionage since the first early atomic research in Germany, has mobilised the whole world of atomic research since the first atomic bomb test explosions. And as a 'success' for the USA, the unconscionable dropping of atomic bombs in Japan on Hiroshima and Nagasaki on the 6th and 9th of August, 1945, 'celebrated' the surrender of Japan in the last world war – due to the order of the unconscionable US president Harry S. Truman. His real reason for dropping the A-bomb – which was supposed to level other cities to the ground and only occurred on Hiroshima and Nagasaki due to bad weather – was banally that Truman wanted to use a new weapon of mass destruction with previously unimaginable explosive power and see the effect of destruction. Therefore, the tragedy with the use of the new weapon took its course for the two Japanese cities of Hiroshima and Nagasaki. | Das schon seit den ersten frühen Atomforschungen in Deutschland durch Spionage sich verbreitete Wissen hat seit den ersten Atombombentestexplosionen die ganze Welt der Atomforschung mobilisiert. Und als ‹Erfolg› für die USA wurde durch den gewissenlosen Abwurf von Atombomben in Japan auf Hiroshima und Nagasaki am 6. und 9. August 1945 die Kapitulation Japans im letzten Weltkrieg ‹gefeiert› – durch den Befehl des gewissenlosen US-Präsidenten Harry S. Truman. Sein wahrer Grund für den A-Bombenabwurf, der eigentlich andere Städte bodengleich machen sollte und nur durch eine schlechte Wetterfügung auf Hiroshima und Nagasaki erfolgte, war banal der, dass Truman eine neue Massenvernichtungswaffe mit bis dahin unvorstellbarer Sprengkraft einsetzen und die Wirkung der Zerstörung sehen wollte. Daher nahm die Tragödie mit dem Einsatz der neuen Waffe für die beiden japanischen Städte Hiroshima und Nagasaki ihren Lauf. |
In the future, a nuclear arms race will begin – which actually already started secretly shortly after the A-bombs were dropped – which will shape politics worldwide, and which will officially end for a short time after 1989, but will continue secretly and a nuclear war will remain a permanent danger. And the true reason concerning the atomic bombs, which were mercilessly dropped on the two Japanese cities by American bombers in 1945, will be concealed for a long time and far into the 3rd millennium, namely that these two crimes against humanity were used solely for 2 conscienceless and unscrupulous test purposes, which cost hundreds of thousands of human lives, indeed many more than is currently said and will also be mendaciously claimed in the future. As my old friend Sfath knows and explains, already in 1941, after the Japanese attack on Pearl Harbour, in felonious mentality it was secretly decided by President Franklin Roosevelt to intensify the atomic research in order to, in the future, take revenge on Japan with atomic weapons. | In Zukunft wird ein atomares Wettrüsten beginnen – das eigentlich schon kurz nach dem A-Bombenabwurf heimlich begonnen hat –, was weltweit die Politik prägen wird, was zwar ab 1989 offiziell für kurze Zeit enden, jedoch heimlich weiterbetrieben werden und ein Atomkrieg eine dauernde Gefahr bleiben wird. Und der wahre Grund in bezug auf die Atombomben, die 1945 durch amerikanische Bomber gnadenlos auf die beiden japanischen Städte abgeworfen wurden, wird lange Zeit und bis weit ins 3. Jahrtausend verschwiegen werden, nämlich dass diese beiden Menschheitsverbrechen einzig als 2 gewissenlose und skrupellose Testzwecke genutzt wurden, was Hunderttausenden von Menschen das Leben kostete, und zwar vielen mehr als zur Zeit gesagt und auch zukünftig lügnerisch behauptet werden wird. Wie mein betagter Freund Sfath weiss und erklärt, wurde in verbrecherischer Gesinnung bereits 1941 nach dem japanischen Angriff auf Pearl Harbour geheimerweise durch Präsident Franklin Roosevelt beschlossen, die atomare Forschung zu intensivieren, um sich zukünftig mit Atomwaffen an Japan zu rächen. |
Therefore, already early, namely years before the atomic destruction of Hiroshima and Nagasaki, populous Japanese cities were searched for to test 2 different atomic bombs and their effects. And when then in the early summer 1945 – after the NAZI war in Europe was finished in May – Japan still continued to fight and America was also still involved, it was decided to drop the 2 atomic bombs, one uranium test bomb and one plutonium test bomb, unconscionably and without previous warning on Japanese cities, which was then also carried out feloniously on the 6th and 9th of August. Decisive for this was a secret agreement – that was never written down or recorded in writing – between President Harry Truman and an Oppenheim employee named Leslie Groves, who deviously, without Oppenheim's knowledge, negotiated with Truman to use the 2 newest different atomic bombs for test purposes at 2 Japanese cities. The capital Tokyo as well as the cities Nagoya, Yokohama and Osaka were designated for this purpose, but due to bad weather conditions and so forth, the plans were changed in the last moment and Hiroshima and Nagasaki were bombed. | Schon Jahre vor der atomaren Zerstörung von Hiroshima und Nagasaki wurden daher früh bevölkerungsstarke japanische Städte gesucht, um 2 verschiedene Atombomben und deren Wirkung zu testen. Und als dann im Frühsommer 1945 – nachdem der NAZI-Krieg im Mai in Europa beendet wurde – Japan noch immer weiterkämpfte und Amerika auch immer noch dabei miteinbezogen war, wurde beschlossen die 2 Atombomben, eine Uran- und eine Plutonium-Testbombe, gewissenlos und ohne vorherige Warnung auf japanische Städte abzuwerfen, was dann am 6. und 9. August auch verbrecherisch ausgeführt wurde. Massgebend dabei war eine jemals ungeschriebene und nie schriftlich festgehaltene Geheimabmachung zwischen Präsident Harry Truman und einem Oppenheim-Mitarbeiter namens Leslie Groves, der hinterhältig ohne Oppenheims Wissen mit Truman aushandelte, die 2 neuesten verschiedenen Atombomben zu Testzwecken bei 2 japanischen Städten zu nutzen. Dafür wurden die Hauptstadt Tokio sowie je nachdem die Städte Nagoya, Yokohama und Osaka vorgesehen, wobei dann aber infolge schlechter Wetterverhältnisse usw. in letzter Weise die Pläne geändert und Hiroshima und Nagasaki bombardiert wurden. |
After the atomic destruction of Hiroshima, it resulted that the war government of Japan met immediately to decide the surrender, which was submitted also on fastest way over a secret channel to President Truman, which, however, due to the influence of Leslie Groves on Harry Truman, was officially intercepted from the entire responsible USA government, such as the parliament, congress and War Department and so forth, as my old friend Sfath asserted without doubt. Therethrough it occurred that the already adopted resolution of surrender by Japan was not implemented by the USA, because Truman unconscionably and unscrupulously ordered the 2nd test dropping, for which he had been urged by the man named Leslie Groves who he was loosely friendly with and who absolutely wanted to have 2 different kinds of atomic bombs tested, one of uranium and the other of plutonium. And Truman, who had not been in office long, agreed, consequently Nagasaki was then used as the next target and destroyed. | Nach der atomaren Zerstörung von Hiroshima ergab sich, dass die Kriegs-Regierung Japans umgehend zusammenkam, um die Kapitulation zu beschliessen, was auch auf schnellstem Weg über einen geheimen Kanal Präsident Truman unterbreitet wurde, was jedoch durch den Einfluss von Leslie Groves auf Harry Truman der gesamten zuständigen USA-Regierung, wie Parlament, Kongress und Kriegsministerium usw., offiziell unterschlagen wurde, wie mein betagter Freund Sfath zweifelsohne feststellte. Dadurch ergab sich, dass der bereits gefasste Kapitulationsbeschluss Japans durch die USA nicht umgesetzt wurde, weil Truman gewissenlos und skrupellos den 2. Testabwurf anordnete, wofür er von dem mit ihm lose befreundeten Mann namens Leslie Groves gedrängt worden war, der unbedingt haben wollte, dass 2 verschiedene Arten von Atombomben getestet werden sollten, die eine aus Uran und die andere aus Plutonium. Und Truman, der noch nicht lange im Amt war, willigte ein, folglich dann Nagasaki als nächstes Ziel genutzt und zerstört wurde. |
Around the world, through espionage and betrayal, various countries will henceforth become nuclear powers, whose might-obsessed rulers will all always be under the dangerous delusion of igniting wars and provoking nuclear war. Shamefully, also in Switzerland there are crazy ones who believe that Helvetia could also conduct nuclear research for the construction of atomic bombs and that tests could be carried out in the Gotthard massif, but this nonsense project will quickly be forgotten again because the realisation will arise that Switzerland will be useless as a nuclear power aspirant because it will have too little land available for testing purposes and the Gotthard massif will not be suitable for what it was first intended for. | Rund um die Welt werden fortan durch Spionage und Verrat verschiedene Staaten zu Atommächten werden, deren machtbesessene Regierende allesamt immer vom gefährlichen Wahn befangen sein werden, Kriege zu entfachen und einen Atomkrieg zu provozieren. Schändlicherweise regen sich auch in der Schweiz Verrückte, die glauben, dass Helvetia auch Atomforschung zum Bau von Atombomben betreiben und im Gotthardmassiv Tests durchgeführt werden könnten, wobei dieses Unsinnprojekt aber schnell wieder vergessen werden wird, weil die Erkenntnis aufkommt, dass die Schweiz als Atom-Macht-Aspirant nichts taugen werde, weil sie zu wenig Land zu Testzwecken zur Verfügung haben wird und das Gotthardmassiv sich nicht dafür eignen werde, wofür es erstlich vorgesehen war. |
First and foremost, however, it will be the United States of America, which, as always, will dare to achieve its results with world police airs and world domination behaviour by some mean means, while the USSR and the later emerging Russia and China will hold back as far as possible, while US America will openly – and as always – interfere in the affairs of foreign nations. Its methods will change in their forms, but they will be directed, as they have always been, toward interference in the affairs of foreign countries, for example, with harsh threats, heavy punitive tariffs, sanctions, underhanded political manipulations, sleazy, murderous, subversive and otherwise felonious intelligence operations and military deployments and so forth. This will happen in addition to other lousy manipulations of manifold kind, which in the coming decades and far into the 3rd millennium will emanate from the USA and moreover will continuously be falsified or made to disappear in all chronicle annals of the USA, in order not only to prevent, but to make absolutely impossible any inquiries after the fundamental truth. And when the so-called crisis in 1962 on Cuba will have faded away, in which the Soviet Union under the leadership of its mighty ones of the country wants to station nuclear weapons on Cuba, which, however, due to the intervention of the American president are removed again, the fraud with the 'first moon landing' will follow, about 22 years later, which will serve the fact that the USSR is to be trumped in order to humiliate it and to expose it in the 'cold war' – the 'Cold War' which has already begun at the end of the 3rd world war in 1945. The conflict between the western powers under the leadership of the USA and the so-called Eastern bloc states led by the USSR, which they will fight with almost all means from 1947 to 1989, will be called the ‘Cold War’. | Allen voran werden es diesbezüglich bis in ferne Zukunft aber die Vereinigten Staaten von Amerika sein, die sich wie eh und je erdreisten werden, mit Weltpolizeiallüren und Weltherrschaftsgebaren mit mancherlei gemeinen Mitteln ihre Ziele zu erreichen, während sich die UdSSR und das später aufkommende Russland und China weitestgehend zurückhalten werden, während US-Amerika sich offen – und wie seit jeher – in die Händel fremder Staaten einmischt. Ihre Methoden werden sich in ihren Formen ändern, doch sie werden wie seit eh und je ausgerichtet sein auf Einmischungen in die Angelegenheiten fremder Länder, wie mit herben Drohungen, hohen Strafzollgebühren, Sanktionen, hinterhältigen politischen Manipulationen, schmierigen, mörderischen, umstürzlerischen und sonstig verbrecherischen Geheimdienstaktionen und militärischen Einsätzen usw. Dies nebst anderen lausigen Manipulationen vielfältiger Art, die in den kommenden Jahrzehnten und bis weit ins 3. Jahrtausend von den USA ausgehen und zudem in allen Chronik-Annalen der USA laufend verfälscht oder zum Verschwinden gebracht werden, um jegliche Nachforschungen nach der grundsätzlichen Wahrheit nicht nur zu verhindern, sondern absolut unmöglich zu machen. Und wenn die sogenannte Krise 1962 auf Kuba verraucht sein wird, bei der die Sowjetunion unter der Führung ihres Staatsmächtigen Atomwaffen auf Kuba stationieren will, jedoch der amerikanische Präsident auf seine Intervention hin wieder entfernen lässt, wird in rund 22 Jahren der Betrug mit der ‹ersten Mondlandung› folgen, die dazu dienen wird, dass die UdSSR übertrumpft werden soll, um sie zu erniedrigen und sie im ‹Kalten Krieg› blosszustellen – der ‹Kalte Krieg› hat bereits Ende des 3. Weltkrieges 1945 begonnen. Der ‹Kalte Krieg› wird der Konflikt zwischen den Westmächten unter Führung der USA und den sogenannten Ostblockstaaten unter der UdSSR genannt werden, den diese von 1947 bis 1989 nahezu mit allen Mitteln austragen werden. |
The 1st World War actually took place already from 1756 to 1763, under the leadership of the USA, which the history of the terrestrial humankind conceals, however. The 2nd World War from 1914 to 1918 began in Europe, and after that, as a result of the NAZI invasion of Poland, the 3rd World War took place from 1939 until September 1945, during which the NAZI invasion of the Soviet Union in 1941 was carried out. After that the interference of the USA occurred due to the Japanese attack on Pearl Harbor, as a result of which in 1944 the Allied landing in Normandy took place, after which the 'Red Army' started in the East with its 'Operation Bagration'. | Der 1. Weltkrieg fand tatsächlich schon 1756 bis 1763 unter Führung der USA statt, was die Geschichte der irdischen Menschheit aber verschweigt. Der 2. Weltkrieg von 1914 bis 1918 begann in Europa, und danach erfolgte 1939 durch den NAZI-Überfall auf Polen der 3. Weltkrieg bis September 1945, während dem der NAZI-Überfall 1941 auf die Sowjetunion durchgeführt wurde. Danach ergab sich durch den Überfall der Japaner auf Pearl Harbour die Einmischung der USA, wobei dann 1944 die Landung der Alliierten in der Normandie stattfand, wonach dann im Osten die ‹Rote Armee› mit ihrer ‹Operation Bagration› loslegte. |
By the end of this century alone, starting in Korea in 1950, some 90 wars will shake the world and claim millions of lives. Thereby – as usual – the main belligerents will be the USA, which will act up as world police and, in world domination addiction, will grant themselves all rights of the world and will exercise them self-determiningly. They will interfere in foreign 'affairs' everywhere in the world and under the banner of the alleged 'peacemaking' they will reveal their war services. And they will be followed, under the same lie, by the NATO, to which the North Atlantic states will belong in 1949, and then the 'European Union', the dictatorship which will be established, as also will Switzerland with a so-called 'Peace Corps'. | Allein bis Ende dieses Jahrhunderts werden ab 1950 – in Korea beginnend – rund 90 Kriege die Welt erschüttern und Millionen von Toten fordern. Dabei werden – wie üblich – die Hauptkriegsführenden die USA sein, die sich als Weltpolizei aufspielen und sich in einer Weltherrschaftssucht alle Rechte der Welt selbst zusprechen und sie selbstbestimmend ausüben werden. Sie werden sich weltweit überall in fremde ‹Händel› einmischen und unter dem Banner des angeblichen ‹Friedensschaffens› ihre Kriegsdienste offenkunden. Und ihnen wird unter der gleichen Lüge die NATO folgen, der 1949 die Nordatlantikstaaten angehören werden, dann die ‹Europäische Union›, die Diktatur, die gegründet werden wird, wie auch die Schweiz mit einem sognannten ‹Friedens-Corps›. |
The USA has been run as the evilest state since time immemorial and thus since its foundation, having the longest history of war in the world. The 4th of July is a lie, celebrated as the independence of the colonies from the oppression of England, while for the natives, the Indians, in 1776 this day is associated with death and horror and the longest war in the history of the Earth was started by the USA. This was namely as a result of the war against the Indians, the native inhabitants, who according to exact data of Sfath in North America alone comprised about 21.7 million human beings, who were nearly exterminated by the land robbers, the new 'land squatters' – millions of European settlers. The whole thing is a genocide beyond imagination. And as a final act, everything finally took place under the patronage of the 7th President of the USA, Andrew Jackson, when years later, in 1830, he signed the law, which was closed to the worldwide public and of course kept secret as the 'Indian Removal Act'. This allowed the removal and relocation of thousands of Indian tribes to free up their lands for settlers who had migrated mainly from Europe. Of course, many of the Indian tribes did not want to leave their fertile lands, consequently they were simply murdered or brutally detained in Indian camps, so-called reservations, by the Gewalt of the U.S. government. Due to the expulsion, more than 1/3 of the Indians died on this 'Trail of Tears', as the whole thing was later called. Then in 1890, there was a last 'war' between the USA and the native inhabitants, the Indians – which in truth was nothing other than a terrible slaughter – in which 568 unarmed Lakota Indians were literally slaughtered. Their true number and the entire circumstances were also falsified such that the whole truth has never come to light until today. Finally, in 1924, under the patronage of the 30th President of the United States, John Calvin Coolidge, the Indians and Native Americans were granted civil rights in their ancestral homeland, where they had been treated as aliens. This is an example of what really makes the USA tick. | Die USA werden seit alters her und also seit ihrer Gründung als übelster Staat geführt, der die längste Kriegsgeschichte der Welt hat. Der 4. Juli ist eine Lüge, der als Unabhängigkeit der Kolonien von der Unterdrückung durch England gefeiert wird, während für die Ureinwohner, die Indianer, 1776 dieser Tag mit Tod und Schrecken verbunden ist und der längste Krieg der Erdgeschichte durch die USA begonnen hat. Dies nämlich infolge des Krieges gegen die Indianer, die Ureinwohner, die gemäss genauen Angaben von Sfath allein in Nordamerika rund 21,7 Millionen Menschen umfassten, die durch die Landräuber, die neuen ‹Landbesetzer› – Millionen europäischer Siedler – annähernd ausgerottet wurden. Das Ganze ein Genozid sondergleichen. Und als endgültiger Akt erfolgte letztendlich alles unter dem Patronat des 7. Präsidenten der USA, Andrew Jackson, als er Jahre später, 1830, das Gesetz unterzeichnete, das als ‹Indian Removal Act› für die weltweite Öffentlichkeit verschlossen und natürlich geheimgehalten wurde. Dadurch wurde erlaubt, Tausende von Indianerstämmen zu vertreiben und umzusiedeln, um ihr Land freizumachen für die hauptsächlich aus Europa eingewanderten Siedler. Natürlich wollten viele der Indianerstämme ihr fruchtbares Land nicht verlassen, folglich sie einfach ermordet oder durch die Gewalt der USA-Regierung einfach brutal in Indianerlagern, sogenannten Reservaten, festgehalten wurden. Durch die Vertreibung kamen auf diesem ‹Pfad der Tränen›, wie das Ganze dann später genannt wurde, mehr als 1/3 der Indianer ums Leben. Dann kam es 1890 zu einem letzten ‹Krieg› zwischen der USA und den Ureinwohnern, eben den Indianern – was in Wahrheit nichts anderes als ein furchtbares Gemetzel war –, bei dem 568 unbewaffnete Lakota-Indianer regelrecht abgeschlachtet wurden. Deren wahre Anzahl und die gesamten Umstände wurde zudem derart verfälscht, dass die ganze Wahrheit bis heute nie ans Licht kam. 1924 dann endlich, unter dem Patronat des 30. USA-Präsidenten, John Calvin Coolidge, erhielten die Indianer resp. die Ureinwohner die Bürgerrechte in ihrem ihnen angestammten Heimatland, in dem sie als Fremde behandelt wurden. Dies als Beispiel dafür, wie die USA wirklich ticken. |
In future times, up to the first years of the first 2 decades of the 3rd millennium, over 200 wars will be led, for example, secret service participations, terrorist attacks and government overthrows on territories of other countries will be carried out and numerous politicides will be committed. Not only the secret services of the USA and of the emerging state of Israel, Germany, other countries and even Saudi Arabia, from the royal house, will order politicides and let them be carried out by their secret henchmen, in which case the USA will be in first place. It will also be the USA, together with China, which will establish a penal camp in Cuba and will torture humans to death, whereby the world will watch everything and will raise no finger against it. | In zukünftiger Zeit, bis in die ersten Jahre der ersten 2 Jahrzehnte des 3. Jahrtausends werden über 200 Kriege geführt, wie auf Territorien anderer Staaten Geheimdienstbeteiligungen, Terroranschläge und Regierungsumstürze durchgeführt und zahlreiche Politmorde begangen werden. Nicht nur die Geheimdienste der USA und der aufkommenden Staaten Israel, Deutschland, anderer Länder und gar Saudi-Arabien aus dem Könighaus werden Politmorde befehlen und durch ihre Ge-heimhäscher durchführen lassen, wobei aber die USA allen voran an vorderster Stelle stehen werden. Die USA werden es nebst China auch sein, die in Kuba ein Straflager errichten und Menschen zu Tode foltern werden, wobei die Welt bei allem zusehen und keinen Finger dagegen erheben wird. |
The USA will act as before, and always mercilessly and without ever being attacked itself. And they will be secretly feared by the world without anyone ever admitting it, because in the background the USA secret services are threatening, silencing everyone who dares to openly state the truth. Everything the USA does is therefore tolerated because the politicians of all countries cowardly kowtow to the power of the United States of America and its secret services, which supposedly want to maintain 'good relations and peace and freedom in the world' in the future. But especially the USA does not find peace and freedom, because its trample-president in the 2nd decade of the 3rd millennium will prove to the world all the more that America's politics interferes everywhere and even making a spectacle of themselves, so that even the security of the government building in Washington DC is endangered by the rabble of the trample-president. He will 'work' just as much underground as his secret services, which are yet to come, like the one founded about 50 days ago by the 33rd USA president, Harry S. Truman, in order to act against hostilities of foreign powers. But it will be abused by the trample-president against his own people, because he wants to rule as a dictator and does not want to step down. His lies and deceptions will indoctrinate a majority of the people and bring them to his side before he will be overthrown from the glory of his throne by the new election. His glory, however, will soon become inherent to other rulers around the world and will spread, so that in many states the image of his actions will cause a furore in other countries even before he does. Switzerland will also suffer from it, but it will be its secret service that will one day make a name for itself when, in imitation of the most important American secret service, it will find its further expansion and spy on all its citizens. They will know how to produce so-called 'fiches', of which I, Edi Meier, will also be affected in later years. Through this emergence, Switzerland will become a snooping state, and 'fiches' will become a scandal in 1989, because the basic rights of the individual human being will be illegally disregarded, which, however, will be continued secretly far into the 3rd millennium and deceive the people. The truth is, however, that the Swiss secret service is only allowed to collect data from citizens who are hostile to the country and who, by means of Gewalt, are committed to extremism, espionage, terrorism and so forth, in a demonstrable form. However, Swiss citizens who are engaged in normal political or other activities that have nothing to do with hostility towards the country or political sedition, must not be spied on. Nevertheless, I will be spied on, however, for which people of authority, the church, the police and the neighbourhood as well as the companies and corporations will be incited, as I, together with my friend Sfath could determine without any doubts for the future. We determined that when we travelled through the times which will follow after my years of anguish and stays abroad, when in about 32 years, with the help of like-minded ones, I will build up a center of the 'Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of Life' on the heights of the Tösstal. | Die USA werden handeln wie bisher, und immer gnadenlos und ohne jemals selbst angegriffen zu werden. Und sie werden von der Welt heimlich gefürchtet werden, ohne dass jemals jemand dies zugeben wird, denn im Hintergrund drohen die USA-Geheimdienste, die alle zum Schweigen bringen, die es wagen, die Wahrheit offen zu nennen. Alles, was die USA tun, wird daher geduldet, weil die Politiker aller Länder feige vor der Macht der Vereinigten Staaten von Amerika und deren Geheimdiensten kuschen, die angeblich ‹gute Beziehungen sowie den Frieden und die Freiheit in der Welt› auch in Zukunft erhalten wollen. Doch besonders die USA finden keinen Frieden und keine Freiheit, wie ihr Trampel-Präsident im 2. Jahrzehnt des 3. Jahrtausends erst recht der Welt beweisen wird, dass Amerikas Politik allüberall sich einmischt und gar un-möglich macht, so selbst die Sicherheit des Regierungsgebäudes in Washington DC durch den Pöbel des Trampel-Präsidenten gefährdet wird. Er wird genauso untergründig ‹arbeiten›, wie seine Geheimdienste, die noch kommen werden, wie der, der vor rund 50 Tagen durch den 33. USA-Präsidenten, Harry S. Truman, gegründet wurde, um gegen Feindseligkeiten ausländischer Kräfte vorzugehen. Doch er wird missbraucht werden vom Trampel-Präsidenten gegen das eigene Volk, weil er als Diktator herrschen und nicht mehr abtreten will. Seine Lügen und Betrügereien werden ein Gros des Volkes indoktrinierend überschwemmen und auf seine Seite bringen, ehe er durch die neue Wahl von der Herrlichkeit seines Thrones gestürzt werden wird. Seine Herrlichkeit wird aber schon früh anderen Herrschern weltweit eigen sein und um sich greifen, so in vielen Staaten das Bildnis seines Tuns schon vor ihm in anderen Ländern Furore machen wird. Auch die Schweiz wird darunter leiden, doch wird es deren Geheimdienst sein, der eines Tages von sich reden machen wird, wenn er in Nachahmung des amerikanischen wichtigsten Geheimdienstes gleichermassen seine Fortbildung finden und alle Bürgerinnen und Bürger bespitzeln wird. Sogenannte ‹Fichen› werden sie anzufertigen wissen, wovon ich, Edi Meier, in späteren Jahren auch betroffen sein werde. Durch dieses Aufkommen wird die Schweiz sich zum Schnüffelstaat entwickeln, und ‹Fichen› werden 1989 zum Skandal werden, weil illegal die Grundrechte des einzelnen Menschen Missachtung finden werden, was jedoch geheimerweise weit in das 3. Jahrtausend weiterbetrieben und das Volk hinter das Licht führen wird. Die Wahrheit ist jedoch, dass der Schweizergeheimdienst nur Daten von Bürgerinnen und Bürgern sammeln darf, die staatsfeindlich gesinnt sind, die gewalttätig sich dem Extremismus, der Spionage und dem Terrorismus usw. nachweisbar verschrieben haben. Nicht dürfen jedoch Schweizerpersonen ausspioniert werden, die normalen politischen oder anderen Tätigkeiten nachgehen, die in keiner Weise etwas mit Staatsfeindlichkeit oder politischer Aufrührerei zu tun haben. Nichtdestotrotz werde ich aber bespitzelt werden, wozu Leute der Behörde, der Kirche, der Polizei und der Nachbarschaft sowie der Firmen und Konzerne animiert werden, wie ich zusammen mit meinem Freund Sfath ohne jegliche Zweifel zukünftig feststellen konnte. Dies, als wir die Zeiten durchwanderten, die nach meinen jahrelangen Qualjahren und Auslandaufenthalten folgen werden, wenn ich durch die Hilfe Gleichgesinnter in etwa 32 Jahren ein Center der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› auf den Anhöhen des Tösstales aufbauen werde. |
America, that is to say, the USA, as a former land-robber-country, which brutally murdered the indigenous citizens and drove them to the edge of extinction by means of a holocaust – which almost bordered on a genocide and thus to the edge of extinction – has always strived for world domination and will continue to do so in the future. Thereby all means for it are underhandedly just good and right enough for the US state. This is proven by the fact that America, since time immemorial – especially now through Harry S. Truman, who since his installation as the 33rd president of the USA – secretly and without the knowledge of the people – interferes in the political affairs between China and Tibet because of wanting to drive the Chinese out of Tibet. This is the case because he secretly worships the current Dalai Lama, who, as a 5-year-old boy in 1940, was enthroned as the 14th Dalai Lama, who is listed as the head of the Tibetans. He is supposed to be a 'man of peace' in the future but in reality, he is not. In truth, even at his young age, he is a high-handed and devious rebel, conspirator, insurrectionist and evil terror to the women whose enemy he is, which he knows how to conceal; consequently they will follow him. However, he does not like them while he lyingly pretends equal rights to them, in order to secure their allegiance to him and needed support as well as to be sure of their gifts of grace to the religious leader. Contrary to his hypocrisy, it must be said that even at his young age he is only a 'man of discord, falsehood and misogyny', and as religiously mendacious as others and the Panchen Lamas before him. Their believers who are in bondage to them were, and still are, mistreated worse than slaves; by means of torture their torturers cut off fingers, hands, arms, legs or ears of the believers, or they allowed their believers to be blinded if they did not do what was demanded of them. With my own ears I heard the 14th Dalai Lama idealising the conditions in the former Tibet, where I saw with my own eyes the opposite of what he mendaciously claimed. With my own eyes I saw how the Lamaist monks, together with some members of a noble class, chastised serfs and slaves who were supervised by the monk police and were subjected to corporal punishment with Gewalt that mutilated their limbs or even blinded them. A fact, however, that will be disputed by the Tibetan government-in-exile when the 14th Dalai Lama, aka Tenzin Gyatso, waves his sceptre and flees Tibet. | Amerika resp. die USA als einstiger Landräuberstaat, der die Ureinwohner brutal ermordete und durch einen Völkermord an den Rand der Ausrottung trieb – was nahezu an einen Genozid und also an den Rand der Ausrottung grenzte –, strebt seit jeher und auch in Zukunft nach der Weltherrschaft. Dabei sind dem US-Staat alle Mittel dazu hinterhältig gerade gut und recht genug. Dies erweist sich dadurch, dass Amerika seit alters her – besonders auch jetzt durch Harry S. Truman, der seit seiner Einsetzung als 33. Präsident der USA – heimlich und ohne Wissen des Volkes sich in die politischen Angelegenheiten zwischen China und Tibet einmischt, um die Chinesen aus Tibet vertreiben zu wollen. Dies darum, weil er heimlich den jetzigen Dalai Lama verehrt, der als 13jähriger Jüngling 1940 als 14. Dalai-Lama inthronisiert wurde, der als Oberhaupt der Tibeter geführt wird. Dieser soll in Zukunft als ‹Mann des Friedens› gelten, was er in Wirklichkeit aber nicht ist. Wahrheitlich ist er schon in seinem jungen Alter ein selbstherrlicher und verschlagener Aufmüpfer, Verschwörer, Aufständischer und böser Schreck für die Frauen, deren Feind er ist, was er zu verdecken weiss, folglich sie ihm anhängen werden. Diese mag er aber nicht leiden, während er ihnen aber lügend Gleichberechtigung vorheuchelt, um sich ihre Anhänglichkeit und benötigte Unterstützung an ihn ebenso zu sichern, wie auch ihrer Gnadengeschenke an das religiöse Oberhaupt sicher zu sein. Gegenteilig zu seiner Scheinheiligkeit ist zu sagen, dass er schon in seinem jungen Alter nur ein ‹Mann des Unfriedens, der Falschheit und Frauenfeindlichkeit› ist, und so religiös-verlogen wie andere und die Panchen Lamas vor ihm. Ihre ihnen hörigen Gläubigen liessen und lassen sie schlimmer als Sklaven misshandeln, durch Folterungen liessen sie früher durch ihre Folterknechte den Gläubigen Finger, Hände, Arme, Beine oder Ohren abschneiden, oder sie liessen ihre Gläubigen blenden, wenn diese nicht taten, was von ihnen verlangt wurde. Mit eigenen Ohren hörte ich, dass der 14. Dalai Lama die Zustände im früheren Tibet idealisierte, wo ich mit eigenen Augen das Gegenteil von dem sah, was er lügenhaft behauptete. Mit eigenen Augen sah ich, wie die lamaistischen Mönche zusammen mit einigen Mitgliedern einer Adelsschicht Leibeigene und Sklaven züchtigten, die von der Mönchspolizei überwacht worden sind und mit böser Gewalt Körperstrafen unterzogen wurden, durch die ihre Gliedmassen verstümmelt oder sie gar geblendet wurden. Eine Tatsache, die aber von der tibetischen Exilregierung bestritten werden wird, wenn der 14. Dalai Lama, alias Tenzin Gyatso, sein Zepter schwingen und aus Tibet flüchten wird. |
However, as far as the present Dalai Lama is concerned – who is on the payroll of the USA and the CIA with many dollars – he tries to do everything possible to shake the Chinese occupation, namely with a guerrilla movement financially supported by the USA with many millions of dollars, which the young Dalai Lama allows to proceed against the Chinese with Gewalt. As the 14th Dalai Lama and with slush funds from the USA – as already said – he thereby becomes the ringleader of the Tibetan freedom fighters, who, in his greed for might and money, allows himself to be bought by the secret service CIA. | Was jedoch den gegenwärtigen Dalai Lama betrifft – der mit vielen Dollars auf der Lohnliste der USA und des CIA steht –, sucht dieser alles ihm erdenklich Mögliche zu tun, um die chinesische Besatzung zu erschüttern, und zwar mit einer von den USA finanziell mit vielen Millionen Dollars unterstützten Guerillabewegung, die der junge Dalai Lama gewaltsam gegen die Chinesen vorgehen lässt. Dabei wird er, wie schon gesagt, als 14. Dalai-Lama mit Schmiergeldern der USA zum Rädelsführer der tibetischen freien Kämpfer, der sich in seiner Macht- und Geldgier vom Geheimdienst CIA kaufen lässt. |
Already since his youth, the young 14th Dalai-Lama has been a liar, wherethrough he deceives the whole world and will prove this doing all his life, which clearly conducted foresights show clearly. He will present himself as a peaceful angel, but who in reality is a wolf in sheep's clothing, who will be partly responsible for all the gewaltsam riots in Tibet until the 3rd decade of the 3rd millennium. He will not shy away from any infamous action, which he will conceal from the outside world after he has fled Tibet and will continue his life in the government-in-exile under the protection of the USA. Therefore everything will be totally different from his Tibet-friendly propaganda worldwide, and all the lies and deceit will be carried far into the future. But everything will change in Tibet when the young and selfish 14th Dalai-Lama will flee and consequently abandon his believers in Tibet, when he will live a good but mendacious life in government in exile until old age, paid for by believers of low intelligentum. And even after his escape he will live in a carefree form from large taxes, gifts and donations from his believers that are of low intelligentum and from devoted followers, as has been the case with all religious leaders since time immemorial and will remain so in the distant future. | Der junge 14. Dalai-Lama ist schon seit seiner Jugend ein Lügner, wodurch er die ganze Welt betrügt und sein ganzes Leben dieses Tun beweisen wird, was klar durchgeführte Vorausschauen eindeutig beweisen. Er wird sich selbst als friedlichen Engel darstellen, der aber in Wirklichkeit ein Wolf im Schafspelz ist, der für alle bis ins 3. Jahrzehnt des 3. Jahrtausend gewaltsamen Ausschreitungen in Tibet mitverantwortlich sein wird. Er wird vor keiner Schandtat zurückschrecken, die er nach aussen verheimlicht, nachdem er aus Tibet geflüchtet und unter dem Schutz der USA sein Leben in der Exilregierung weiterführen wird. Also wird alles völlig anders sein als seine tibetfreundliche Propaganda weltweit vorgibt, und alle Lügen und aller Betrug bis weit in die Zukunft getragen werden. Doch in Tibet wird sich alles ändern, wenn der junge und selbstsüchtige 14. Dalai-Lama flüchten und folglich seine Gläubigen in Tibet im Stich lassen wird, wenn er in der Exilregierung bis ins hohe Alter ein von dummen Gläubigen bezahltes gutes, jedoch verlogenes Leben führen wird. Und er wird auch nach seiner Flucht von grossen Abgaben, Geschenken und Spenden seiner dummen Gläubigen und ergebenen Anhängern sorgenlos leben, wie es seit alters her bei allen Religionsführern der Fall war und in weite Zukunft so bleiben wird. |
And it will remain so, be it in Rome with the popes, likewise with the Protestant Christianity, with all world-wide religions and sects, such as with Buddhism, Daoism, Hinduism, Islam, Sikhism and the Jewish religion and so forth, as also with other sects, like with Bahaism and Confucianism and so forth. It will be so with all existing and many more sects, such as with the Jehovah's Witnesses, the Evangelicals, the Mormons, the Scientologists and many others, to which will be added many more far into the 3rd millennium. | Und es wird so bleiben, sei es in Rom bei den Päpsten, ebenso beim protestantischen Christentum, bei allen weltweiten Religionen und Sekten, so beim Buddhismus, Daoismus, Hinduismus, Islam, Sikhismus und der Juden-Religion usw., wie auch bei anderen Sekten, wie beim Bahaitum und Konfuzianismus usw. Es wird so sein bei allen existierenden und noch vielen weiteren Sekten, wie z.B. bei den Zeugen Jehovas, den Evangelikanern, den Mormonen, den Scientologen und vielen anderen, zu denen hinzu noch bis weit ins 3. Jahrtausend viele weitere kommen werden. |
Religions are sects, as are all religious groups, and all of them seek to catch believers with certain devious methods – human beings who are in distress or misery, need help, and therefore grasp at anything they think is a lifeline, even if they get into further distress through it. By means of lies, religions and effective sects promise healing religious consciousness, freedom, freedom from worries, peace, liberty, happiness and love, but all human beings who let themselves be caught by this as followers of religions and sects, have to experience exactly the opposite of what they are lyingly told. In addition, all believers have to adopt the modes of life prescribed by belief, have to align themselves with them and behave accordingly; but precisely because of this, they lose the freedom and power of their own thinking due to their belief. Consequently, they no longer nurture their own reflections, ask no questions and no longer make their own decisions. All religions, which are also sects, have all the same characteristics because all of them lie to their believers the drummed in delusion that they alone would know the only right and true way to paradise. | Religionen sind Sekten, wie alle religiösen Gruppierungen, und alle suchen sie mit bestimmten hinterhältigen Methoden Gläubige zu fangen – Menschen, die in Not oder Elend sind, Hilfe brauchen und deshalb nach allem greifen, was sie als Rettungsanker wähnen, auch wenn sie durch diesen noch weiter in Not geraten. Durch Lügen verheissen Religionen und effective Sekten heilendes religiöses Bewusstsein, Freiheit, Sorgenlosigkeit, Frieden, Freiheit, Glück und Liebe, doch alle Menschen, die sich dadurch als Religionsanhänger und Sektenanhänger einfangen lassen, müssen exakt das Gegenteil von dem erfahren, was ihnen vorgelogen wird. Ausserdem haben alle Gläubigen durch den Glauben vorgegebene Lebensweisen zu übernehmen, müssen sich danach ausrichten und verhalten; genau dadurch aber verlieren sie durch ihre Gläubigkeit die Freiheit und Kraft des eigenen Denkens. Folglich pflegen sie keine eigenen Überlegungen mehr, stellen keine Fragen und fällen keine eigenen Entscheide mehr. Alle Religionen, die auch Sekten sind, haben alle die gleichen Eigenschaften, denn alle lügen sie ihren Gläubigen den einpaukenden Wahn vor, dass sie allein den einzigen richtigen und wahren Weg ins Paradies kennen würden. |
For centuries already the tradition of the aggressive policy of the USA against the still existing Soviet Union and against China has existed, and will continue to do so, consequently also conflicts are pre-programmed as is the far future of the 3rd millennium with the enormous mass of the overpopulation, which will amount to nearly 10 thousand-million in the year 2030, which will let all of it become still much worse than it already is. Therefore, there will be no change for the better, but everything will become even more confused, because the mighty ones of the world see only fighting and war to impose and achieve their results. On the contrary, an American – as a result of hatred thoughts and hatred feelings – will do everything for the hatred of China to grow further when he will secretly join forces with the ruler of China in the middle of the coming 1970s from which then a rampantly spreading disease will emerge, which will mutate for years, in order to then transfix the whole world in the 2020s of the 3rd millennium. | Jahrhundertelang schon existiert die Tradition der aggressiven Politik der USA gegen die gegenwärtig noch existierende Sowjetunion und gegen China, was weiterbestehend so bleiben wird, folglich auch Konflikte vorprogrammiert sind und die weite Zukunft des 3. Jahrtausends mit der ungeheuren Masse der Überbevölkerung, die im Jahr 2030 nahezu 10 Milliarden betragen wird, die das Ganze noch viel schlimmer werden lassen, als es bereits ist. Es wird also keine Änderung zum Besseren bringen, sondern alles noch verworrener werden, wie die Mächtigen der Welt nur Kampf und Krieg sehen, um ihre Ziele durchzusetzen und zu erreichen. Gegenteilig wird ein Amerikaner alles dafür tun, dass der Hass auf China weiterwächst, wenn er Mitte der kommenden 1970er Jahre sich heimlich infolge Hassgedanken und Hassgefühlen mit dem Machthaber Chinas zusammentun wird, woraus dann eine Seuche hervorgeht, die über Jahre hinweg vor sich hin mutiert, um dann in den 2020er Jahren des 3. Jahrtausends die ganze Welt in ihren Bann zu schlagen. |
Unfortunately, once again the USA must be used as an example, because as ever the systematic world conquest plans of US America will not be broken, because like their warfare – as well as that of their like-minded vassals – the USA, since the end of the last world war, 1945, within barely 2 years have developed to an essential industry, which surpasses its equals in the past by far. This is especially true with regard to the increasingly profitable arms industry and the financial and investment industry, by means of which US America earns countless thousands of millions of dollars from wars and armed conflicts. Mainly thereby – as a result of the arms exports, which again absolutely feloniously serve to lead new wars – the USA will earn further thousands of millions, wherethrough, on the other hand, the United States of America – under the pretext of 'peacemaking' – can increasingly extend their intrigues, wars and really insidious secret service actions, politicides, their interferences in foreign countries’ affairs and their political intrigues in many countries of the world. In doing so, they destabilise the individual nations and then form a model for them, which, however, quickly has a negative effect, because through the machinations of the rulers, they quickly seek to bind themselves to the U.S. – in order to then supposedly become independent – in order to gain dominion over their people in this form. The people will be suppressed and deprived of its freedom, and this will occur far into the 3rd millennium, because until then all state elites of the USA will take up their world domination airs with war, terror, intrigues and insidiousness. | Leider müssen abermals die USA herangezogen werden, denn wie eh und je werden die systematischen Welteroberungspläne US-Amerikas nicht gebrochen werden, denn wie ihre Kriegsführung – wie auch ihre gleichgesinnten Vasallen – haben sich die USA seit dem Ende des letzten Weltkrieges ,1945, innerhalb der nur knapp 2 Jahre zu einem essentiellen Wirtschaftszweig entwickelt, der seinesgleichen in der Vergangenheit weit übertrifft. Dies insbesondere in bezug auf die rentabler werdende Rüstungsindustrie und die Finanz- und Investmentindustrie, durch die US-Amerika mit Kriegen und bewaffneten Konflikten unzählige Milliarden Dollar verdient. Hauptsächlich werden dabei – infolge der Waffenexporte, die absolut verbrecherisch wieder dazu dienen, neue Kriege zu führen – die USA weitere Milliarden verdienen, wodurch anderseits die Vereinigten Staaten von Amerika vermehrt ihre Intrigen, Kriege und wirklich heimtückischen Geheimdienstaktionen, Politmorde, ihre Einmischungen in fremder Länder Angelegenheiten – unter dem Deckmantel der ‹Friedensstiftung› – und ihre Politikränkespiele in viele Staaten der Welt ausdehnen können. Dabei destabilisieren sie die einzelnen Staaten und bilden für diese dann erstlich ein Vorbild, das sich jedoch schnell negativ auswirkt, weil sich durch die Machenschaften der Regierenden, diese schnell an die USA zu binden suchen – um dann angeblich selbständig zu werden –, um dieserart die Herrschaft über ihr Volk zu erlangen. Dieses wird unterdrückt werden und ihm die Freiheit nehmen, und dies wird sich weit ins 3. Jahrtausend hinein ergeben, denn bis dahin werden alle Staatseliten der USA ihre Weltherrschaftsallüren mit Krieg, Terror, Intrigen und Heimtücke aufgreifen. |
In the process, the new Russia, which will come about toward the end of the 1980s, will be particularly targeted by the U.S. for incorporation into the United States of America, which, however, will fail and the attempt will be kept secret. The leaders – as they have always and since time immemorial – will not enlighten the U.S. American people and the world and will keep the secret plans secret, and they will continue involving their military in wars and terror and therethrough will bring much suffering and misery to the American people, as well as to those countries where the U.S. military will spread itself under the guise of providing aid, but will spread death, hardship and misery. | Dabei wird das neue Russland, das gegen Ende der 1980er Jahre kommen wird, besonders im Visier der USA zur Eingliederung in die Vereinigten Staaten von Amerika stehen, was aber misslingen und der Versuch geheimgehalten wird. Die Führungskräfte – wie schon immer und seit jeher – werden das US-amerikanische Volk und die Welt nicht aufklären und die geheimen Pläne geheim halten, und sie werden ihr Militär weiter in Kriege und Terror verwickeln und dadurch viel Leid und Elend in das amerikanische Volk bringen, wie auch in jene Länder, in denen sich das US-Militär unter dem Deckmantel der Hilfeleistung breitmachen, jedoch Tod, Not und Elend verbreiten wird. |
And it will be as it has been since time immemorial: although every U.S. president will officially swear to heaven never to endanger human life, but when the situation comes to it, then the promise will no longer be thought of, because then only that which was learned and held in the underground of the character during puberty applies and comes into effect – namely to kill immediately as soon as the conscience is switched off and the negative in the underground of the character is given free rein. As from time immemorial, the distant descendants of the immigrants from Europe to America have remained murderous and warlike, and they remained hostile to everything and anything that is determined by the truth and against every belief, against every religion and against every sect. Only a few have changed for the better since the time of the immigration, and they are in such a minority that they can do nothing against the state power and the majority of the population, who in their religious-sectarian senses are of the same mind as the rulers themselves. | Und es wird sein wie schon seit eh und je: Zwar wird jeder US-Präsident offiziell den Himmel beschwören, niemals Menschenleben zu gefährden, doch wenn die Situation dazu kommt, dann wird nicht mehr an das Versprechen gedacht, denn dann gilt nur noch das und kommt zur Geltung, was im Untergrund des Charakters während der Pubertätszeit gelernt und festgehalten wurde – nämlich sofort zu töten, sobald das Gewissen ausgeschaltet und dem Negativen im Untergrund des Charakters freier Lauf gelassen wird. Wie seit alters her sind die fernen Nachfahren der aus Europa in Amerika Eingewanderten mörderisch und kriegerisch geblieben, und sie blieben feindlich gesinnt gegen alles und jedes, das wahrheitsbestimmt und gegen jeden Glauben, gegen jede Religion und gegen jede Sekte ist. Nur wenige haben sich gewandelt zum Besseren seit der Zeit, da die Einwanderung erfolgte, und sie sind derart in der Minderheit, dass sie nichts gegen die Staatsgewalt und das Gros der Bevölkerung tun können, die in ihrem religiös-sektiererischen Sinnen gleicherart gesinnt sind, wie die Regierenden selbst. |
US America and their leaders will hold on to their dark methods as well as fixed and extremely megalomaniac plans of their world conquest mania until far into the 3rd millennium and will never admit this openly, as they also let everything written, photographic and provable simply 'disappear', which would uncover their dark machinations and bring them to the light of day. But to talk about it much will not change the whole, because what the future has indicated as a result of me looking at it will inevitably come true. The leaders of the USA and those who do not want to accept the truth will otherwise deny everything truthful and dismiss it with lies and fraud as fantasy and the like. | US-Amerika und deren Führungskräfte werden bis weit ins 3. Jahrtausend an ihren dunklen Methoden sowie festgelegten und äusserst grössenwahnsinnigen Plänen ihrer Welteroberungsmanie festhalten und dies niemals offen zugeben, wie sie auch alles Schriftliche, Photographische und Nachweisbare einfach ‹verschwinden› lassen, was ihre dunklen Machenschaften aufdecken und ans Licht des Tages bringen würde. Doch darüber viel zu reden, wird das Ganze nicht ändern, denn was die Zukunft gewiesen hat durch das Selbstbeschauen, das wird sich unweigerlich erfüllen. Die Führungskräfte der USA und jener, welche die Wahrheit nicht wahrhaben wollen, werden anderweis alles Wahrheitliche bestreiten und mit Lügen und Betrug als Phantasie und dergleichen abtun. |
As already during the inception of the USA in 1776, there was a dispute between England and the American colonies – the original and first immigrations of the foreigners already took place earlier – which resulted in the American Revolution, but from which then came the Declaration of Independence of the United States and thus the foundation of the United States of America; descendants of the immigrants mainly from Europe determined the whole events of America. This happened while the English language came into being through a German and has been kept thus until today. And if it continues on like this, descendants of European immigrants will, in the background, pull the strings for the rulers, namely in the same sense as their ancestors already did in Europe, because of which many of the old Europeans fled to America as criminals and felons, or emigrated as righteous people and, as settlers, expelled or murdered the native inhabitants in order to bring their fertile land unlawfully into their possession. | Wie schon bei der Gründung der USA, im Jahr 1776, zwischen England und den amerikanischen Kolonien Streit geführt wurde – die ursprünglichen und ersten Einwanderungen der Fremden fanden schon früher statt –, wodurch die Amerikanische Revolution entstand, woraus dann aber die Unabhängigkeitserklärung der Vereinigten Staaten und damit die Grün-dung der Vereinigten Staaten von Amerika hervorging, bestimmten Nachkommen der Einwanderer hauptsächlich aus Europa die ganzen Geschehen Amerikas. Dies, während die englische Sprache durch einen Deutschen zustande kam und bis heute so beibehalten wurde. Und wenn es so weitergeht wie bisher, werden Nachfahren europäischer Einwanderer im Hintergrund für die Regierenden die Fäden ziehen, und zwar in dem Sinn, wie das ihre Vorfahren schon in Europa getan haben, derethalben viele von den alten Europäern nach Amerika als Kriminelle und Verbrecher geflüchtet oder als Rechtschaffene ausgewandert sind und als Siedler die Ureinwohner vertrieben oder ermordeten, um deren fruchtbares Land unrechtmässig in ihren Besitz zu bringen. |
Due to these descendants from Europe, the old desires and hatreds of many Europeans have been, and will be, carried on into the distant future, because these Ausartungen against any true order, which have been cherished by many in Europe since time immemorial, have been adopted into the U.S. system of government and have been carried on. And this corresponds to a fact that was never recorded in writing by all European and U.S. authorities, chronicles and media since time immemorial, but on the contrary was concealed and kept secret from the public and should never be known. These methods of all kinds will also be carried back again to Europe from the 3rd millennium far into the future, however, in another form, because a dictatorship will arise, the so-called European Union, into which the European countries will integrate themselves due to lying and deception. The real origin for all of this will be the idea of the 33rd president of the USA, Harry S. Truman, which he thought up in order to present it deviously to the Congress of the United States of America already in March 1945, namely as an idea of a NATO, that is to say, 'United Nations', which should work under the patronage of the USA for the 'preservation of peace' and against the aggressive spreading of communism by the Soviet Union and so forth. This idea and its realisation were supposed to serve publicly to become the foreign policy principle of the USA, namely to 'stand by the free peoples, to resist against desired subjugation by armed minorities, as well as by external pressure'. According to an explanation by Sfath the whole served, however, only officially for this purpose, while secretly basically in the background, however, as always, the fulfilment of world domination craving of the USA was striven for. Therefore truthly the USA's worldwide expansion in the form of economic and military power was secretly discussed, which, however, absolutely nobody of the congress participants became conscious of, thus the United States of America was appointed as the global might of order and since then it can act blamelessly right into the future of the 3rd millennium and spread everywhere over the whole Earth and indulge its desire of world domination undisturbed due to the written permission of all NATO members. How the NATO powers will work, however, the future will prove at length, namely not in the form that all those congress participants have imagined when they agreed to the lying desire, that is to say, the idea of Harry S. Truman. This will be proven in various countries, for example, Korea, which will be divided into the Republic of South Korea and North Korea as the 'Democratic People's Republic of Korea'. And the whole thing of conflicts namely results when South Korea as a Western-oriented country will remain America-friendly, separated from the autocratic socialist North Korea. Due to the separation under the lying regime of America and after their bombardment, which will take place in Wonsan in 1951, and after the withdrawal of American and Soviet military from South Korea and North Korea respectively, the North Korean military will cross the border to the Republic of Korea in 1950 and start a Korean War. | Durch diese Nachfahren aus Europa wurden und werden bis in die ferne Zukunft die alten Begierden und der Hass vieler europastämmiger Menschen weitergetragen, wie diese Ausartungen von vielen in Europa seit alters her gegen jede wahre Ordnung gehegt, ins US-amerikanische Regierungssystem übernommen und weitergeführt wurden. Und dies entspricht einer Tatsache, die seit jeher durch alle europäischen und US-amerikanischen Instanzen, Chroniken und Medien nie schriftlich aufgezeichnet, sondern gegenteilig gegenüber der Öffentlichkeit verschwiegen und geheimgehalten wurde und niemals bekannt werden sollte. Diese Methoden aller Art werden ab dem 3. Jahrtausend weit in die Zukunft auch wieder nach Europa zurückgetragen, jedoch in anderer Weise, denn es wird eine Diktatur entstehen, in die sich die europäischen Staaten durch Lügerei und Trügerei eingliedern werden, die sogenannte Europäische Union. Dafür wird die Idee des 33. Präsidenten der USA, Harry S. Truman, für alles der eigentliche Ursprung sein, den er erdachte, um ihn hinterhältig bereits im März 1945 im Kongress der Vereinigten Staaten von Amerika vorzutragen, und zwar als Idee von einer NATO resp. ‹Vereinte Nationen›, die sich unter dem Patronat der USA für den ‹Erhalt des Friedens› und gegen die aggressive Verbreitung des Kommunismus durch die Sowjetunion usw. einsetzen solle. Diese Idee und deren Verwirklichung sollte angeblich öffentlich dazu dienen, um zum aussenpolitischen Grundsatz der USA zu werden, nämlich, den ‹freien Völkern beizustehen, gegen angestrebte Unterwerfung durch bewaffnete Minderheiten, wie jedoch durch äusseren Druck sich zu widersetzen›. Gemäss Erklärung von Sfath diente das Ganze jedoch nur offiziell zu diesem Zweck, während jedoch geheimerweise grundlegend im Hintergrund wie eh und je das Ziel nach Weltherrschaftssuchterfüllung der USA angestrebt wurde. Wahrheitlich stand also geheimerweise die Gewinnung weltweiter Expansion der USA in Form wirtschaftlicher und militärischer Macht zur Sprache, was jedoch absolut niemandem der Kongressteilnehmenden bewusst wurde, folglich dadurch die Vereinigten Staaten von Amerika zur globalen Ordnungsmacht ernannt wurden und seither bis in die Zukunft des 3. Jahrtausends unbescholten wirken und sich allüberall durch die schriftlich festgelegte Erlaubnis aller NATO-Mitglieder über die ganze Erde verbreiten und ihrem Wunsch der Weltherrschaft ungestört frönen können. Wie die NATO-Kräfte jedoch wirken werden, das wird die Zukunft auf die Länge erweisen, nämlich nicht so, wie sich all jene Kongressteilnehmenden ausgemalt haben, als sie auf das lügnerische Begehren resp. die Idee von Harry S. Truman eingingen. Das wird sich in verschiedenen Staaten erweisen, wie z.B. in Korea, das in die Republik Südkorea und Nordkorea als ‹Demokratische Volksrepublik Korea› aufgeteilt werden wird. Und das Ganze in Konflikten ergibt sich nämlich dann, wenn Südkorea als westlich orientiertes Land amerikafreundlich bleiben wird, getrennt vom autokratischen sozialistischen Nordkorea. Durch die Trennung unter dem lügnerischen Regime Amerikas und nach deren Bombardement, das in Wönsan 1951 erfolgen wird, und nach dem Abzug amerikanischer und sowjetischer Militärs aus Südkorea resp. Nordkorea, wird das nordkoreanische Militär 1950 die Grenze zur Republik Korea überschreiten und einen Koreakrieg auslösen. |
This war is quite convenient for the US, because it will allow it to send US and NATO troops to South Korea again, but the whole of the secret Truman plan will go awry, and despite the China aid that North Korea will receive, a divided Korea will be left behind, costing about 3.56 million lives. Disaster will also be left behind in Afghanistan and so forth, when the U.S. military will 'take its leave' again. And then from next year everything will be based on the 'Cold War', as it will be called and go down in the annals of world history and last for at least the next 40 years. In 1975 then follows the defeat of the US military in Vietnam, founded about 2 months ago, which will be a disgrace for the US world domination ambition. | Dieser Krieg kommt den USA recht gelegen, denn dadurch wird es wieder US-amerikanische und NATO-Truppen nach Südkorea entsenden können, wobei das Ganze des geheimen Truman-Planes jedoch in die Hosen gehen wird und trotz der China-Hilfe, die Nordkorea erhalten wird, ein gespaltenes Korea zurückbleiben, was rund 3,56 Millionen Menschenleben kosten wird. Auch in Afghanistan usw. wird ein Desaster zurückbleiben, wenn sich das US-Militär wieder ‹verabschieden› wird. Und nächstes Jahr gründet alles dann im ‹Kalten Krieg›, wie er genannt und in die Annalen der Weltgeschichte eingehen und zumindest die nächsten 40 Jahre bestehen wird. Dann folgt 1975 die Niederlage des US-amerikanischen Militärs im vor rund 2 Monaten gegründeten Vietnam, was eine Schande für das US-Amerikanische-Weltherrschaftsbegehren sein wird. |
Further it will occur again that hate speech will spread again and from it new hate attacks and anti-Semitic attacks will arise, especially in the USA and in Germany against the Jews and against foreigners in general, who will soon enter the country in masses as refugees, because the female government leader who is of low intelligentum, will proclaim a wrong welcome culture. And this will have such an effect that crime and felony will increase in the country and the police will no longer get the situation under control at all. | Weiter wird sich neuerlich ergeben, dass wieder Hassreden sich verbreiten werden und daraus neue Hassangriffe und antisemitische Angriffe hervorgehen, insbesondere in den USA und in Deutschland gegen die Juden und gegen die Ausländer allgemein, die massenweise bald als Flüchtlinge in das Land eindringen werden, weil die dumme Regierungsführerin eine falsche Willkommenskultur proklamieren wird. Und diese wird derart in der Wirkung sein, dass die Kriminalität und das Verbrechen im Lande ansteigen und die Polizei dem Ganzen nicht mehr Herr werden wird. |
This will spread also to the disregarding of women again, because as has happened since ancient times women will be disregarded and their work will be rewarded less than is the case for the same work of the man's world, which will go on far into the 3rd millennium and will secretly 'declare' the women to be 'second class goods'. Strictly speaking, they are for the most part secretly – or openly – oppressed as they have always been, for millennia, just good enough to 'serve' the 'masters of Creation' to do whatever they want at the moment – not infrequently just as housekeepers and servants. They are ignored, disregarded, shunned and kept away from work positions and sports areas and so forth, because due to their monthly menstrual bleeding, the menorrhea, they are supposedly impure, because blood is supposedly 'dirty'. This will be the case and will only loosen up somewhat with the Olympics, when women will be able to prove their strength, at least in sports. But in general, for the time being, it will only be a flare-up in sports, while in everyday life that which is traditional will prevail. In the military service and in the security services, the whole of the disregard for women will generally deviate somewhat from the traditional, but it will still not be true equality. Especially in Japan it is common that women are good and right enough as housekeepers and servants and for carrying children, childbearing and as mothers, while they are considered impure as a result of their menstruation. This is the case, while lesbian women and homosexual men are persecuted and even murdered, as is the case, for example, in various countries of Arabia, in Africa – especially in Uganda –, but also in Persia and in other countries and even in industrialised countries, and this will remain so in the future far into the 3rd millennium due to the great overpopulation. Although in some countries all of the lesbians and the homosexual men will be publicly and even officially granted the 'right to marriage for all' without any problems, everything will find rejection in many of the peoples and their rights as normal human beings will be cut. | Dies wird sich auch auf die Missachtung der Frau neuerdings wieder breitmachen, denn wie seit alters her wird sie missachtet und ihre Arbeit minder belohnt werden, als dies für die gleiche Arbeit der Männerwelt ist, was sich weit ins 3. Jahrtausend hinziehen und die Frauen heimlich als ‹Zweitklassware› ‹deklarieren› wird. Genau genommen werden sie grossteils heimlicherweise unterdrückt – oder offen –, wie eh und je, seit Jahrtausenden, gerade gut genug dazu, den ‹Herren der Schöpfung› dazu zu ‹dienen›, was sie gerade wollen – nicht selten nur als Haus- und Herhälterin. Sie werden geschnitten, missachtet, gemieden und von Arbeitspositionen und Sportbereichen usw. ferngehalten, weil sie durch ihre monatliche Zyklusblutung, der Menorrhö, angeblich unrein sind, weil Blut angeblich ‹schmutzig› ist. Das wird so sein und sich erst durch die Olympiade etwas lockern, wenn die Frauen zumindest im Sport ihre Stärke beweisen können. Doch allgemein wird es vorderhand nur ein Aufflammen im Sport sein, während im Alltagsleben es beim Altherkömmlichen bleiben wird. Im Militärdienst und bei den Sicherheitsdiensten wird das Ganze der Minderbeachtung der Frau in der Regel zwar etwas vom Altherkömmlichen abweichen, doch eine wahrliche Gleichberechtigung wird es trotzdem nicht sein. Besonders in Japan ist es gang und gäbe, dass die Frauen als Haus- und Herhälterin und zum Kinderaustragen, Kindergebären und als Mütter gut und recht genug sind, während sie infolge ihrer Menstruation als unrein gelten. Dies, während lesbische Frauen und homosexuelle Männer verfolgt und gar ermordet werden, wie dies z.B. in diversen Staaten Arabiens, in Afrika – besonders in Uganda –, wie aber auch in Persien, und wie es in anderen Staaten und gar in Industriestaaten der Fall ist und in Zukunft weit ins 3. Jahrtausend in der grossen Überbevölkerung so bleiben wird. Ihnen allen wird wohl in manchen Staaten das ‹Recht auf Ehe für alle› öffentlich und gar amtlich problemlos zugesprochen werden, wobei aber alles in vielen der Völker jedoch Ablehnung finden wird und die Lesben und die homosexuellen Männer in ihren Rechten als normaler Mensch beschnitten werden. |
Whoever looks at the matter of women truthfully – including the women themselves –, they are and remain less than slaves, who patiently endure all ignominies and do not dare to fight back. The majority of women do not dare to openly admit the true oppression by their 'masters' and to come forward, because they are afraid to tell the truth, because they see their and their children's security and even their 'love' threatened. Therefore they prefer to be silent, far from being happy and satisfied, as is possible for other and unburdened women in better circumstances. Many are beaten many times, but they remain silent and endure everything and often only because they have fallen for the face of their 'master' and do not want to miss it. Therefore they endure everything, and – keep silent. Contrary to this are those women who act as emancipators and therethrough destroy everything that really makes women what they really are – effective women. | Wer die Sache der Frauen wahrheitlich betrachtet – auch diese selbst –, so sind und bleiben sie minder als Sklavinnen, die geduldig alle Schmach ertragen und sich nicht zur Gegenwehr getrauen. Das Gros der Frauen getraut sich nicht, die wahre Niederdrückung durch ihre ‹Herren› offen einzugestehen und sich zu outen, denn sie fürchten sich davor, die Wahrheit zu sagen, weil sie ihre und ihrer Kinder Sicherheit und gar ihre ‹Liebe› gefährdet sehen. So schweigen sie lieber, fern davon, glücklich und zufrieden zu sein, wie das anderen und unbelasteten Frauen in besseren Verhältnissen möglich ist. Viele werden vielfach geschlagen, doch sie schweigen und erdulden alles, und oft nur darum, weil sie sich in das Gesicht ihres ‹Herrn› verrannt haben und es nicht missen möchten. Also erdulden sie alles, und – schweigen. Gegensätzlich sind jene Frauen, die sich als Emanzen aufführen und dadurch alles zerstören, was die Frauen wirklich zu dem macht, was sie wirklich sind – nämlich effective Frauen. |
And the attack on homosexual men and lesbian women is on the rise again and will once more become the talk of the town for many human beings. This is especially true because many of them will come out with the fact that they are of a different sexual orientation and cultivate same-sex love. This ‘coming-out’ will become like an addiction and in the long run will bring more harm than good, because the completely false delusion of god will be stronger than the intellectum, the intellect and the rationality, consequently only rejection and hatred will come from the whole of the ‘coming-out’. Only a few will openly accept the whole in an honest form, because the majority will only openly play a falsified game and officially endorse something in this respect, which, however, they fundamentally reject and despise. They will only endorse it in order to look good for the sake of their money, to keep up appearances, and to put themselves in the limelight and so forth. And many do this only because the whole of the ‘coming-out’ in terms of 'I am homosexual', or 'I am lesbian' will be something sensational in the future – as it has always been frowned upon from time immemorial. This is the case because for many sects and religionists and god-delusion believers, the whole thing is supposed to be a 'sin' according to their delusional god-belief. This nonsense of belief will – as it has since time immemorial – cost many homosexuals of both sexes their lives. They will be viciously persecuted and, if possible, murdered in various countries – which will refuse any sectarian-religious enlightenment – especially where the god-delusion belief will continue to fanatically prevail for a long time, such as in states of Africa, South America, Arabia, the Orient, the Middle and Far East, but also in the USA and in Europe, especially in Germany and in the coming European Union. | Und die Angriffigkeit auf homosexuelle Männer und lesbische Frauen nimmt neuerlich wieder zu und wird wieder Tagesgespräch vieler Menschen werden. Dies insbesondere darum, weil viele sich outen werden, dass sie andersgeschlechtlichsexuell veranlagt sind und gleichgeschlechtliche Liebe pflegen. Diese Outerei wird wie eine Sucht werden und auf die Dauer mehr Unheil als guten Nutzen bringen, denn der völlig falsche Gotteswahnglaube wird stärker sein als das Intellektum, der Verstand und die Vernunft, folglich nur Ablehnung und Hass aus dem Ganzen der Outerei hervorgehen wird. Nur wenige werden das Ganze in ehrlicher Weise offen akzeptieren, denn das Gros wird nur offen ein verfälschtes Spiel treiben und etwas Diesbezügliches offiziell befürworten, das sie im Grunde jedoch ablehnen und verachten. Sie werden es nur befürworten, um gut dazustehen, um ihres Geldes willen, um den Schein zu wahren, und um sich selbst ins Rampenlicht zu stellen usw. Und viele tun dies nur, weil das Ganze der Outerei in bezug darauf, ‹ich bin homosexuell›, oder ‹ich bin lesbisch› zukünftig etwas Aufsehenerregendes sein wird – wie es aber auch von alters her verpönt wird. Dies, weil nämlich für sehr viele Sekten und Religionsbehangene und Gotteswahngläubige überhaupt gemäss ihrem Wahngottesglauben das Ganze eine ‹Sünde› sein soll. Dieser Glaubensunsinn wird – wie seit alters her – viele Homosexuelle beiderlei Geschlechts das Leben kosten. Sie werden in diversen Staaten – die sich gegen jede sektiererisch-religiöse Aufklärung weigern werden –, insbesonders, wo der Wahngottesglaube noch lange fanatisch vorherrschen wird, wie in Staaten von Afrika, Südamerika, Arabien, im Orient, im Nahen und Fernen Osten, wie aber auch in den USA und in Europa, besonders in Deutschland und in der kommenden Europäischen Union, böswillig verfolgt und nach Möglichkeit ermordet werden. |
Then, however, furthermore the actual great overexploitation of the earth's raw materials, in particular the mining of uranium ore and rare earths, as well as the mining of all earth’s materials is to be mentioned, which will be carried out by companies and corporations in the next decades until well into the 3rd millennium due to the machinations, the needs and desires of overpopulation: the overexploitation of the planet, of nature and its fauna and flora and of all ecosystems in general. Overexploitation that will take place in varying degrees of intensity, namely ranging from ruthless exploitation to centrally planned mining operations that will lead to unprecedented depths. However, all this will be surpassed by the overexploitation of Earth’s petroleum, or rather the oil extraction, because the rapidly growing overpopulation – which will become a mass of over 9 thousand-million in only 75 years – will lead to an ever-increasing variety of needs in every respect – among other things – and to the collapse and change of the climate, which will begin in a short time and cannot be stopped. In order to fulfil these needs, enormous destruction will be wrought on the planet and on nature, as well as on its fauna and flora itself, of which everything will be disfigured and devastated, just as whole landscapes and forests will be destroyed and annihilated by overexploitation and malice. And because the way of the future already entails that the mass production of all kinds of goods has begun and that the working class can more and more frequently raise the necessary financial means to indulge in increasing luxuries, the unnecessary production of luxuries will grow very rapidly, as a result of which in only a few years the world will be flooded with rubbish. And this will be the case in Switzerland as well as throughout Europe and the world. The result will be that in just a few decades everything from inland waters to the oceans will be so polluted that the living creatures in them will only be able to maintain their existence with great difficulty – if at all. | Dann ist aber weiter der eigentliche grosse Raubbau an den Erdrohstoffen zu nennen, und zwar insbesondere der Abbau von Uranerz und Seltenen Erden, wie auch der Abbau aller Erdstoffe, der in den nächsten Jahrzehnten bis weit ins 3. Jahrtausend durch die Machenschaften, der Bedürfnisse und Wünsche der Überbevölkerung durch Firmen und Konzerne durchgeführt wird. Der Raubbau am Planeten, an der Natur und ihrer Fauna und Flora und an allen Ökosystemen überhaupt. Raubbau, der in unterschiedlicher Intensität erfolgen wird, und zwar von der rücksichtslosen Ausbeutung bis zum planmässig zentral geführten Bergbaubetrieb, der in nie zuvor dagewesene Tiefen führen wird. Das wird aber alles noch übertroffen werden durch die Erdpetroleum-Raubgewinnung, besser gesagt, die Erdölförderung, dies deshalb, weil die rasant wachsende Überbevölkerung – die in nur 75 Jahren zu einer Masse von über 9 Milliarden werden wird –, deren Bedürfnisse in jeder Beziehung immer vielfältiger – nebst anderem – und zum Zusammenbruch und Wandel des Klimas führen werden, was schon in kurzer Zeit beginnen wird und nicht aufgehalten werden kann. Um diese zu erfüllen, werden ungeheure Zerstörungen am Planeten und an der Natur sowie an deren Fauna und Flora selbst vorgenommen werden, an denen alles verunstaltet und verwüstet werden wird, wie auch ganze Landschaften und Wälder durch den Raubbau und Böswilligkeit zerstört und vernichtet werden. Und dadurch, dass der Weg der Zukunft bereits in der heutigen Zeit es mit sich bringt, dass die Massenproduktion von allerlei Gütern begonnen hat und die Arbeiterklasse immer häufiger die notwendigen finanziellen Mittel aufbringen kann, um sich am steigenden Luxus gütlich zu tun, wird die unnötige Luxusproduktion sehr schnell wachsen, wodurch schon in wenigen Jahren die Welt von Unrat überschwemmt werden wird. Und dies wird in der Schweiz ebenso sein wie auch in ganz Europa und in der ganzen Welt. Alles wird zur Folge haben, dass bereits in wenigen Jahrzehnten von den Binnengewässern bis zu den Meeren alles derart verschmutzt sein wird, dass die Lebewesen darin ihr Dasein nur mit grosser Mühe erhalten können – wenn überhaupt. |
Already in just a few years, the irresponsible increase in overpopulation will rise to over 4 thousand-million and cause the first major problems with traffic jams on the roads, which is why large expressways will soon be opened in Switzerland and Europe, and other traffic routes will also have to be expanded. In the following decades, however, even these roads will no longer be sufficient for motor vehicle traffic, so more and more such roads will be built, but they will also be overloaded again after a few more decades due to the unreasonable growth of overpopulation. Switzerland alone, as a transit country between the north and the south, will have to cope with innumerable vehicles, namely trucks, extra-long road trains and private vehicles. This will mean that kilometres of tunnels will have to be built through the mountains, as was the case already from 1872 to 1880 with the construction of the Gotthard railway tunnel, which cost the lives of 199 human beings, and in July 1875, four miners – who had to live miserably in small, dull rooms in the lousy quarters prepared for Italian workers and sleep on rows of half-rotten straw sacks – were shot dead by the police because they went on strike in Göschenen in order to receive one franc more per day in wages. In coming times, a road transport tunnel will have to be built, with construction starting in a few decades and finishing 10 years later. But even this tunnel will not be enough, because due to the irresponsible growth of overpopulation also the total volume of truck traffic and the mass of passenger cars will increase rapidly, which will require not only a 2nd Gotthard tunnel, but also a tunnel through the Great St. Bernard, which will, however, be started in just a few years and completed 6 years later. | Schon in einigen Jahren wird bereits der verantwortungslose Zuwachs der Übervölkerung auf über 4 Milliarden steigen und erste grosse Probleme mit Autostaus auf den Strassen bringen, weshalb schon bald in der Schweiz und in Europa grosse Autoschnellstrassen eröffnet werden, wie aber auch andere Verkehrswege ausgebaut werden müssen. In den nachfolgenden Jahrzehnten jedoch werden auch diese Strassen für den Motorfahrzeugverkehr nicht mehr genügen, folglich mehr und mehr solcherart Strassen gebaut werden, die jedoch ebenfalls nach wenigen weiteren Jahrzehnten infolge des unvernünftigen Wachstums der Überbevölkerung wieder überlastet sein werden. Allein auf die Schweiz bezogen, wird diese als Transitland zwischen dem Norden und dem Süden unzählige Fahrzeuge zu bewältigen haben, so nämlich Lastkraftwagen, richtig überlange Lastenfahrzeugzüge und Privatfahrzeuge. Dies wird bedingen, dass kilometerlange Tunnels durch die Gebirge gebaut werden müssen, wie das bereits von 1872 bis 1880 mit dem Erbauen des Eisenbahn-Gotthardtunnels der Fall war, der 199 Menschen das Leben kostete, wobei im Juli 1875 auch 4 Mineure – die in den für italienische Arbeiter hergerichteten lausigen Quartieren in kleinen dumpfen Zimmern elend hausen und auf aneinandergereihten, halbfaulen Strohsäcken schlafen mussten – von der Polizei erschossen wurden, weil sie in Göschenen streikten, um pro Tag einen Franken mehr Lohn zu erhalten. Zukünftig wird ein Strassenverkehrstunnel gebaut werden müssen, wobei der Bau eines solchen in wenigen Jahrzehnten in Angriff genommen und 10 Jahre später beendet werden wird. Doch wird auch dieser Tunnel nicht genügen, denn durch das verantwortungslose Wachstum der Überbevölkerung werden auch der gesamte Lastkraftwagenverkehr und die Masse der Personenautos weiter rapide ansteigen, was nicht nur einen 2. Gotthardtunnel, sondern auch einen Tunnel durch den Grossen St. Bernhard erfordern wird, der aber bereits in wenigen Jahren in Angriff genommen und 6 Jahre später beendet werden wird. |
All around Europe and even around the world, it will happen that, far into the 3rd millennium, more and more residential buildings will be built due to the irresponsibly growing number of overpopulation, consequently fertile land will be built upon everywhere, forests will be cut down, maliciously set on fire, as also protected areas will be destroyed and so forth. Dwellings, housing silos, high rise buildings, factories, schools, educational institutions, homes, race tracks, ski slopes, mountain railways and cableways, sports grounds and swimming pools and so forth, will have to be built, wherethrough all living creatures of nature and nature as a whole as well as many other things on planet Earth, will be subjected to the most tremendous destruction and annihilations and extinctions without hope of rescue. | In ganz Europa und gar rund um die Welt wird sich ergeben, dass weit bis ins 3. Jahrtausend durch die verantwortungslos wachsende Zahl der Übervölkerung immer mehr Wohnbauten erstellt werden, folglich überall fruchtbares Land verbaut, Wälder weggeholzt, böswillig in Brand gesteckt, wie auch Schutzgebiete zerstört werden usw. Wohnhäuser, Wohnsilos, Hochbauten, Fabriken, Schulhäuser, Lehranstalten, Heime, Rennbahnen, Skipisten, Bergbahnen, Bergseilbahnen, Sportplätze und Schwimmbäder usw. werden zu erstellen sein, wodurch auch alle Lebewesen der Natur und diese gesamthaft, wie auch vieles andere am Planeten Erde, selbst gewaltigsten Zerstörungen und rettungslosen Vernichtungen und Ausrot-tungen anheimfallen wird. |
New emerging forms of religious hatred, hatred of strangers and hatred of nations will soon give rise to various forms of political extremism and lead to uprisings and terror in many countries. In the coming decades – and well into the new 3rd millennium – all around the world, also governments will come apart at the seams. And especially after the first 20 years of the 3rd millennium, after the death of the King Prince, it will soon be looming in England among various members of the royal family, that calamities, inconsistencies, unacceptable and feuding behaviour, divorces and among themselves falsehoods and spite will arise. In the course of time, these will call into question the continuation of the family unit and the continued existence of the old royal house. In time, the governors of the future will become more and more incapable of exercising a correct, proper and clean government, because basically their majority will only indulge in their power – which is getting badly out of the control of the good human nature – and the mammon, while they will increasingly restrict the freedom of the peoples with new nonsensical laws, ordinances, fines, taxes and decrees and so forth, and drive them to suicide. All in all, already from today and in the time to come – especially from the beginning of the 3rd millennium – everything is coming to a head, as also the entire world situation to the extent of exuberant misconduct and misgovernment by incompetent politicians as well as the increasing incapacity of those in power to govern, will to be mourned, as it will become particularly visible in US America, through a trample president who will bring down all correct conditions. In Europe alone, due to the emergence of the European Union dictatorship, the European community of nations will be deceived through malice, and its peoples will build up rebellion and hatred against their own national governments as well as against the dictatorship, which will lead to much discontent and calamities until the dictatorship is dissolved again one day. Religious hatred, hatred of strangers and hatred of nations as well as various forms of political extremism will arise again in many countries and cause turmoil. All around the world, governments will fall apart at the seams in the coming decades and well into the 3rd millennium. | Neue aufkommende Formen von Religionshass, Fremdenhass und Völkerhass werden schon bald verschiedene politische Extremismusformen hervorrufen und in vielen Ländern zu Aufrührungen und zu Terror führen. Rund um die Welt werden in den kommenden Jahrzehnten – und weit ins neue 3. Jahrtausend hinein – auch die Regierungen aus allen Fugen geraten. Und es wird sich schon bald in England anbahnen, besonders nach den ersten 20 Jahren des 3. Jahrtausends, nach dem Tod des Königprinzen, unter verschiedenen Mitgliedern der Königsfamilie, dass sich Kalamitäten, Ungereimtheiten, unakzeptable und fehdische Verhaltensweisen, Ehescheidungen sowie untereinander Falschheiten und Gehässigkeiten ergeben. Diese werden im Lauf der Zeit das Fortbestehen der Familieneinheit und das Weiterbestehen des alten Königshauses in Frage stellen. Auf die Zeit werden zukünftig die Regierenden unfähiger werden, eine korrekte, richtige und saubere Regierung auszuüben, denn grundsätzlich wird deren Gros nur noch seiner ausgearteten Macht und dem Mammon frönen, während es die Völker immer mehr und mehr mit neuen unsinnigen Gesetzen, Verordnungen, Bussen, Steuern und Erlassen usw. in deren Freiheit einschränken und zum Selbstmord treiben wird. Gesamthaft spitzt sich bereits ab heute und folgend in kommender Zeit derart alles zu – ganz besonders ab dem Beginn des 3. Jahrtausends –, wie auch die gesamte Weltlage in einem Ausmass eines überbordenden Fehlverhaltens sowie des Missregierens durch unfähige Politiker wie auch immer mehr die zunehmende Regierungsunfähigkeit der Regierenden zu beklagen sein wird, wie besonders gut in US-Amerika sichtbar werden wird, durch einen Trampelpräsidenten, der alle Ordnung zu Fall bringen wird. Allein in Europa durch das Aufkommen der Europäischen-Union-Diktatur, wird durch Arglist die europäische Staatengemeinschaft betrogen werden, und deren Völker werden Aufruhr und Hass gegen die eigenen Landesregierenden wie gegen die Diktatur aufbauen, was zu viel Missmut und Unheil führen wird, bis die Diktatur wieder dereinst aufgelöst wird. Es werden neuerlich Religionshass, Fremdenhass und Völkerhass und auch verschiedene politische Extremismusformen in vielen Ländern aufkommen und für Aufruhr sorgen. Rund um die Welt wird en in den kommenden Jahrzehnten und weit ins 3. Jahrtausend hinein die Regierungen aus allen Fugen fallen. |
The future will bring many calamities worldwide due to political, power-seeking, secret service and military intrigues, as well as all kinds of human Ausartungen, destructions and countless manipulations, machinations and damage to the planet, to all ecosystems, to nature, its fauna, flora and climate. And this will come about because, from the endlessly irrationally and uncontrollably growing mass of overpopulation, more and more Gewalt and crime as well as murderous terrorist organisations and an unparalleled destruction of the climate will come forth, as many human foundations of life will be destroyed and come to an end. It will be the case that the father will kill the mother, the mother will kill the father, and the parents will murder their children and the children will murder their parents. Multiple relationship murders will become steadily more frequent and very diverse, just as the children will denigrate their parents and the parents their children. And as my old friend Sfath explained, relationship murders will occur and it will happen already from a trivial unpleasant exchange of words, from a theft, from an inaccurate assessment, from false planning or lack of control, from inaccurate or excessive vigilance, from hatred, revenge, greed, quarrelling, from careless spying or from jealousy and so forth. | Die Zukunft wird weltweit viel Unheil durch politische, machtsüchtige, geheimdienstliche und militärische Intrigen bringen, wie auch allerlei menschliche Ausartungen, Zerstörungen und unzählige Manipulationen, Machenschaften und Schaden am Planeten, an allen Ökosystemen, an der Natur, ihrer Fauna, Flora und an dem Klima in Erscheinung treten werden. Und das wird so kommen, weil aus der endlos unvernünftig und unkontrollierbar wachsenden Masse Überbevölkerung immer mehr Gewalt und Verbrechen sowie mörderische Terrororganisationen und eine Zerstörung des Klimas ohnegleichen hervorgehen werden, wie viele menschliche Lebensgrundlagen vernichtet werden und ihr Ende finden. Es wird sein, dass der Vater die Mutter tötet, die Mutter den Vater, und die Eltern werden ihre Kinder und die Kinder ihre Eltern ermorden. Vielfältige Beziehungsmorde werden stetig häufiger und sehr vielfältig werden, wie auch die Kinder ihre Eltern und diese ihre Kinder verunglimpfen werden. Und wie mein betagter Freund Sfath erklärte, werden sich Beziehungsmorde ergeben, und schon aus einem belanglosen unerfreulichen Wortwechsel wird solches geschehen, aus einem Diebstahl, einer ungenauen Einschätzung, aus falscher Planung oder fehlender Kontrolle, wie ungenauer oder aus überhöhter Wachsamkeit, aus Hass, Rache, Habsucht, Streiterei, aus unbedachtem Nachspionieren oder aus Eifersucht usw. |
Due to an insane rabbit-like multiplication of mass overpopulation, all human traffic conditions will become excessive, because the number of humanity will, through its machinations, not only pollute the air and cause the climate to overturn, but also – as always – promote malice, hatred and rage against the next human being, the person of a different colour, the person of a different belief, the person who thinks differently and against the person of a different sexual orientation; human beings will curse everything that is contrary to their own opinion. | Durch eine irr-wirre kaninchengleiche Vermehrung der Masse Übervölkerung werden alle menschlichen Verkehrsverhältnisse überborden, denn die Zahl der Menschheit wird durch ihre Machenschaften nicht nur die Luft verpesten und das Klima zum Umsturz bringen, sondern auch – wie eh und je – die Bosheit, den Hass und die Wut wider den Nächsten, den Andersfarbigen, den Andersgläubigen, Andersdenkenden und wider den Anderssexuellgepolten fördern; die Menschen werden alles verfluchen, was wider die eigene Meinung ist. |
Everything will be driven by hatred and lovelessness, by religion, by sectarianism and false politics, and everything will become so rampant in hostility throughout the world that it can no longer be controlled and it seems to be innate in the earthlings. For how else could it be that since time immemorial only murderousness and manslaughter have prevailed in the earthling at every suitable and unsuitable opportunity, the urge for each and everything cries out for revenge and retribution, for war and reckoning, punishment, attack, counter-attack, repayment, revenge, intuition and satisfaction. And everything is connected with murder, with punishment and the death penalty – with revenge and retribution. Whoever commits murder will also be killed in turn – the death penalty; due to revenge and retribution. | Alles wird durch Hass und Lieblosigkeit, durch Religion, durch Sektierismus und falsche Politik angetrieben werden, und alles wird in aller Welt derart an Feindschaft überhandnehmen, dass es nicht mehr beherrscht werden kann und es den Erdlingen angeboren zu sein scheint. Denn wie käme es sonst, dass seit Menschgedenken im Erdling nur Mordlust und Totschlag bei jeder passenden und unpassenden Gelegenheit vorherrschen, der Drang für jedes und alles nach Rache und Vergeltung schreit, nach Krieg und Abrechnung, Bestrafung, Angriff, Gegenstoss, Heimzahlung, Revanche, Ahndung und Genugtuung. Und alles ist mit Mord, mit Strafe und Todesstrafe verbunden – mit Rache und Vergeltung. Wer einen Mord begeht, der wird auch wieder getötet werden – die Todesstrafe; durch Rache und Vergeltung. |
Whoever is homosexual or of another belief, Christian instead of Muslim or vice versa, Jew or Buddhist, belongs to Hinduism or is a religious non-believer, belongs to any of the countless religions, sects or other faiths, is disregarded or plays with his/her life, because future times threaten to bring back what the Dark Middle Ages only barely survived. | Wer homosexuell oder eines anderen Glaubens ist, Christ anstatt Moslem oder umgekehrt, Jude oder Buddhist, dem Hinduismus angehört oder Religionsungläubiger ist, irgendeiner der zahllosen Religionen, Sekten oder sonstigen Glaubensrichtungen angehört, wird missachtet oder spielt mit dem Leben, denn die zukünftige Zeit droht das zurückzubringen, was das dunkle Mittelalter nur mühsam überstanden hat. |
And it will be overpopulation's fault that the climate is being unstoppably transformed by the machinations of the growing overpopulation, bringing about severe early changes in the transformation of the many millennia and millions of years of normal global upheaval. That which normally takes millions of years will be brought about in a few decades by the machinations of overpopulation – carried out by companies and corporations and privately – which even the scientists will not care about because they are not even thinking about the consequences that will be triggered by the machinations of mass overpopulation and its technology, the combustion engines and other polluting devices that will destroy the climate. | Und es wird die Überbevölkerung daran schuld sein, dass sich das Klima durch die Machenschaften der wachsenden Übervölkerung unaufhaltsam wandelt und schwere frühzeitige Veränderungen im Wandel des viele Jahrhunderttausende und Millionen von Jahren dauernden normalen globalen Umbruchs herbeiführt. Was normalerweise Millionen von Jahre dauert, wird durch die Machenschaften der Überbevölkerung – die durch Firmen und Konzerne und privaterweise ausgeführt werden – in wenigen Jahrzehnten herbeigezwungen, was selbst die Wissenschaftler nicht kümmern wird, weil sie schon gar nicht an die Folgen denken, die durch die Machenschaften der Masse Überbevölkerung und deren Technik, die Explosionsmotoren und anderweitigen Dreckschleudern ausgelöst werden und das Klima zerstören. |
And this must be spoken about again and again, because the whole fault for this will and remains constantly the growing mass of overpopulation with its destructive, annihilating and exterminating machinations. This is equally true no matter how simple-mindedly the people will proceed in order to bring down the rulers by means of demonstrations and encouraging electric vehicles. They will simply base their enforced resistance on the greenhouse gases from the vehicles and machines and so forth. And the demonstrators will convince the scientists and the simple-minded among the people of the false truth that only the exhaust fumes of all vehicles is supposed to be the cause of the climate destruction. They will not recognise that it is the massive overpopulation that is destroying everything through its machinations, including the climate. Therefore, no worldwide and births-stop spanning years is ordered by the governments, which would also have to be followed by a birth control, because all the disaster of world destruction is blamed solely on exhaust fumes, consequently the real disaster is forgotten, which lies solely with the machinations of the overpopulation culprits. To prevent it from growing, so that its machinations are finally nipped in the bud, is the order of the day. And everything must be done so that the truth pervades and overpopulation and its needs and thirst for luxury and its all-destroying, eliminating and exterminating machinations come to an end. They are to blame for the total destruction of the climate and the planet, including all its ecosystems, its nature, fauna and flora and everything in general. And the destruction and annihilation of the climate will bring even more evil torment to the human beings of the Earth, because the whole thing will be accompanied worldwide by great heat and by storms and severe weather, which will destroy and annihilate many human achievements in such a form as they dominated the world in primeval times and determined the existence of all life forms to be a struggle. | Und darüber muss immer und immer wieder gesprochen werden, denn die ganze Schuld dafür wird und bleibt ständig die wachsende Masse der Überbevölkerung mit ihren zerstörenden, vernichtenden und ausrottenden Machenschaften. Dies gleichermassen egal, wie einfältig das Volk vorgehen wird, um demonstrierend die Regierenden kleinzukriegen und zu Elektrikfahrzeugen animieren wird. Sie werden einfach auf den Treibausgasen der Fahrzeuge und Arbeitsmaschinen usw. ihre erzwungene Gegenwehr aufbauen. Und die Demonstrierenden werden die Wissenschaftler und die Einfältigen aus dem Volk von der falschen Wahrheit überzeugen, dass allein das Abgas aller Vehikel der Urheber der Klimazerstörung sein soll. Sie werden nicht erkennen, dass es die masslose Überbevölkerung ist, die durch ihre Machenschaften alles und auch das Klima zerstört. Also wird kein weltweiter und mehrjähriger Geburtenstopp regierungsmässig angeordnet, dem auch eine Geburtenkontrolle folgen müsste, denn alles Unheil der Weltzerstörung wird allein auf die Abgase abgewälzt, folglich das wirkliche Unheil vergessen wird, das allein bei den Machenschaften der an allem Schuldigen der Überbevölkerung liegt. Diese an ihrem Wachstum zu hindern, dass endlich deren Machenschaften im Keim erstickt werden, ist das Gebot der Stunde. Und alles muss getan werden, dass die Wahrheit durchdringt und die Überbevölkerung und deren Bedürfnisse und Luxusdrang und ihre alles zerstörenden, vernichtenden und ausrottenden Machenschaften aufhören. Sie sind schuld an der völligen Zerstörung des Klimas und des Planeten, samt all deren Ökosystemen, deren Natur, Fauna und Flora und allem überhaupt. Und die Zerstörung und Vernichtung des Klimas bringt den Menschen der Erde noch böse Qual, denn das Ganze wird weltweit mit grosser Hitze und mit Stürmen und Unwettern einhergehen, die viele menschliche Errungenschaften zerstören und vernichten, derart, wie sie zu Urzeiten die Welt beherrscht und das Dasein aller Lebensformen zum Kampf bestimmt haben. |
If simple-minded ones of the people and the scientists of the same kind will go along with the untruth that only the combustion engines and their exhaust fumes, that is to say, the greenhouse gas and all the poisons that are spread – mainly by agriculture, the horticultural farms that grow and harvest all their 'natural' food with poisons and the building industry and so forth –, will be to blame for climate change, but not the needs, the luxury and the desires as well as all the machinations of overpopulation, then they are very much mistaken. This is true because in general, destroying, eliminating and exterminating machinations to all ecosystems, nature, fauna and flora are carried out by the overpopulation. The overpopulation blows the horn of the irrationality and the negation of the truth, because it continues to tinker endlessly with the growing and world-destroying humanity in its endlessly expanding bulk. | Wenn Einfältige aus dem Volk und die Wissenschaftler gleicher Art an der Unwahrheit mitziehen werden, dass allein die Explosionsmotoren und deren Abgase resp. das Treibhausgas und all die Gifte, die ausgebracht werden – hauptsächlich von der Landwirtschaft, den Gartenbaubetrieben, die all ihre ‹natürlichen› Nahrungsmittel mit Gift anbauen und ernten und dem Baugewerbe usw. schuld sein werden am Klimawandel, nicht jedoch die Bedürfnisse, der Luxus und die Wünsche sowie all die Machenschaften der Überbevölkerung, dann täuschen sie sich gewaltig. Dies darum, weil allgemein an allen Ökosystemen, an der Natur, Fauna und Flora zerstörerische, vernichtende und ausrottende Machenschaften durch die Überbevölkerung betrieben werden. Sie stösst ins Horn der Unvernunft und des Negierens der Wahrheit, denn sie bastelt endlos weiter an der wachsenden und die Welt zerstörenden Menschheit in ihrem endlos sich erweiternden Gros. |
It is indeed true that – already for some time, and now already in 1947, and through the last world war – in addition to many other causes which are producing millions of tons of carbon dioxide, the atmosphere has been impregnated in such a form that the climate is already severely affected and will already soon be destroyed. The constantly increasing and ever more destructive storms, heat and natural catastrophes, which will arise in the coming time of the 3rd millennium in an ever increasing vehemence in the whole world, are produced with all kinds of combustion-engine-driven vehicles, as well as with aeroplanes, giant ships and sports machines and so forth, which all produce toxic fumes or greenhouse gases and enormous masses of carbon dioxide, and everything is driven to the extreme. But for this to happen, the whole thing requires the overpopulation of the human beings of Earth, who set these combustion engines in motion and use them, because it is only through these machinations – and countless others – that it is possible in the first place for the tonnages of greenhouse gases to be produced which affect all life and ultimately the climate such that it changes extraordinarily early and rapidly. The accompanying very rapid global warming will cause the perpetual frost in the soils, mountains, in the glaciers, on the South and North Poles and everywhere to thaw to very deep into the earth and dissolve the solid cohesion. And the bottoms of all the oceans will also break free from their torpor and release huge masses of methane gases. These will enter the atmosphere uninhibited and thus help damage the climate, additionally in the cycle of change of the unstoppable destructiveness of overpopulation and through its machinations – which companies and corporations that are greedy for profit, will implement for humanity. As a result, primeval droughts and cold spells, storms and primeval storms will break out all over the world and bring much disaster. This is the case because the mass of overpopulation in its excess is building its dwellings in areas which are the original-natural areas for the natural growing of food and essential for the existence of the human beings, who, however are driven to the brink of annihilation due to the robbery of the fertile ground. In the future, large rock faces and giant chutes and even large parts of the mountains will fall from the mountains worldwide far into the 3rd and 4th millennium, because as a consequence of the thawing of the permafrost, they will lose their hold, break away from their subsoil and plunge into the depths. Also, floods of mud and rock will surge through the destroyed villages, and rugged material arising from mountain slides will cause great havoc as wild torrents that will rush down the valleys, burying, tearing away, destroying and eliminating roads, railway tracks and houses and even entire villages, and many humans, animals and creatures will lose their lives in the process. | Es ist wohl wahr, dass nebst vielartigen anderen Millionen von Tonnen Kohlenstoffdioxid produzierenden Ursachen, die schon seit geraumer Zeit und jetzt schon im Jahr 1947 und durch den letzten Weltkrieg die Atmosphäre derart schwängert, dass bereits das Klima schwer beeinträchtigt und schon bald zerstört werden wird. Die sich stetig steigernden und immer zerstörender werdenden Unwetter, Hitze und Naturkatastrophen, die erst in kommender Zeit des 3. Jahrtausends in steigernder Wucht in der ganzen Welt entstehen, werden mit allerlei explosionsmotorenbetriebenen Fahrzeugen erzeugt, wie auch mit Flugzeugen, Riesenschiffen und Sportmaschinen usw., die allesamt giftige Abgase resp. Treibhausgase und ungeheure Massen Kohlenstoffdioxid produzieren und alles zur Spitze hochgetrieben wird. Doch dazu benötigt das Ganze die Überbevölkerung der Menschen der Erde, die diese Explosionsmotoren in Betrieb setzen und gebrauchen, denn nur durch diese Machenschaften – und unzählige andere – ist es erst möglich, dass die Tonnagen von Treibhausgasen entstehen, die alles Leben und letztendlich das Klima derart beeinträchtigen, dass es sich aussergewöhnlich früh und rasant wandelt. Die damit einhergehende sehr schnelle Erderwärmung wird dazu führen, dass der ewige Frost in den Böden, Gebirgen, in den Gletschern, auf dem Süd- und Nordpol und allüberall bis sehr tief in die Erde auftauen wird und den festen Zusammenhalt auflöst. Und es werden sich auch die Gründe aller Ozeane aus ihrer Kältestarre lösen und Riesenmassen von Methangasen freisetzen. Diese werden unhemmbar in die Atmosphäre gelangen und dadurch beim Beeinträchtigen des Klimas mithelfen, zusätzlich im Kreislauf des Wandels der unaufhaltbaren Zerstörungswut der Überbevölkerung und durch deren Machenschaften – die Firmen und Konzerne profitgierig für die Menschheit umsetzen werden. Dadurch werden allüberall in aller Welt urzeitliche Dürreperioden und Kälteperioden, Stürme und urweltliche Unwetter hervorbrechen und viel Unheil bringen. Dies, weil die Masse der Überbevölkerung in ihrem Übermass ihre Wohnbauten in Gebiete baut, die alle ureigene Existenz der Menschen an den Rand der Vernichtung treiben wird. Es werden zukünftig weltweit bis weit ins 3. und 4. Jahrtausend hinein grosse Felswände und Riesenrutsche und gar grosse Gebirgsteile von den Bergen stürzen, denn infolge des Auftauens des ewigen Frostes verlieren sie ihren Halt, brechen von ihrem Untergrund und stürzen in die Tiefe. Auch werden aus Schlamm und Gestein bestehende Fluten durch die zerstörten Dörfer wallen, und wildes aus Bergabrutschen bestehendes Material wird als wilde Ströme talwärts reissend, grosses Unheil anrichten und Strassen, Eisenbahnwege und Häuser und gar ganze Dörfer verschütten, wegreissen, zerstören und vernichten, und es werden dabei viele Menschen, Tiere und Getier ihr Leben lassen. |
And many ski lifts as well as ski slopes and mountain bike paths are being built for a strongly emerging mountain tourism, which in the future, however, will blatantly disfigure and destroy the mountain landscapes and drive the mountain animals, mountain insects and mountain birds out of their traditional areas. This is so bad that the inhabited mountain areas will die out of life because they will become completely polluted by masses of carelessly discarded waste and rubbish of all kinds up to the highest altitudes, and nature will be polluted with toxins and waste materials and the mountain soil will become poisoned and infertile for a long time. | Und es werden viele Skiseilbahnen sowie Skipisten und Bergfahrradwege für einen stark aufkommenden Bergtourismus gebaut, was aber zukünftig die Gebirgslandschaften krass verunstalten, zerstören und die Gebirgstiere, Berginsekten und Bergvögel aus ihren angestammten Gebieten vertreiben wird. Dies derart, dass die bewohnten Gebirgsgegenden von Leben aussterben, weil sie durch massenhaft achtlos weggeworfene Abfälle und Unrat aller Art bis in höchste Höhen einer völligen Verschmutzung verfallen und die Natur mit Giftstoffen und Abfallstoffen belastet und der Gebirgsboden vergiftet und für lange Zeit unfruchtbar werden wird. |
All of the above will take place in the future, which will slowly but surely lead to the climate collapsing sooner than it would naturally do in thousands of years, due to the vast quantities of toxic exhaust fumes, that is to say, greenhouse gases of all kinds – which are being produced more and more irresponsibly by the excessive overpopulation. At the same time, however, the entire planet is being hollowed out and ruined by means of robbing the earth's treasures due to all kinds of destructive manipulations and machinations of overpopulation, and additionally large parts of nature, its flora and fauna are being destroyed, annihilated and wiped out. In addition, huge forest fires – started irresponsibly by human beings out of a desire for profit, but also as a result of incautiousness and maliciousness as well as carelessness – will destroy many things all over the world, and thousands and thousands of square kilometres of forest will be completely destroyed. As a result, the atmosphere will be polluted with millions more tons of carbon dioxide, rapidly destroying the climate, which, among many other destructive, devastating evils, will be the result of the dodgy behaviour and manipulations of the rapidly growing overpopulation. And all this in addition to the need for more food, many necessities and luxuries as a result of the mass and growth of humanity. But all these needs can only be procured through an immense overexploitation of the planet, of nature, its plants and living beings, and in addition there is all the destruction, as well as the elimination and extermination of all living beings of the soil, without which nothing can decompose, rot and nothing can renew itself and grow in the earth. And the necessary things of the overpopulation can also only be procured through processes and machines that produce enormous masses of carbon dioxide, which are harmful and destructive, affect the environment and pollute the atmosphere and therewith the climate and the air humans breathe and which have a very negative effect on their health and all living things in general. | All das Gesagte wird in zukünftiger Zeit sich ereignen, was infolge Unmassen giftiger Abgase resp. Treibhausgase aller Art – die immer mehr verantwortungslos durch die überbordende Überbevölkerung produziert werden – langsam, aber sicher dazu führen wird, dass das Klima früher zusammenbricht, als es naturmässig erst in Tausenden von Jahren geschehen würde. Dabei wird aber auch der gesamte Planet durch allerlei zerstörende Manipulationen und Machenschaften der Überbevölkerung durch das Ausräubern der Erdschätze ausgehöhlt, ruiniert und werden zudem grosse Teile der Natur, deren Pflanzen- und Tierwelt zerstört, vernichtet und ausgerottet. Dazu werden in aller Welt riesige Waldbrände vieles zerstören, die durch die Menschen aus Gewinnsucht verantwortungslos gelegt, wie aber auch infolge Unvorsichtigkeit und böswillig wie auch leichtsinnig Tausende und Abertausende Quadratkilometer Wald völlig zerstört werden. Dadurch wird die Atmo-sphäre mit weiteren Millionen Tonnagen von Kohlenstoffdioxid belastet, wodurch das Klima rasend schnell zerstört wird, was sich nebst vielen anderen zerstörenden, vernichtenden Übeln durch die Winkelzüge und Manipulationen der rasant wachsenden Überbevölkerung ergeben wird. Und all das nebst dem, dass infolge der Masse und des Wachstums der Menschheit mehr Nahrungsmittel, vielerlei lebensnotwendige Dinge und Luxusgüter benötigt werden. Diese aber können nur noch alle Bedürfnisse durch einen immensen Raubbau am Planeten, an der Natur, deren Pflanzen und Lebewesen beschafft werden, und dazu kommt all die Zerstörung, wie aber auch die Vernichtung und Ausrottung aller lebendigen Lebewesen des Bodens, ohne die sich nichts zersetzen, verfaulen und nichts sich erneuern und in der Erde wachsen kann. Und die benötigten Dinge der Überbevölkerung können auch nur beschafft werden durch Prozesse und Maschinen, die ungeheure Massen Kohlenstoffdioxid erzeugen, die schädlich und zerstörend sind, die Umwelt beeinflussen und die Atmosphäre, und damit das Klima und die Atemluft der Menschen belasten und sehr negativ auf deren Gesundheit und alles Lebendige überhaupt wirken. |
And in the future, it will happen such that the irrationality of the overpopulation will become more and more prevalent and more and more humans will suffer hunger and starve. This is the case while the industrialised countries have a food surplus and waste many tonnes of food every day, feeding it to pigs, composting it or simply throwing it away carelessly. But in the affluent industrialised countries, begging on behalf of the hungry in the Third World countries will become more and more insistent in the coming period, while tens of thousands and even millions of refugees from the poor countries of the south and other parts of the world, from Africa, South America and Asia, will seek refuge in the rich industrialised countries of North America and Europe – refugees who will mostly be religious and often children – in order to search for protection from hunger and a better life. | Und zukünftig wird es derart werden, dass die Vernunftlosigkeit der Überbevölkerung immer mehr überhandnehmen und immer mehr Menschen Hunger leiden und verhungern werden. Dies, während die Industriestaaten einen Nahrungsmittelüberschuss verzeichnen und täglich viele Tonnen Nahrungsmittel verschwenden, den Schweinen verfüttern, kompostieren oder sie einfach achtlos wegwerfen. Doch in den wohlhabenden Industriestaaten wird in kommender Zeit in stetig auf-dringlicher werdender Weise für die Hungernden in den Drittweltländern gebettelt werden, während Zigtausende und gar Millionen von Flüchtlingen aus den armen Ländern des Südens und andern Gegenden der Erde, aus Afrika, Südamerika und Asien, in die reichen Industriestaaten Nordamerikas und Europas streben – wobei die Flüchtlinge, die meist religiös sein und vielfach auch Kinder sein werden –, um Schutz vor Hunger und ein besseres Leben nachzusuchen. |
Already in a short time, huge pleasure cruisers will plough the seas and a great many large aircraft will pollute the skies – equipped with combustion engines, of course –, and in the future, masses of holiday air travellers will also fly through the skies, namely with emerging giant aircraft with jet engines that will transport humans and vast quantities of food and other things for the overpopulation. However, there will also be giant ships and giant planes transporting human beings to satisfy their holiday addiction and to keep the coffers of the money-greedy organisers, hotel owners and the bigwigs of the ship-owners and aircraft corporations ringing. And the millions and thousand-millions of tons of deadly exhaust fumes will not be taken into account, no matter how much they will produce greenhouse gases and thus saturate the atmosphere, as will also be the case with fuels that may have to be dumped before landing for landing safety reasons. | Schon in kurzer Zeit werden riesige Vergnügungshochseekreuzer die Meere durchpflügen, und sehr viele Grossflugzeuge den Himmel verpesten –, und sich natürlich mit Verbrennungsmotoren ausgerüstet – und zukünftig auch Massen von Urlaubsfliegenden durch die Lüfte bewegen, nämlich aufkommende Riesenflugzeuge mit Düsenantrieben, die Menschen und Unmengen an Nahrungsmitteln und andere Dinge für die Überbevölkerung transportieren werden. Es werden aber auch Riesenschiffe und Riesenflugzeuge sein, die Menschen transportieren, um deren Urlaubssucht zu erfüllen und um die Kassen der geldgierigen Veranstalter, Hotelbesitzer und der Bonzen der Schiffseigner und Flugzeugkonzerne klingeln zu lassen. Und die Millionen und Milliarden Tonnagen tödlicher Abgase werden nicht berücksichtigt werden, egal wie stark sie Treibhausgase erzeugen und damit die Atmosphäre schwängern werden, wie dies auch mit Brennstoffen der Fall sein wird, die unter Umständen aus Landungssicherheitsgründen vor den Landungen abgelassen werden müssen. |
Therefore, in the coming time enormous masses of vehicles and machines and so forth will be produced, wherethrough around the Earth innumerable implements of work, land vehicles such as tractors that are constantly increasing in size, and many other working machines of all kinds, will adversely affect the atmosphere and the air we breathe and in particular the basic climate. This is due to all vehicles equipped with engines that run on petrol and diesel oil – especially the diesel oil combustion engine invented by Rudolf Diesel in 1892, of which more and more will be needed in the future – in order to meet the needs of the horrendously growing population of the Earth, which is becoming more and more indifferent to the destruction of the Earth. This is simply because food procurement and the need for all kinds of goods is becoming more and more drastic all over the world. | Also werden in kommender Zeit ungeheure Massen Fahrzeuge und Maschinen usw. produziert werden, wodurch rund um die Erde unzählbare Arbeitsgerätschaften, Landfahrzeuge, wie ständig grösser werdende Traktoren und viele andere Arbeitsmaschinen aller Art die Atmosphäre und Atemluft und insbesondere das Grundklima beeinträchtigen werden. Dies durch alle mit Motoren ausgerüsteten Vehikel, die mit Benzin und Dieselöl funktionieren – wie besonders der von Rudolf Diesel im Jahr 1892 erfundene Dieselöl-Verbrennungsmotor, von dem ganz speziell stetig mehr und immer mehr benötigt werden wird –, um die Bedürfnisse der horrend wachsenden sowie der stetig gleichgültiger gegen die Zerstörung der Erde werdenden Erdbevölkerung zu decken. Dies einfach darum, weil auf dem ganzen Erdenrund die Nahrungsmittelbeschaffung und der Bedarf an allerlei Gütern immer drastischer wird. |
From now on, the problem of producing enough food for the whole of humanity will become greater and greater for the almost uncannily growing overpopulation, which is why chemicals will soon be resorted to in order to produce enough food for the mass of humanity. But the human beings of Earth will soon get used to the 'fodder' of the chemical companies, and they will buy it in order not to starve, because natural food products will become scarce. Nevertheless, special under-roof systems will try to trump the great outdoors, and indeed, in the long run, large-scale under-roof systems will bring a solution for a small part of the population – but it will remain only a partial solution for small groupings. In particular, so-called 'organic farming' – which organic believers will use to feed themselves 'organically' – will emerge with highly inflated prices. Organic vegetables that correspond to naturally grown food, which supposedly cost more to grow than commercial ones that can only be grown with expensive chemicals. And this lie is believed by the ones of low intelligentum, because they buy the expensive vegetables that are treated only a little with expensive chemicals or none at all – as usual, explaining the truth is of no use, because the human beings who are believers also in this regard will not be taught and simply make the organic producers richer. | Fortan wird für die geradezu unheimlich wachsende Überbevölkerung das Problem immer grösser, noch genügend Nahrungsmittel für die gesamte Menschheit zu produzieren, weshalb bald zur Chemie gegriffen werden wird, um noch genügend Lebensmittel für die Masse Menschheit herzustellen. Doch die Menschen der Erde werden sich bald schon an das ‹Futter› der Chemiekonzerne gewöhnen, und sie werden es kaufen, um nicht zu verhungern, denn die natürlichen Nahrungsmittel werden knapp werden. Trotzdem wird mit speziellen Unterdachanlagen versucht werden, die freie Natur zu übertrumpfen, und tatsächlich werden auf die Dauer grossangelegte Unterdachanlagen für einen geringen Teil der Bevölkerung eine Lösung bringen – doch es wird nur eine Teillösung für kleine Gruppierungen bleiben. Insbesondere wird der so genannte ‹Bio-Anbau› mit stark überteuerten Preisen aufkommen, den Bio-Gläubige nutzen werden, um sich ‹biologisch› zu ernähren. Biologisches Gemüse, das natürlich gezüchteten Lebensmitteln entspricht, das angeblich teurer herangezüchtet werden muss, als kommerzielles, das nur noch mit teurer Chemie wachsen kann. Und diese Lüge wird von den Dummen geglaubt, denn sie kaufen das teure Gemüse, das nur wenig mit teurer Chemie oder mit keiner behandelt wird – wie üblich nützt die Erklärung der Wahrheit nichts, denn die auch in dieser Beziehung gläubigen Menschen lassen sich nicht belehren und machen die Bio-Erzeuger einfach reicher. |
And for large-scale production, many, very many and ever more petrol and diesel vehicles will be needed, although the electrical industry will be on the advance in the 2nd decade of the 3rd millennium and will bring many new electrical devices onto the market for cultivating the soil and the ground, with which fields and gardens can be ploughed and worked, planted, tended and harvested again. In the future, however, the plants will be sprayed and maltreated more and more frequently with all kinds of toxic substances, on the one hand to stimulate growth and, on the other hand, to combat plant pests and weeds – as the organic vegetable producers will also do as a rule, destroying the so-called vermin – whereby the plant foods and thus also humans and animals will slowly but surely and continuously be poisoned – at the expense of the organic believers. | Und für die Grossproduktion werden viele, sehr viele und immer mehr Benzin- und Dieselfahrzeuge benötigt, obwohl die Elektroindustrie im 2. Jahrzehnt des 3. Jahrtausends im Vormarsch sein und vieles Neue an Elektrogeräten zur Bewirtschaftung des Bodens und des Erdreiches auf den Markt bringen wird, mit denen Äcker, Gärten und Felder umgepflügt und bearbeitet, bepflanzt, gepflegt und wieder geerntet werden können. Dabei werden jedoch zukünftig immer häufiger und stetig mehr die Pflanzen mit mancherlei Giftstoffen bespritzt und traktiert werden, einerseits zum Wachstum antreibend, und anderseits auch gegen die Pflanzenschädlinge und das Unkraut – wie es die Bio-Gemüse-Erzeugenden in der Regel auch tun werden, eben das sogenannte Ungeziefer vernichten –, wodurch die pflanzlichen Nahrungsmittel und damit auch Mensch und Tier langsam aber sicher und fortlaufend vergiftet werden – auf Kosten der Bio-Gläubigen. |
But everything can no longer be done by manual labour by the still small mass of humanity, let alone in the future, when the overpopulation will have exceeded the number of many thousands of millions. Indeed, then everything that is necessary for the production of food can only be done by mechanical means and only by developing, producing and using the necessary vehicles, machines and chemicals. Everything in this respect, beginning with the planning and production of the necessary vehicles and machines, then up to the harvesting and the transport and sale of the food to the consumers, will far exceed the forms of the traditional. All processes will increase incessantly and take on ever more unimaginable dimensions year after year, which will not only make all machines more and more complete in their technical equipment, but also larger in their dimensions and more powerful as well. This means thousands of millions of tonnes more of toxic exhaust fumes, that is to say, greenhouse gases, which serve the necessary procurement of food, the construction of houses and flats, roads, ships, aircraft and other construction of all kinds and are created under the guise of absolute necessity and 'aid organisation' and 'humanity'. And the fact will be – as it already is today – that all those 'helpers', who otherwise already have enough, will also enrich themselves from those in need of help. Such are fraudsters in such a form that they publicly beg for ‘good causes’ and then – after they have diverted almost half of the begged amounts for their own activities and remuneration – the remainder, the remaining amounts, partly disappear in dark channels of the governments and so forth, in the countries in need of help, and the ones in need of help only receive fractions of the collected aid contributions – if at all. But the other cheaters will also pay their respects, namely those who make their way through life begging and squatting on the roadsides to tell their tales. Most of them will be people who come to Europe from Third World countries and bring their begging culture with them, and who will ply their 'trade' in the rich industrialised countries. But there will also be those criminals who will make the streets unsafe with fake 'official' IDs in order to beg for money that will flow into their own pockets. And this will happen in the future in all industrialised countries as well as Third World countries. | Alles kann aber schon heute durch die noch kleine Masse der Menschheit nicht mehr durch Handarbeit erledigt werden, geschweige denn in der Zukunft, wenn die Überbevölkerung die Anzahl von vielen Milliarden überschritten haben wird. Dann nämlich kann nur noch maschinell alles für die Produktion der nötigen Nahrungsmittel verrichtet werden, und eben nur noch dadurch, indem auch die notwendigen Fahrzeuge, Maschinen und Chemie dafür entwickelt, produziert und eingesetzt werden. Alles diesbezüglich Gesamthafte, begonnen bei der Planung und Produktion der notwendigen Fahrzeuge und Maschinen, dann bis hin zur Ernte und dem Transport und Verkauf der Nahrungsmittel an die Konsumenten, wird die Formen des Altherkömmlichen weit übersteigen. Es werden sich alle Prozesse unaufhaltsam steigern und Jahr für Jahr im-mer unvorstellbarere Masse annehmen, die nicht nur alle Maschinen in ihrer technischen Ausrüstung immer mehr vervollständigen, sondern auch in ihren Dimensionen grösser und zudem auch leistungsvoller werden lassen. Das bedeutet Milliarden Tonnen giftiger Abgase resp. Treibhausgase mehr, die der notwendigen Nahrungsmittelbeschaffung, dem Häuser- und Wohnungsbau, dem Strassen-, Schiffs-, Flugzeugbau und sonstigem Bau aller Art dienen und unter dem Deckmantel von unbedingter Notwendigkeit und ‹Hilfsorganisation› und ‹Humanität› erstellt werden. Und Tatsache wird sein – wie es heute schon ist –, dass sich alle jene ‹Helfenden›, welche sonst schon genug haben, ausserdem an den Hilfsbedürftigen bereichern. Betrüger derart, dass sie für ‹gute Zwecke› dafür öffentlich erlaubt betteln und dann – nachdem sie nahezu die Hälfte der erbettelten Beträge für ihre eigenen Umtriebe und Entlohnungen abzweigen – das Übrigbleibende, die restlichen Beträge, teilweise in den hilfsbedürftigen Ländern in dunklen Kanälen der Regierungen usw. verschwinden und die Hilfsbedürftigen nur Bruchteile der gesammelten Hilfebeiträge erhalten – wenn überhaupt. Da werden aber auch die sonstigen Betrügenden ihre Aufwartungen machen, nämlich jene, welche sich bettelnd durch ihr Leben schlagen und an den Strassenrändern hockend, ihre Mär zum besten geben. Meistens werden es Leute sein, die aus Drittweltländern nach Europa kommen und ihre Bettelkultur mitbringen und in den reichen Industriestaaten ihr ‹Handwerk› betreiben werden. Da werden aber auch jene Kriminellen sein, die mit gefälschten ‹amtlichen› Ausweisen die Strassen unsicher machen werden, um Geld zu betteln, das in ihre eigenen Taschen fliesst. Und dies wird zukünftig in allen Industriestaaten sowie Drittweltländern sich so ergeben. |
But it will be the case that there will still be no talk of containing the terrestrial humanity on a large scale by means of contraceptives. Quite the contrary, all of the uncontrolled generation of offspring will continue as it were, without a break, and so, in the 3rd millennium, it will continue that countless offspring will be brought into the world, especially at the time of the emerging rampantly spreading disease, which will carry off many of their progenitors. Moreover, many of the newborns will be born who are forcibly conceived because certain masters – for the sake of the rampantly spreading disease – cannot go their usual way and cannot 'visit' their mistresses. Thus, all birth control will fall away and offspring will be born who are otherwise 'prevented', and also everywhere else where human beings pursue their 'pleasure' uncontrollably, which will also not be ruled out even in the industrialised countries. | Es wird aber sein, dass immer noch keine Rede davon sein wird, durch Schwangerschaftsverhütungsmittel die irdische Menschheit im Grossen einzudämmen. Ganz im Gegenteil, geht es mit der ganzen und durchwegs unkontrollierten Nachkommenszeugung sozusagen im Akkord weiter, und so wird es im 3. Jahrtausend weitergehen, dass zahllose Nachkommen auf die Welt gesetzt werden, insbesondere zur Zeit der aufkommenden Seuche, die viele deren Erzeuger dahinraffen wird. Es werden zudem viele der Neugeborenen auf die Welt gesetzt, die zwangsweise gezeugt werden, weil gewisse Herren – um der Seuche willen – nicht ihren üblichen Weg gehen und nicht ihre Mätressen ‹besuchen› können. So wird jegliche Geburtenkontrolle dahinfallen und Nachkommen auf die Welt bringen, die sonst ‹verhütet› werden, und auch sonst überall, wo die Menschen unkontrolliert ihrem ‹Vergnügen› nachgehen, was auch in den Industriestaaten nicht ausgeschlossen sein wird. |
It is also to be said with regard to those suffering from hunger in Third World countries that in the future they will be saved from death in part by donations or food reaching them, especially children who will then grow up and act in the same form as their parents. Consequently, they will also uncontrolledly beget many children who will again suffer from hunger and will also be kept alive and supported by donations, all kinds of aid and medicines from industrialised countries and so on, as a result of which everything will continue within the same framework. And so this will go on endlessly and drive the growth of humanity higher and higher, without anything being done to stop the masses of offspring and the now coming overpopulation, which according to the forecasts is already beginning today, will not stop and will come as it has been seen, witnessed and experienced. In addition, in the future there will be the ever-increasing needs of the unstoppably growing mass of humanity, as well as the food which it will also need, and all kinds of vital things for which it will have a demand. And all these things can only be produced and supplied by exploiting the earth's raw materials and destroying nature, all of which will become the order of the day from the next few years onwards. Plants and living beings will be destroyed and wiped out in the process, insects that are vital, insects that are pollinators of important foodstuffs – and that are as important for the human beings as the breathable air – also everything that crawls, flies and lives. But this too will be polluted, mainly by huge aeroplanes, huge passenger ships, passenger cars, car traffic, construction machinery and private vehicles and so forth. | Zu sagen ist auch bezüglich der Hungerleidenden in den Drittweltländern, dass diese in Zukunft teils durch sie erreichende Spendengelder resp. Nahrungsmittel vor dem Tod bewahrt werden, insbesondere Kinder, die dann erwachsen werdend, wieder gleichermassen wie ihre Eltern handeln werden. Folglich werden auch sie unkontrolliert ebenfalls viele Kinder zeu-gen, die wieder Hunger leiden und auch durch Spendengelder, allerlei Hilfsgüter und Medikamente aus Industriestaaten und so am Leben erhalten und unterstützt werden, folgedem alles im gleichen Rahmen weitergehen wird. Und so wird das endlos weitergehen und das Wachstum der Menschheit immer höher treiben, ohne dass etwas unternommen wird, um die Massen von Nachkommenschaften und der nunmehr kommenden Überbevölkerung zu stoppen, die gemäss den Vo-rausschauen schon heute beginnt, nicht ausbleiben und so kommen wird, wie es gesehen, erlebt und erfahren wurde. Dazu kommen in Zukunft noch die immer mehr steigenden Bedürfnisse der unaufhaltsam wachsenden Masse Menschheit, wie auch die Nahrung – deren sie ebenso bedarf – und vielerlei lebenswichtige Dinge, nach denen sie verlangen wird. Und all diese Dinge können nur dadurch produziert und geliefert werden, indem die Rohstoffe der Erde ausgebeutet und die Natur zerstört und alles ab den kommenden nächsten Jahren zur Tagesordnung werden wird. Es werden dabei Pflanzen und Lebewesen vernichtet und ausgerottet, Insekten, die lebenswichtig sind, Insekten, die Bestäuber wichtiger Nahrungsmittel sind, und die so wichtig sind wie die Atemluft für den Menschen, auch alles, was kreucht, fleucht und lebt. Doch auch diese wird verpestet werden, hauptsächlich durch riesige Flugzeuge, riesige Reiseschiffe, Reisecars, den Autoverkehr, die Baumaschinen und private Vehikel usw. |
The atmosphere and all waters will be polluted with poisons, which will sooner or later take vicious revenge and affect the human being's health. Cancers will affect human beings like a rampantly spreading disease and all evil machinations against the Earth, against nature and its fauna and flora, and against all ecosystems in general, will have such a destructive effect on the climate that its natural change, which has lasted for centuries, will be rapidly transformed by overpopulation and bring destructive effects that will become more and more primeval and can no longer be coped with by the achievements of humanity. Primeval storms will rage over the Earth, while elsewhere primeval heat will paralyse and kill all life, against which the humanity of the Earth will be powerless and can only watch helplessly and give the course of things free reign. | Die Atmosphäre und alle Gewässer werden mit Giften belastet werden, was früher oder später bösartig sich rächen und auf die Gesundheit der Menschen niederschlagen wird. Krebserkrankungen werden wie eine Seuche die Menschen befallen, auch alle bösen Machenschaften an der Erde, an der Natur und an deren Fauna und Flora und überhaupt an allen Ökosystemen wird sich derart zerstörend auch auf das Klima auswirken, dass dessen Jahrhunderttausende dauernder natürlicher Wandel durch die Überbevölkerung rapide Umwandlungszustände bekommt und zerstörende Auswirkungen bringt, die immer urweltlicher werden und von den Errungenschaften der Menschheit nicht mehr verkraftet werden kön-nen. Urweltliche Stürme werden über die Erde wüten, während anderswo urweltliche Hitze alles Leben lahmlegen und töten wird, gegen das die Menschheit der Erde machtlos sein wird und allem nur hilflos zusehen und dem Gang der Dinge seinen Lauf lassen kann. |
It will also be the case that only industrially produced goods – poison-bearing artificial materials, such as all necessary articles of daily use and products – will be able to satisfy the ever-increasing mass of Earth’s humanity. This is because, due to overpopulation and its health, countless human beings are increasingly afflicted with various and often incurable diseases and have to endure long painful sufferings before they are relieved by death. | Weiter wird auch sein, dass nur noch die industriell hergestellten Waren – in sich gifttragende künstliche Materialien, wie alle notwendigen Gebrauchsartikel und Produkte des Alltags – die stetig steigende Masse Erdenmenschheit befriedigen werden können. Dies darum, weil auf Kosten der Überbevölkerung und ihrer Gesundheit zahllose Menschen immer häufiger von verschiedensten und oft unheilbaren Krankheiten befallen und lange schmerzvolle Leiden ertragen müssen, ehe sie durch den Tod erlöst werden. |
Everything that is predicted in the future in terms of evil, hardship and misery, as well as in terms of natural catastrophes due to the destruction of the climate, will be solely the fault of the overpopulation of Earth’s humanity. And everything will be due to their constant and infinitely increasing manipulation of nature, the machinations and dodgy acts of the overpopulation around the elimination, destruction and extermination of nature, its fauna and flora and the planet. | Alles, was zukünftig an Übeln, Not und Elend sowie an Naturkatastrophen durch eine Zerstörung des Klimas vorausgesagt ist, wird allein die Schuld der Überbevölkerung der Erdenmenschheit sein. Und alles wird durch deren ständiges und ins Unendliche anwachsende Manipulieren der Natur, die Machenschaften und Winkelzüge der Überbevölkerung rund um das Vernichten, Zerstören und Ausrotten der Natur, deren Fauna und Flora und des Planeten erfolgen. |
The humanity of Earth will only be concerned with chasing money, sports of all kinds, especially pathologically-fanatically football, tennis, motor racing and bicycle racing, in addition to the pathological delusion of having to go on holiday by ship, car or plane in order to be somebody and to make oneself important to others. But it will also be to fulfil all one's own needs of luxury, desires and other unnecessary things. | Die Menschheit der Erde wird nur noch darauf bedacht sein, dem Geld nachzujagen, dem Sport aller Art, speziell krankhaftfanatisch dem Fussball, Tennis und den Motor- und Radrennen, dies nebst dem krankhaften Wahn, Urlaubsreisen per Schiff, Automobil oder per Flugzeug machen zu müssen, um wer zu sein und sich bei anderen wichtig zu machen. Es wird aber auch sein, um all die eigenen Bedürfnisse von Luxus, Wünschen und anderem Unnötigen zur Erfüllung zu bringen. |
From the 1970s onwards, the orbital journeys, destroying and eliminating in the outer space of the planet, will henceforth intensively and irresponsibly burden the outer space of the Earth with rubbish to such an extent that the planet will be surrounded with junk which will endanger subsequent orbital journeys. This will happen while the 'Earth-hoppers' are highly praised, who are megalomaniacally called 'space travellers', although the vast space of the world only begins outside the zone of our solar system, which will not be reached for a long time yet. And this deposit of junk above the Earth will continue in the future until it comes to collapse, when neither the planet, nature, its plants nor the world of life-forms will be able to cope with all the destruction, annihilation, extermination as well as the entire Ausartungen of the overpopulation that is numerically very greatly excessive. But harbingers of what will come in the 3rd millennium due to climate change will already announce severe natural and environmental disasters in the next few years, for example, in 1952 in England thousands of human beings will have to 'depart this life' due to a severe air pollution disaster, because no help will be effective against it. There will also be more nuclear catastrophes around the world, whereby the overpopulation, often with good reason, will not be informed, or only inaccurately informed, or only incidentally and halfway about them. This will also prove to be the case with all major events, for example, when events occur in the outgoing Soviet Union and in Japan which, due to their entire magnitude and circumstances, cannot be kept quiet, which are then trivially publicised only partially in order to conceal the devastating consequences of the growing overpopulation. | Ab den 1970er Jahren wird durch die Orbitfahrten zerstörend und vernichtend im Äusseren des Planeten fortan intensiv und verantwortungslos der äussere Raum der Erde mit Unrat derart belastet werden, dass der Planet mit Schrott umgeben sein und die späteren Orbitfahrten gefährden wird. Dies, während die ‹Erdenhüpfer› hochgelobt werden, die grössenwahnsinnig ‹Weltraumfahrer› genannt werden, obwohl der weite Weltenraum erst ausserhalb der SOL-Zone beginnt, die noch lange nicht erreicht werden wird. Und diese Schrottablagerung über der Erde wird zukünftig so lange weitergehen, bis es zum Kollaps kommt, wenn weder der Planet, die Natur, deren Pflanzen noch die Lebewesenwelt alle die Zerstörungen, Vernichtungen, Ausrottungen sowie die gesamten Ausartungen der zahlenmässig sehr weit überbordenden Überbevölkerung nicht mehr verkraften können. Doch Vorboten dessen, was im 3. Jahrtausend durch den Klimawandel kommen wird, werden schon in den nächsten Jahren schwere Naturkatastrophen und Umweltkatastrophen ankünden, wie z.B. 1952 in England Tausende von Menschen durch eine schwere Luftverschmutzungskatastrophe ihr Zeitliches ‹segnen› müssen, weil keine Hilfe dagegen wirksam sein wird. Auch werden rund um die Welt verstärkt Nuklearkatastrophen zu beklagen sein, wobei die Überbevölkerung oft wohlweislich nicht oder nur ungenau darüber oder nebenbei und halbwegs informiert werden wird. Dies wird sich auch bei allen grossen Geschehen erweisen, so z.B. wenn in der ausgehenden Sowjetunion und in Japan Ereignisse auftreten, die infolge ihrer gesamten Grösse und Umstände nicht verschwiegen werden können, die dann bagatellisierend nur teilweise öffentlich bekanntgemacht werden, um zu verschweigen, welche verheerenden Folgen die wachsende Überbevölkerung mit sich bringt. |
The irresponsible growth of the overpopulation, as well as the new emerging sectarian and religious delusion, will bring renewed hatred against believers of other sects and religions. Every sectarian-religious belief leads human beings to the delusion of being better than those of other beliefs, as a result of which they regard the believers of other sects and religions as being of low intelligentum and misguided, who must be converted by all means because they are supposedly enemies of the 'true god'. All this, however, creates sheer aversion towards those of other beliefs, which inevitably builds contempt and unpeace and creates an inner evil character-bickering in the human being. But this inevitably leads to hatred and the desire to inflict harm on those of a different belief, resulting in persecution and murder and manslaughter. Thus, behaviour that cries out for Gewalt, revenge and retaliation against the different believingness of fellow human beings ensues, wherethrough – as already in ancient times and to this day – murder and manslaughter are carried out and wars are waged, often by religious fanatical terrorist organisations and individual perpetrators who spread horror, dread and terror without hesitation – completely without conscience. | Das verantwortungslose Wachstum der Überbevölkerung, wie auch der neue aufkommende vielartige Sekten- und Religionswahn, wird neuerlich Hass gegen Gläubige anderer Sekten und Religionen bringen. Jeder sekten-religiöse Glaube führt die Menschen hin zum Wahn des Besserseins gegen die Andersgläubigen, folglich sie die Gläubigen anderer Sekten und Religionen als Dumme und Irregeleitete erachten, die mit allen Mitteln bekehrt werden müssen, weil sie angeblich Feinde des ‹wahren Gottes› sind. Dies alles schafft aber blanke Abneigung gegenüber den Andersgläubigen, was zwangsläufig Missachtung und Unfrieden bildet und im Menschen ein inneres böses Charakter-Hickhack erzeugt. Das aber führt zwangsläufig zu Hass und zum Verlangen der Schadenzufügung gegenüber den Andersgläubigen, woraus Verfolgung und Mord und Totschlag resultieren. Also erfolgt ein Verhalten, das nach Gewalt, Rache und Vergeltung gegen die Andersgläubigkeit des Mitmenschen schreit, wodurch – wie schon zu alten Zeiten und bis heute – Mord und Totschlag ausgeübt und Kriege geführt werden, vielfach durch religiös-fanatische Terrororganisationen und Einzeltäter, die bedenkenlos Entsetzen, Grauen und Schrecken verbreiten – völlig gewissenlos. |
A new religious hatred will spread, which will also become noticeable politically. This will spread as in the shattered NAZI empire, and this time it will be the misguided believers in Islam who will rage like a purgatorial fire and cast a spell on many Christians from many countries. This happens when they spread their belief in Allah with the sword, emerging from Iraq and Syria as the 'Islamic State', which will find many followers of both sexes in Europe – Christian believers who will adventurously and murderously join the belief of Islam, and murder in the name of Allah. And this will be so when time rounds and the new 3rd millennium opens its fangs to all those who deny their belief, convert to Islam and scream 'Allahu Akbar' and massacre the head off the human being next to them. And just as the sword will cause many deaths in this form mainly in Arab countries, through the Islamists and their murderous fanaticism, the knife will become the most important function in assassinations and murders worldwide in the future, alongside firearms. | Ein neuer Religionshass wird sich ausbreiten, der sich auch in politischer Weise bemerkbar machen wird. Dieser wird sich ausbreiten wie im zerschlagenen Nazireich, und diesmal werden es die irregeführten Islamgläubigen sein, die wie ein Fegefeuer alles wüten lassen und viele Christen aus vielen Ländern in ihren Bann schlagen werden. Dies, wenn sie ihren Glauben an Allah mit dem Schwert verbreiten, hervorgehend aus dem Irak und Syrien als ‹Islamischer Staat›, der viele Anhänger beiderlei Geschlechts in Europa finden wird – Christengläubige, die abenteuerlich und mordlüstern dem Islamglauben beitreten und im Namen Allahs morden werden. Und dies wird so sein, wenn sich die Zeit rundet und das neue 3. Jahrtausend seine Fänge öffnet für alle jene, welche ihren Glauben leugnen, zum Islam konvertieren und laut ‹Allahu akbar› schreiend dem Nächsten massakrierend den Kopf abschlagen. Und wie das Schwert in dieser Weise hauptsächlich in arabischen Ländern durch die Islamisten und deren mörderischen Fanatismus viele Tote fordern wird, wird neben Schusswaffen künftighin das Messer weltweit bei Attentaten und Morden zur wichtigsten Funktion werden. |
And there will be young Christians of both genders, mainly from Europe, going to extremes in the Middle East and joining radical groups and organisations, converting to Islam and again being hostile to Judaism and Christianity. And it will be similar to the NAZI times, when hatred was practised against other religious believers, whereby, however, just as quickly a hatred of strangers and hatred of peoples will be added when streams of refugees from Third World countries and from war zones break into the industrialised countries; and the refugees will imagine that golden doves will fly to them in these countries and make their lives easier. | Und es werden junge Christen beiderlei Geschlechts, hauptsächlich von Europa aus, in den Nahen Osten extremieren und radikalen Gruppen und Organisationen beitreten, zum Islam konvertieren und wiederum gegen das Judentum und das Christentum feindlich sein. Und es wird ähnlich sein wie es war zur NAZIzeit, als auf andere Religionsgläubige Hass ausgeübt wurde, wobei aber ebenso schnell auch ein Fremdenhass und Völkerhass hinzukommen wird, wenn Flüchtlingsströme von Drittweltländern und aus Kriegsgebieten in die Industriestaaten einbrechen und die Flüchtenden sich einbilden werden, dass ihnen in diesen Ländern goldene Tauben zufliegen und ihr Leben erleichtern würden. |
And already soon the refugee groups will arise which, increasingly as time goes on and especially in the new millennium, become large refugee flows – thanks to a German female governor who will welcome all refugees – which in time will comprise 250 to 350 million human beings in the whole world. In the future, refugees who are of other beliefs, will spread their belief by Gewalt, which will lead to many problems and even to murder, manslaughter, mass murder and massacres. Everything will get very badly out of the control of the good human nature and cause all kinds of evil deeds through a newly arising religious hatred, as well as bring about deadly disaster. Therethrough destruction of religious sites, cemeteries and tombs will emerge, and this will come not only in the industrialised countries but also in other countries. | Und schon bald werden die Flüchtlingsgruppen aufkommen, die je länger, je mehr, und besonders im neuen Jahrtausend zu grossen Flüchtlingsströmen werden – dank einer deutschen Machthaberin, die alle Flüchtlinge willkommen heissen wird –, die in der ganzen Welt mit der Zeit 250 bis 350 Millionen Menschen umfassen werden. Zukünftig werden die Flüchtlinge, die Andersgläubige sind, ihren Glauben mit Gewalt verbreiten, zu vielen Problemen und gar zu Mord, Totschlag, zu Massenmord und zu Massakern führen. Alles wird ausarten und durch einen neuentstehenden Religionshass allerlei Übeltaten hervorrufen, wie auch todbringendes Unheil heraufbeschwören. Dadurch werden auch Zerstörungen an Religionsstätten, Friedhöfen und Grabmalen aufkommen, und dies wird nicht nur in den Industriestaaten, sondern auch in anderen Ländern kommen. |
In addition to emerging forms of religious hatred, hatred of strangers and hatred of nations, various forms of political extremism will soon cause turmoil in many countries. Around the world, governments will also come apart at the seams in the coming decades and well into the new millennium. This will soon be in the offing in England too, because between various members of the royal family calamities, inconsistencies, unacceptable and feuding behaviour, divorces and among themselves falsehoods and spitefulness will arise, which in time will call into question the continuation of the family unit and even the royal house. Increasingly as time goes on, in the future times, the governors will become more and more incapable of exercising a correct, proper and clean government, because fundamentally, their majority will only indulge in might that is badly out of the control of the good human nature, and in the mammon, while they will restrict their peoples' freedom more and more with new nonsensical laws, ordinances, fines and decrees and so forth. All in all, the entire world situation is already coming to a head today and in the times to come, namely quite especially from the beginning of the 3rd millennium, due to excessive misconduct and misgovernment by incompetent politicians, but also due to the ever more blatantly increasing inability to govern of those in government. Already the very emergence of a European dictatorship alone in the years to come, which will deceive the European states by guile and make them join it, will develop revolt and hatred in their peoples against their own national rulers and against the dictatorship itself, and thus everything will lead to much discontent and disaster. | Nebst neu aufkommenden Formen von Religionshass, Fremdenhass und Völkerhass werden schon bald auch verschiedene politische Extremismusformen in vielen Ländern zu Aufruhr führen. Rund um die Welt werden in den kommenden Jahrzehnten und weit ins neue Jahrtausend hinein auch die Regierungen aus allen Fugen geraten. Das wird sich schon bald auch in England anbahnen, denn unter verschiedenen Mitgliedern der Königsfamilie werden Kalamitäten, Ungereimtheiten, unakzeptable und fehdische Verhaltensweisen, Ehescheidungen sowie untereinander Falschheiten und Gehässigkeiten entstehen, die im Lauf der Zeit das Fortbestehen der Familieneinheit und selbst das Königshaus in Frage stellen werden. Je länger, je mehr werden in den zukünftigen Zeiten die Regierenden immer unfähiger, eine korrekte, richtige und saubere Regierung auszuüben, denn grundsätzlich wird deren Gros nur noch einer ausgearteten Macht und dem Mammon frönen, während es seine Völker immer mehr und mehr mit neuen unsinnigen Gesetzen, Verordnungen, Bussen und Erlassen usw. in deren Freiheit einschränken wird. Gesamthaft spitzt sich bereits ab heute und folgend in den kommenden Zeiten, und zwar ganz besonders ab dem Beginn des 3. Jahrtausends, die gesamte Weltlage in einem Ausmass eines überbordenden Fehlverhaltens und des Missregierens durch unfähige Politiker, wie jedoch auch durch die immer und krasser mehr zunehmende Regierungsunfähigkeit der Regierenden zu. Allein durch das Aufkommen einer Europa-Diktatur in den zukünftigen Jahren, die durch Arglist die europäischen Staaten betrügen und diese sich ihr anschliessen lassen wird, werden in deren Völkern Aufruhr und Hass gegen die eigenen Landesregierenden und gegen die Diktatur selbst entwickelt, und dadurch wird alles zu viel Missmut und Unheil führen. |
Due to political, might-addicted, secret service and military intrigues and all kinds of human Ausartungen, the future will bring much disaster worldwide, as well as damage to the planet, to the whole of nature, the extinction of many genera and species of fauna and flora due to manipulation, and will allow much life to become sick. And this will happen because from the endlessly irrationally and uncontrollably growing mass of humanity more and more Gewalt and crime will come, as well as murderous terrorist organisations and, moreover, a destruction of the climate that cannot be stopped. As a result, many human livelihoods will be destroyed and unspeakable disaster will arise from it and even deeply affect families. The father will kill the mother, the mother will kill the father, and the parents will deny, falsely accuse or murder their children and the children their parents. In the process, a wide variety of relationship murders are also becoming more frequent and these will be very diverse and, for example, relate to personal and private circumstances. And as my old friend Sfath explains, relationship murders even result from an unpleasant exchange of words, theft, wrong evaluation, planning, lack of control, as well as from excessive vigilance, from hatred, revenge, greed, spying or from jealousy, and so forth. | Die Zukunft wird weltweit viel Unheil durch politische, machtsüchtige, geheimdienstliche und militärische Intrigen und allerlei menschliche Ausartungen bringen, wie Zerstörungen durch Manipulationen viel Schaden am Planeten, an der gesamten Natur, der Ausrottung von vielen Gattungen und Arten der Fauna und Flora, und das Krankwerdenlassen vielen Lebens. Und das wird so kommen, weil aus der endlos unvernünftig und unkontrollierbar wachsenden Masse Menschheit immer mehr Gewalt und Verbrechen sowie mörderische Terrororganisationen und zudem eine Zerstörung des Klimas hervorgehen werden, die nicht aufgehalten werden kann. Durch diese werden viele menschliche Lebensgrundlagen vernichtet, und es wird sein, dass unsagbares Unheil daraus entstehen und selbst tief in die Familien eingreifen wird. Der Vater wird die Mutter töten, die Mutter den Vater, und die Eltern werden ihre Kinder und die Kinder ihre Eltern verleugnen, falsch beschuldigen oder ermorden. Dabei werden auch vielfältige Beziehungsmorde immer häufiger, die sehr vielfältig sein und sich z.B. auf persönliche und private Verhältnisse beziehen werden. Und wie mein betagter Freund Sfath erklärt, ergeben sich Bezie-hungsmorde auch aus einem unerfreulichen Wortwechsel, aus einem Diebstahl, einer falschen Einschätzung, Planung, fehlenden Kontrolle, wie auch aus einer überhöhten Wachsamkeit, aus Hass, Rache, Habsucht, einem Nachspionieren oder aus Eifersucht usw. |
The terrorist organisations spreading terror and many felonies will be under the leadership of a madman, whereby he will proclaim his religious belief sect as 'Islamic State', which however will become a terrorist sect with many tens of thousands of members from all over the world and will spread disaster and terror in Arabia and also in other countries of the world far into the future of the 3rd millennium. All of the religious fanaticism will also spread to Europe, America, Arabia, Russia, Africa, Australia, New Zealand and Asia. | Die Schrecken und viele Verbrechen verbreitenden Terrororganisationen werden unter der Führung eines Wahnsinnigen stehen, wobei er seine religiöse Glaubenssekte als ‹Islamischer Staat› ausrufen wird, die jedoch eine terroristisch wirkende Sekte mit vielen Zigtausenden Mitgliedern aus aller Welt werden und weit in die Zukunft des 3. Jahrtausends in Arabien und auch in anderen Ländern der Welt Unheil und Schrecken verbreiten wird. Das Ganze des religiösen Fanatismus wird auch auf Europa, Amerika, Arabien, Russland, Afrika, Australien, Neuseeland und auf Asien übergreifen. |
In the coming decades and far into the new 3rd millennium, as already said and explained, the governors will become steadily more incapable of governing, because the majority at the top of the countries will basically only indulge in the exercising of their power, hang on to Mammon, cheer themselves as the all-rulers and, by means of the art of oratory, lead the peoples by their noses with lies, pretences and deceit. The governors will be able to erect everything according to their ideas, because the majority of the populations will leave the thinking to them instead of making an effort to form their own opinion. The people will be in bondage to the lies and deceptions of the loud-mouthed government leaders, as they have been since time immemorial, which will drive the countries into financial chaos and into enormous debts, especially in crisis situations, which, moreover, will be exploited by criminals and damage the state financially. | In den kommenden Jahrzehnten und bis sehr weit ins neue 3. Jahrtausend hinein werden die Regierenden, wie schon gesagt und erklärt, stetig regierungsunfähiger werden, denn grundsätzlich wird das Gros an den Staatsspitzen nur noch seiner Machtausübung frönen, am Mammon hängen, als Allherrschende sich bejubeln und durch Redenskunst die Völker mit Lügen, Vormachungen und Betrug am Gängelband hängen lassen. Die Regierenden werden alles nach ihrem Sinn errichten können, weil das Gros der Bevölkerungen das Denken ihnen überlässt, anstatt dass es sich um die eigene Meinung bemühen wird. Das Volk wird wie seit alters her verstandlos und vernunftlos den Lügen und Betrügereien der grossmäuligen Staatsführenden hörig willig sein, was die Staaten finanziell ins Chaos und in ungeheure Schulden treiben wird, besonders in Krisensituationen, die zudem durch Kriminelle ausgenützt und den Staat finanziell schädigen werden. |
And it will be the unquestioning faith of the majority of the populations that will lead to it being advocated that those in power can levy new taxes and that they will not recognise their mistakes and their machinations. But there will be a reason for this later on – and it will be time for this – that everything will lead to discontent among the people and to mass rallies, which will quickly spread all over the world and finally lead to revolt. However, all this will only happen especially from the time when it is recognised by the responsible ones of the nations that due to the mass overpopulation and due to its manifold machinations all around, the weather and the climate of the Earth will change negatively and destructively. And this will be when nature and the environment cause the most severe destruction and the continued existence of humanity is called into question. And it will be and take place when they do not heed the warnings and when all the laws of nature are acted against. | Und es wird die Gläubigkeit des Gros der Bevölkerungen sein, die dazu führt, dass befürwortet werden wird, dass die Regierenden neue Steuern erheben können und dass diese ihre Fehler und ihre Machenschaften nicht erkennen werden. Dafür besteht dann aber später der Grund – und es wird Zeit dafür sein –, dass alles im Volk zur Unzufriedenheit und zu Massenkundgebungen führen wird, die sich schnell weltweit verbreiten und letztendlich zum Aufruhr führen werden. Dies jedoch geschieht erst alles besonders ab der Zeit, wenn durch die Verantwortlichen der Völker erkannt wird, dass durch die Masse Überbevölkerung und durch ihre vielfältigen Machenschaften rundum das Wetter und das Klima der Erde sich negativ und zerstörend verändert. Und dies wird sein, wenn es durch die Natur und die Umwelt zu schwersten Zerstörungen kommt und das Fortbestehen der Menschheit in Frage gestellt wird. Und es wird dann sein und werden, wenn sie die Warnungen nicht beachten und wenn allen Gesetzen der Natur zuwidergehandelt wird. |
If, in the coming future, the humanity of the Earth continues its destruction of the planet, of nature and its fauna and flora and all its life, exploits the Earth's raw materials irrationally and criminally, continues to destroy the environment and to rob the seas, inland waters and their life-forms, then the catastrophe will no longer be avertible. Then the soils of the fields, gardens, forests, meadows and the rain forests and primeval forests, and so forth, will also be deforested and poisoned, devastated, built upon and ruined, and all the evil effects will be inevitable; then also comes the great disaster with the drought, the atmosphere and climate change, then the problem with the breathable air, which will be devastatingly destroyed many times more than before by the advent of all kinds of sinister poisonous exhaust fumes. And further, this is especially true because, as is already now being said repeatedly: if the population of humankind continues to increase more and more, then the human beings of Earth will become an overpopulation that destroys everything and this overpopulation, with the help of the companies and corporations, will poison and pollute all the waters and soils of the Earth in a life-destroying form through its machinations. Therethrough also all nature with fauna and flora will be destroyed and the forests around the world will burn, the villages, floodplains, meadows and fields will be flooded, destroying everything as a result of many storms, and the moors and all other areas will be destroyed, so that all land will be rendered unproductive and much life will be killed. It will also inevitably become the case with regard to many genera and species of animal life-forms, genera, species and other life-forms in the great outdoors; but then especially the basic climate of the Earth will be destroyed to the point of the unstoppable catastrophe. As a result, much of the diversity of the plant world will be devastated and destroyed and animals and creatures, and so forth, will be wiped out manifoldly. But also many human beings will die, often in their homes, from which they will no longer be able to flee when the catastrophe befalls them. | Wenn die Menschheit der Erde in kommender Zukunft ihre Zerstörungen am Planeten, an der Natur und ihrer Fauna und Flora und all ihrem Leben weiterhin vernichtend antreibt, die Rohstoffe der Erde vernunftlos und kriminell ausbeutet, weiter die Umwelt vernichtet und die Meere, Binnengewässer und ihre Lebewesen ausraubt, dann wird die Katastrophe nicht mehr abwendbar sein. Es werden dann auch die Böden der Felder, Gärten, Wälder, Wiesen und die Regenwälder und Urwälder usw. abgeholzt und vergiftet, verwüstet, verbaut und ruiniert werden, und es werden all die bösen Wirkungen nicht ausbleiben; dann kommt auch das grosse Desaster mit der Dürre, der Atmosphäre und dem Klimawandel, dann das Problem mit der Atemluft, die durch das Aufkommen von mancherlei unheilvollen giftigen Abgasen um das Vielfache mehr als bisher verheerend zerstört wird. Und weiter gilt dies besonders darum, wie bereits jetzt wiederholend gesagt wird: Wenn die Population der Menschheit weiter immer mehr ansteigt, dann werden die Menschen der Erde zur alles zerstörenden Überbevölkerung, und diese wird durch ihre Machenschaften mit Hilfe der Firmen und Konzerne alle Gewässer und Böden der Erde lebenzerstörend vergiften und verschmutzen. Dadurch wird auch die ganze Natur mit Fauna und Flora zerstört, und es werden die Wälder rund um die Welt brennen, die Dörfer, Auen, Fluren und Felder infolge vieler Unwetter alles zerstörend überschwemmt und die Moore und alle anderen Gebiete zerstört werden, so, dass alles Land unfruchtbar gemacht und viel Leben getötet wird. Es wird auch unausweichlich vielfach der Fall werden, hinsichtlich vieler Gattungen und Arten von Tierlebewesen, Gattungen, Arten und anderen Lebewesen in der freien Natur, wie dann aber ganz besonders das Grundklima der Erde bis hin zur unaufhaltbaren Katastrophe zerstört werden wird. Dadurch wird dann vieles der Vielfalt der Pflanzenwelt verwüstet, vernichtet und Tiere und Getier usw. vielfach ausgerottet werden. Es werden aber auch viele Menschen sterben, vielfach in ihren Häusern, aus denen sie nicht mehr fliehen können, wenn die Katastrophe über sie hereinbricht. |
And to repeat, may it be said in similar words, to make it work in human beings’ brains, so that nothing of importance is forgotten that must be said: |
Und wiederholend sei in ähnlichen Worten nochmals gesagt, um es wirken zu lassen in den Gehirnen der Menschen, dass nicht vergessen wird, was an Wichtigkeit gesagt werden muss: |
When those responsible for the world and the world's population finally recognise that the Earth, its nature, its fauna and flora, all ecosystems and the atmosphere and climate are being negatively altered by the machinations of overpopulation, the enormous waste pollution, the overexploitation of the Earth's resources and by toxins of a thousand different kinds, and all life is endangered, destroyed, annihilated and exterminated, then perhaps they will begin to think for themselves instead of letting an imaginary god, a non-existent god-father or god-creator, 'think' for them, according to which they, the human beings, then act, in line with the fantasy principle 'god thinks, and god directs'. |
Wenn endlich in den Weltverantwortlichen und in der Weltbevölkerung die Erkenntnis reift, dass die Erde durch die Machenschaften der Überbevölkerung die ungeheure Abfallverschmutzung, den Raubbau an den Erdschätzen und durch Giftstoffe tausendfältiger Art in krasser Weise sich die Erde, ihre Natur, ihre Fauna und Flora, alle Ökoysteme und die Atmosphäre und das Klima negativ verändern, und alles Leben gefährdet, zerstört, vernichtet und ausrottet, dann beginnen sie vielleicht selbst zu denken, anstatt einen imaginären Gott, einen nichtexistierenden Gott-Vater oder Gott-Schöpfer, für sich ‹denken› zu lassen, demgemäss er, der Mensch, dann handelt, nach dem Phantasie-Prinzip ‹Gott denkt, und Gott lenkt›. |
The climate is demonstrably changing very evilly and negatively through the fault of overpopulation. It is changing in an irrevocable form and it will come to pass that my predictions will slowly come true, namely not in 1000s of years, but already as of today, as I write everything that the future will still bring up to the year 2030 and beyond. | Sehr böse und negativ verändert sich nachweisbar das Klima durch die Schuld der Überbevölkerung. In unwiderruflicher Art wandelt es sich, und es wird sich ergeben, dass meine Voraussagen sich langsam erfüllen werden, und zwar nicht erst in 1000en von Jahren, sondern bereits ab der heutigen Zeit, da ich alles schreibe, was die Zukunft bis zum Jahr 2030 und danach noch bringen wird. |
In truth, however, first many things in nature will die and steadily and more frequently, as natural disasters and all kinds of calamities multiply, such as primeval storms, floods, forest fires, landslides and also rock falls, mudslides and earthquakes, sweltering heat, hailstorms and snowstorms, but also human calamities, because human beings will more and more get badly out of the control of the good human nature and will no longer know any limits with regard to order, justice, humanity and everything that constitutes true humanity. And it will be the case that the bulk of the overpopulation will be to blame for all the coming evil, for all the evil that will dominate the world in an inhuman form in every respect. But it will not be recognised that humanity must limit its mass, recognise its selfishness and act correctly if even greater evil is to be mitigated and this is not to continue in the future. | Wahrheitlich wird aber erst vieles in der Natur sterben, und stetig und häufiger werden, wie sich Naturkatastrophen und allerlei Unheil mehren, urweltliche Unwetter, Überschwemmungen, Waldbrände, Bergrutsche und auch Bergstürze, Muren und Erdbeben, Gluthitze, Hagelschlag und Schneestürme, wie aber auch menschliches Unheil, weil die Menschen immer mehr ausarten und keine Grenzen mehr kennen werden in bezug auf Ordnung, Gerechtigkeit, Menschlichkeit und alles, was das wahre Menschsein ausmacht. Und es wird so sein, dass das Gros der Überbevölkerung an allem kommenden Übel die Schuld tragen wird, an allem Übel, was die Welt in jeder Beziehung in unmenschlicher Weise beherrschen wird. Aber es wird nicht erkannt werden, dass die Menschheit ihre Masse einschränken, ihre Selbstsucht erkennen und richtig handeln muss, wenn noch grösseres Unheil gemildert und dieses nicht zukünftig weiterbestehen soll. |
Considerably fewer children must be born, but it will be the case that for a very long time the majority of Earth humanity and those in power will not recognise this. This will happen just as similarly wrong assumptions will lead to the rebellion of the peoples and call forth anarchistic conditions. It will therefore become inevitable that the peoples will become more and more rebellious against the unqualified governors, the majority of the populations will incite each other and spread hatred. Uprisings, civil wars, wars and discontent, as well as terrorism and the like, will generally characterise the future, while not only the governors but also the populations will be the decisive forces of all happenings. | Es müssen viel weniger Kinder geboren werden, doch es wird sein, dass dies sehr lange das Gros der Erdenmenschheit und die Regierenden nicht erkennen werden. Dies wird ebenso geschehen, wie dass falsche Annahmen zum Aufbegehren der Völker führen und anarchistische Zustände hervorrufen werden. Es wird daher unvermeidbar werden, dass die Völker immer aufsässiger gegen die untauglichen Regierenden werden, sich das Gros der Bevölkerungen gegenseitig aufhetzen und Hass verbreiten wird. Es werden allgemein Aufstände, Bürgerkriege, Kriege und Unzufriedenheit, wie auch Terrorismus und ähnliches die Zukunft prägen, wobei nicht nur die Regierenden, sondern auch die Bevölkerungen die massgebenden Kräfte aller Geschehen sein werden. |
In the time to come, Truman's secret idea will be revisited again, namely in the form of the unification of the states of Europe. Fundamentally, however, a dictatorship will develop from it, which is lurking in the background with the death penalty. This European dictatorship will abuse its power in the same form as the NATO organisation, which came into being a little more than 9 months ago, on the 4th of March; which will go down in the annals of world history as a pact between the USA, Canada and 10 European states. In the very first form, these two organisations lead back to an idea that had already arisen after the 1914–1918 World War, namely concerning a 'United Europe', or 'United States of Europe', as Winston Churchill called it in September a year ago, in 1946, during his speech at the University of Zurich. | In kommender Zeit wird die heimliche Idee von Truman weiter aufgegriffen, und zwar in Form der Vereinigung der Staaten Europas. Grundsätzlich wird sich daraus jedoch eine Diktatur entwickeln, die im Hintergrund mit der Todesstrafe lauert. Diese europäische Diktatur wird ihre Macht ebenso missbrauchen, wie auch die NATO-Organisation, die vor wenig mehr als 9 Monaten am 4. März entstand; die als ein Pakt zwischen den USA, Kanada und 10 europäischen Staaten in die Annalen der Weltgeschichte eingehen wird. Diese beiden Organisationen führen in allererster Form auf eine Idee zurück, die bereits nach dem Weltkrieg 1914–1918 entstanden war, und zwar hinsichtlich eines ‹Vereinten Europas›, oder ‹Vereinigte Staaten von Europa›, wie Winston Churchill im September vor einem Jahr, 1946, bei seiner Rede an der Universität Zürich das Ganze nannte. |
Then comes the year 1950, when the dictatorship in Europe will find its basic beginnings, namely through the foundation of an 'economic and political union of the European countries in order to secure lasting peace', which will then be called the 'European Economic Zone' or similar. This will later give rise to the foundation of other branches of political organisation, but fundamentally to the dictatorship in Europe, which will inescapably arise and have its seat in Belgium. | Dann kommt das Jahr 1950, da wird die Diktatur in Europa in den ersten Grundzügen ihren Grundanfang finden, und zwar durch die Gründung einer ‹wirtschaftlichen und politischen Vereinigung der europäischen Länder zur Sicherung eines dauerhaften Friedens›, was dann ‹Europäischer Wirtschaftsraum› oder ähnlich genannt wird. Daraus ergibt sich später die Gründung weiterer politischer Organisationszweige, jedoch grundlegend die Diktatur in Europa, die unabwendbar entstehen und ihren Sitz in Belgien haben wird. |
The foundation of the European dictatorship will come about under a well-thought-out, secret and many-decades-long cloak of lies, a supposedly peaceful-connecting union of states of all European countries. It is falsely stated that it is to serve a peacefully uniting union, from which, however, thanks to rational governors, Switzerland will be able to keep itself out to a certain extent. Nonetheless, the simple-minded ones and those that are densely of low intelligentum will want to betray the homeland, because elements without intellect and rationality – women and men – will, as conscienceless and dictatorship-believing supporters, strive to integrate Switzerland into the dictatorship. It will calculatingly strive for and set in motion the economic and political boom, as well as the monetary currency including the dictatorship countries, a currency that will be brought in compulsorily in 1999 and put into circulation in 2002. This is to become the official means of cohesion for the dictatorship, which in reality, however, will serve to ensure the dependence of the individual states on Brussels, the headquarters of the dictatorship, and to keep the member states in line. The ones of low intelligentum, who do not think for themselves, will be the ones to suffer and bear the damage, while the self-thinking and clever ones will hold back from the European monetary currency and sooner or later leave the dictatorship again, as England will do when it has had enough of the dictatorship and then seek the end of membership. | Die Gründung der Europa-Diktatur wird unter einem wohldurchdachten, geheimen und viele Jahrzehnte andauernden Lügendeckmantel entstehen, ein angeblich friedlich-verbindender Staatenverbund aller europäischen Länder. Es wird fälschlich festgelegt, dass er einer friedlich-verbindenden Union dienen soll, wovon jedoch dank vernünftiger Regierender sich die Schweiz zu gewissen Teilen heraushalten können wird. Nichtdestotrotz werden Unbedarfte und Kreuzdumme jedoch die Heimat verraten wollen, denn verstand- und vernunftlose Elemente – Frauen und Männer – werden als gewissenlose und diktaturgläubige Befürworter danach streben, die Schweiz in die Diktatur einzubinden. Diese wird berechnend den wirtschaftlichen und politischen Aufschwung anstreben und in Gang setzen, wie auch die Diktaturländer einschliessende Geldwährung, die zwangsmässig im Jahr 1999 erfolgen und 2002 in Umlauf gesetzt wird. Diese soll offiziell ein Mittel zum Zusammenhalt der Diktatur werden, was in Wirklichkeit jedoch dazu dienen wird, die Abhängigkeit der einzelnen Staaten von Brüssel, dem Hauptsitz der Diktatur, zu sichern und die Mitgliedstaaten bei der Stange zu halten. Die Dummen, die nicht selbst denken, werden die Leidtragenden sein und den Schaden davontragen, während die Selbstdenkenden und Gescheiten sich von der europäischen Geldwährung zurückhalten und über kurz oder lang wieder aus der Diktatur austreten werden, wie das England tun wird, wenn es genug von der Diktatur haben wird, um dann das Ende der Mitgliedschaft anzustreben. |
Due to the lies of the dictatorship, the European peoples will lull themselves into a sense of security and, for the time being, not rebel but join the dictatorship without hesitation and marked by low intelligentum. The consequences of subjugation are a long time coming, but they will come; then, how much longer the 'European Union' will last will be seen. But its existence will only be a sham, only lies and deception, because this dictatorship, which will correspond to a completely new form, will not be recognised as such at first due to the inconsiderateness and low intelligentum of the human beings. The cognition will only awaken when the states and populations notice that they are more and more restricted in their freedom and dictatorially directed and harassed with disadvantageous tighter measures, laws and regulations and so forth. It will also be unavoidable that the dictatorship will lead to dictatorial mismanagement and financial exploitation of the dictatorship member states. This will lead to Switzerland also falling into extensive debt due to dishonest machinations – as will other states. Separate dictatorships will create their political leaderships under the guise of 'freely elected presidents' and so forth, and will have to suffer from this from now on. | Durch die Lügen der Diktatur werden die europäischen Völker sich in Sicherheit wiegen und erstlich nicht rebellieren, sondern sich der Diktatur bedenkenlos und von Dummheit geprägt anschliessen. Die Folgen der Unterjochung lassen zwar lange auf sich warten, doch sie werden kommen; dann wird sich erweisen, wie lange sie sich als ‹Europäische Union› noch halten wird. Doch ihre Existenz wird nur Schein, nur Lug und Trug sein, denn diese Diktatur, die einer völlig neuen Form entsprechen wird, wird infolge der Unbedachtheit und Dummheit der Menschen zuerst nicht als solche erkannt werden. Die Erkenntnis wird erst dann erwachen, wenn wahrgenommen wird, dass die Staaten und Bevölkerungen mehr und mehr mit benachteiligenden strafferen Massnahmen, Gesetzen und Verordnungen usw. immer mehr in ihrer Freiheit eingeschränkt und diktatorisch dirigiert und drangsaliert werden. Auch wird unausweichlich sein, dass durch die Diktatur eine diktatorische Misswirtschaft und finanzielle Ausbeutung der Diktaturmitgliedstaaten erfolgen wird. Das wird dazu führen, dass auch die Schweiz durch unlautere Machenschaften – wie auch andere Staaten – in umfangreiche Schuldenverhältnisse verfallen werden. Eigene Diktaturen werden unter dem Deckmantel ‹frei gewählter Präsidenten› usw. ihre politischen Führungen erstellen und darunter fortan zu leiden haben. |
Furthermore, due to the dictatorial mismanagement – as well as due to the contributing immense growth of the Earth's population, the overpopulation – an unparalleled unemployment will spread throughout the dictatorship in the millions, wherethrough crime and Gewalt-felonies in many forms will very quickly rise to heights as never before. These conditions resulting from the manipulations of the dictatorship will bring hardship and misery to large parts of the populations, which will also lead to many suicides, because many human beings will fall into bad financial and social conditions and will only see a solution in suicide. Because of this and many other things, human beings will show unrest and discontent, especially in those parts of the populations that begin to think for themselves and realise that the alleged European Union will correspond to a dictatorship. In the time to come, however, and against the governors in the individual countries, those sections of the peoples – who will awaken their intellects and rationality, recognise the truth and make an effort in prompting their government to leave the dictatorship – will begin to defend themselves. The European Union, however, will stall those willing to leave for years by means of negotiations and force them to remain in the dictatorship for a long time. The intention behind this, however, will be to create a long period of frustration in negotiations, which will serve the purpose of toppling and shaking the intention of a proposed withdrawal from the dictatorship in the populations concerned, whereby the withdrawal from the dictatorship is supposed to be abandoned again. | Ausserdem wird sich durch die diktatorische Misswirtschaft – sowie infolge des mitwirkenden ungeheuren Wachstums der Erdbevölkerung, der Überbevölkerung – in der gesamten Diktatur eine Arbeitslosigkeit sondergleichen in Millionenhöhe ausbreiten, wodurch die Kriminalität und Gewaltverbrechen in mancherlei Weisen sehr schnell in Höhen ansteigen werden, wie niemals zuvor. Diese durch die Manipulationen der Diktatur entstehenden Verhältnisse werden grosse Teile der Bevöl-kerungen in Not und Elend bringen, was auch zu vielen Selbstmorden führen wird, weil viele Menschen in schlechte finanzielle und soziale Verhältnisse verfallen und eine Lösung nur noch im Selbstmord sehen werden. Dadurch, und durch viel anderes, werden die Menschen Unruhen und Unzufriedenheit an den Tag legen, besonders in jenen Teilen der Bevölkerungen, die selbst zu denken beginnen und erkennen, dass die angebliche Europäische Union einer Diktatur entsprechen wird. Es werden aber mit der Zeit und wider die Regierenden in den einzelnen Ländern sich jene Völkerteile zu wehren beginnen, die ihren Verstand und ihre Vernunft wachrütteln, die Wahrheit erkennen und bemüht sein werden, ihre Regierung zum Austritt aus der Diktatur zu veranlassen. Diese aber wird die Abtrünnigkeitswilligen über Jahre hinweg durch Verhandlungen hinhalten und dazu zwingen, noch lange Zeit in der Diktatur zu verbleiben. Dahinter wird aber die Absicht stecken, durch lange Zeit einen Verhandlungsverdruss zu schaffen, der dem Zweck dienen soll, dadurch das Ansinnen eines eingebrachten Austrittsantrags in den betreffenden Bevölkerungen zum Wanken zu bringen und es zu erschüttern, wodurch der Austritt aus der Diktatur wieder aufzugeben sein soll. |
The simple-minded ones and the ones with low intelligentum in all countries, which in their low intelligentum belong to the dictatorship, will neither recognise the true reality nor reach the cognition that they are being browbeaten. In time, however, in one or the other the cognition will arise about the dictatorial nature of the Union, after which it will slowly dissolve, but this will take a relatively long time. Therefore, before this happens the peoples will, over time, revolt, but long years will pass. In the process, however, the intelligent ones who recognise the truth regarding the manipulations of the dictatorship will strive to leave it, which, however, the unintelligent ones and those suffering from low intelligentum, that is to say, the ones without intellect and rationality, will want to prevent, so that efforts to leave can only be pushed through with extreme difficulty. Things will be directed wrongly and such that unrest will result in the populations, and ultimately there will also be casualties who will die in vain. But this will happen more and more often in all countries around the world, because everything will get more and more badly out of the control of the good human nature, because the too great a mass of overpopulation will continue to grow and the human beings will become more and more unsatisfied and step on each other's feet. Criminality and felony as well as the flow of refugees from Third World countries will increase and become major problems for the industrialised countries, because in the 3rd millennium the refugees from poor countries will become so numerous that receiving countries will hardly be able to cope with the situation. Consequently, it will also happen that refugees will no longer be deported to their home countries when particularly felonious and religious-fanatical governments come to power in these countries. | Unbedarfte und Intelligentumlose in allen Ländern, die in ihrer Dummheit der Diktatur angehören, werden weder die wahre Wirklichkeit erkennen, noch die Erkenntnis erlangen, dass sie gevogtet werden. Mit der Zeit jedoch reift im einen oder andern die Erkenntnis des Diktatorischen der Union, wonach sich dann diese langsam auflösen wird, was aber verhältnismässig lange dauern wird. Ehe dies folglich geschieht, werden die Völker mit der Zeit aufbegehren, wobei aber lange Jahre vergehen werden. Dabei werden dann jedoch die Intelligenten, die hinsichtlich der Diktaturmanipulationen die Wahrheit erkennen, bestrebt sein, diese zu verlassen, was aber die Unintelligenten und an Dummheit Leidenden resp. die Verstand- und Vernunftlosen verhindern wollen, so, dass Austrittsbemühungen nur äusserst mühsam durchgesetzt werden können. Es werden die Dinge falsch und derart gelenkt werden, dass dadurch Unruhen in den Bevölkerungen entstehen, und letztendlich wird es auch Tote geben, die ihre Leben für nichts lassen werden. Dies aber wird sich in allen Ländern rund um die Erde immer häufiger ergeben, denn alles wird stetig schlimmer ausarten, weil die zu grosse Masse der Überbevölkerung noch weiterwachsen und die Menschen immer unzufriedener und sie laufend mehr und mehr einander auf die Füsse treten werden. Die Kriminalität und die Verbrechen sowie die Flüchtlingsströme aus den Drittweltländern werden zunehmen und zu grossen Problemen für die Industriestaaten werden, denn im 3. Jahrtausend werden die Flüchtlinge aus armen Ländern derart überhandnehmen, dass Auffangländer kaum mehr der Sache Herr werden. Folglich wird es auch kommen, dass Flüchtlinge nicht mehr in ihre Heimatländer abgeschoben werden, wenn in diesen besonders verbrecherische und religiösfanatische Regierungen an die Macht gelangen werden. |
Year after year, the masses of the unsatisfied in the populations will increase, because those obsessed with might will elevate themselves to positions of state leadership, or will be elevated to them due to the low intelligentum of the peoples. This is the case because they do not think for themselves, but blindly leave the thinking to those who, greedy for might, will strive for leadership positions in the country with lies, deceit and empty promises. As has been the case since time immemorial, the people will hang on their lying lips and elect them to the presidency or any other position of might, whereby later, however, they will be cursed or even murdered. This will occur when it will be recognised that the election promises were only based on lies. The truth is recognised far too late in each case, but as always, no one will listen to those who know better and demand that people finally think for themselves and make the right decisions, so that they are not harmed by empty promises and lies by those who stand for election. All too often it is recognised too late – because human beings do not think for themselves and allow themselves to be misled by empty promises – that every election is wrong and later leads to disaster. | Jahr für Jahr werden die Massen der Unzufriedenen in den Bevölkerungen steigen, weil Machtbesessene sich selbst in Staatsführungspositionen heben, oder durch die Dummheit der Völker dazu erhoben werden. Dies darum, weil sie selbst nicht denken, sondern blindlings das Denken jenen überlassen, die machtgierig mit Lug, Trug und leeren Versprechen nach Führungspositionen im Staat streben werden. Wie seit alters her wird aber das Volk an deren verlogenen Lippen hängen, sie in die Präsidentschaft oder sonst in irgendwelche Machtpositionen wählen, wobei diese später jedoch verflucht oder gar ermordet werden. Dies, wenn erkannt werden wird, dass die Wahlversprechen nur auf Lügen aufgebaut waren. Viel zu spät wird jeweils die Wahrheit erkannt, aber wie eh und je wird niemand vorher auf jene hören, die es besser wissen und fordern, dass endlich selbst gedacht und richtig entschieden wird, dies, dass nicht durch leere Versprechungen und Lügen zur Wahl Gestellte Schaden bringen. Nur zu oft wird nämlich zu spät erkannt – weil eben der Mensch nicht selbst denkt und sich irreführen lässt durch leere Versprechungen –, dass jede Wahl falsch ist und später zum Desaster führt. |
All those who do not think for themselves and do not decide according to a clear intellect and clear rationality, will, in the course of time, soberingly realise that they have elected their own butchers to the helm; consequently they will fall into disenchantment and express their frustration, disappointment and bitterness regarding their false government leaders through open discontent, demonstrations and rebellion. However, this will then lead to nasty reactions by the governors, because they will advance their armed security forces against the rebels and let them use Gewalt and shoot-to-kill orders against the demonstrators, which will inevitably lead to many shootings again and again. | Alle, die nicht selbst denken und nicht nach klarem Verstand und klarer Vernunft entscheiden, werden im Lauf der Zeit ernüchternd erkennen, dass sie ihre eigenen Metzger ans Ruder gewählt haben, folglich sie der Verdrossenheit verfallen und ihren Frust, ihre Enttäuschung und ihre Verbitterung hinsichtlich ihrer falschen Staatsführungen durch offene Unzufriedenheit, Demonstrationen und Rebellion zum Ausdruck bringen werden. Das wird dann jedoch zu bösen Reaktionen der Regierenden führen, denn diese werden ihre bewaffneten Sicherheitskräfte gegen die Aufbegehrenden vorschieben und diese mit Gewalt und Schiessbefehl gegen die Demonstrierenden vorgehen lassen, was unweigerlich immer wieder zu vielen Erschiessungen führen wird. |
The overpopulated humanity will experience this – as it has never been struck by destiny on Earth before, even in the worst times of catastrophes – if it does not finally take the helm itself and only bring to government those who are capable of their office and are also unbribable and therefore not corrupt. But it will only happen seriously when the population has really learned to think, decide and act for itself, when it is able to judge a person independently and without being influenced by propaganda, and decides correctly whether he/she should be elected to government or not. | Erleben wird dies die überbevölkerungsmässige Menschheit – wie diese auf der Erde zuvor selbst in schlimmsten Zeiten von Katastrophen niemals vom Schicksal getroffen worden ist –, wenn sie nicht selbst endlich das Ruder ergreift und nur Regierende an die Regierungen bringt, die ihres Amtes fähig und zudem unbestechlich und also nicht korrupt sind. Es wird aber ernstlich erst dann sein, wenn wirklich die Bevölkerung selbst denken, entscheiden und zu handeln gelernt hat, wenn sie selbständig und ohne Beeinflussung durch Propaganda einen Menschen zu beurteilen vermag und richtig entscheidet, ob dieser an die Regierung gewählt werden soll oder nicht. |
A religious-sectarian fanaticism of belief-delusion, which is becoming more and more prevalent, will in the future bring about a complete falling away from reality and a renunciation of truth, and it will also produce unknowledge about the fact that not a god but Creation is the universal existence and the truthful origin of all things. Through the ever-increasing religious sectarianism – which will spread again in the future and gain more and more followers among the inexorably growing bulk of the overpopulation and thus among the uninitiated of all religions, and will become more and more fanatical – human beings will become more and more incapable of using their own intellect and rationality. And in particular this will become so – as it has done since time immemorial – because the religious belief and sectarianism stifles and repudiates all the human being’s very own thinking and defames, that is to say, derogatorily slanders it with primitive, illogical and imbecilic-sectarian modes of speaking that are of low intelligentum, wherethrough the personal honour and dignity of the individual human being are cut off and degraded. | Ein immer mehr und verstärkt aufkommender religiös-sektiererischer Glaubenswahnfanatismus wird künftig ein völliges Abfallen von der Wirklichkeit und die Lossagung von der Wahrheit herbeizwingen, und es wird auch das Unwissen um die Tatsache schaffen, dass nicht ein Gott, sondern die Schöpfung die Universalexistenz und der wahrheitliche Ursprung aller Dinge ist. Durch den immer stärker werdenden religiösen Sektierismus – der sich zukünftig wieder verbreiten und bei dem unaufhaltsam wachsenden Gros der Überbevölkerung und damit bei den Unbedarften aller Religionen immer mehr Anhänger gewinnen und dieses immer fanatischer werden wird – werden die Menschen immer unfähiger, ihren eigenen Verstand und ihre eigene Vernunft zu nutzen. Und insbesondere wird dies so werden – wie seit alters her –, weil der religiöse Glaube und Sektierismus jedes ureigene Denken der Menschen abwürgt, verleugnet und es mit primitiv-dumm-unlogischen und schwachsinnig-sektiererisch geprägten Redensweisen diffamiert resp. abfällig verleumdend abwertet, wodurch dem einzelnen Menschen die persönliche Ehre und Würde abgeschnitten und herabgesetzt werden. |
Human beings will increasingly atrophy in their own ability to think and adhere to that which is pre-chewed for them, that is to say, told to them, without thinking a thought themselves, rather they will simply accept that which they are told. They will not think and decide for themselves, but only act according to what they are told, and indeed only that, while they do not hear anything else – because they do not want to hear it. And they do not want to hear it because it goes against the grain for them to take something into their heads that would cause them to have one thought about themselves in order to change with regard to those things of behaviour that are inhumane. This also prevents the recognition that he/she, the human being, recognises and knows that he/she is in any case responsible for everything and anything he/she does and undertakes himself/herself. Therefore, he/she also does not know – or has forgotten or does not want to know – that he/she is always the one next to himself/herself and will remain so, no matter what happens. | Die Menschen werden immer mehr im eigenen Denkvermögen verkümmernd und dem anhängen, was ihnen vorgekaut resp. vorgesagt wird, ohne selbst dazu einen Gedanken zu denken, sondern sie werden einfach das so akzeptieren, was ihnen gesagt wird. Sie werden nicht selbst denken und entscheiden, sondern nur danach handeln, was ihnen gesagt wird, und zwar nur das, während sie alles andere nicht hören – weil sie es nicht hören wollen. Und hören wollen sie es darum nicht, weil es ihnen gegen den Strich geht, etwas in ihren Kopf aufzunehmen, das sie veranlassen würde, sich über sich selbst einen Gedanken machen zu müssen, um sich in jenen Dingen des Verhaltens zu ändern, die menschenunwürdig sind. Das verhindert auch die Erkenntnis, dass er, der Mensch, erkennt und weiss, dass er in jedem Fall für alles und jedes selbst verantwortlich ist, was er auch immer tut und unternimmt. Daher weiss er auch nicht – oder hat es vergessen oder will es nicht wissen –, dass er immer sich selbst der Nächste ist, und es auch bleiben wird, egal, was auch immer geschieht. |
Sectarians will use threatening and primitive sayings which will have a sectarian and enslaving as well as an anxiety-generating effect on the believing human being. They will be of so many different kinds that the believing human being will not know what has hit him/her, such as 'the human being thinks and god directs', or 'the Lord will take care of it', and so on. Therethrough fear will be hammered into every god-believer – even if it may not sound recognisably like fear – but also that he/she is under the care of a god and that he himself/she herself does not have to think, but must always leave thinking and leading to a non-existent god who 'will not let himself be mocked' or will punish if his alleged laws and commandments are not obeyed. | Es werden drohende und primitive Redensarten von Sektierern geführt werden, die sektiererisch und versklavend, wie auch angsterzeugend auf den gläubigen Menschen wirken. Sie werden derartig vielartig sein, dass dem gläubigen Menschen das Sehen und Hören vergehen wird, wie z.B. ‹der Mensch denkt, und Gott lenkt›, oder ‹der Herr wird es schon richten› usw. Dadurch wird jedem Gottgläubigen Angst eingehämmert – auch wenn es nicht erkennbar nach Angst klingen mag –, wie aber auch, dass er unter der Obhut eines Gottes stehe und er selbst nicht denken, sondern er stets das Denken und Führen einem nichtexistierenden Gott überlassen müsse, der ‹seiner nicht spotten lasse› oder bestrafe, wenn seine angeblichen Gesetze und Gebote nicht befolgt würden. |
All these confused fairy tales, which the god-delusion believers indulge in without thinking, will be indoctrinatingly driven home to the majority of the coming overpopulation by religious fanatics, by priests, religious and sect leaders, namely worldwide and in such a form that the god-delusion believers, devoid of all intellect and rationality, will call upon a non-existent god. This is an imaginary god who is made believable to them by delusional believers of various religions and sects, so that the majority of the overpopulation of the Earth delusionally does not think, decide and steer itself, but leaves everything to the lies and deceptions of delusional preachers, clergymen, religious fanatics and religious leaders. Many of the religious and sectarian leaders are nothing but work-shy ones and wolves in sheep's clothing, namely starting from the lowest preachers up to those who wear the highest orders and equate themselves with their imaginary and non-existent pretend god. | Alle diese wirren Mären, denen die Gottwahngläubigen bedenkenlos nachhängen, werden dem Gros der kommenden Überbevölkerung durch Religionsfanatiker, durch Pfaffen, Religions- und Sektenobere indoktrinierend eingehämmert, und zwar weltweit und derart, dass die Gotteswahngläubigen bar jeden Verstandes und jeder Vernunft einen nichtexistierenden Gott anrufen werden. Einen imaginären Gott, der ihnen gläubig gemacht wird, durch Wahngläubige diverser Religionen und Sekten, so das Gros der Überbevölkerung der Erde wahngläubig nicht selbst denkt, entscheidet und lenkt, sondern alles den Lügen und den Betrügereien wahngläubiger Prediger, Pfaffen, Glaubensfanatiker und Religionsoberster überlässt. Die vielen der Religions- und Sektenoberen sind nichts anderes als Arbeitsscheue und Wölfe im Schafspelz, und zwar begonnen von den untersten Predigern bis hinauf zu denen, welche die höchsten Orden tragen und sich ihrem erdachten und nichtexistenten Scheingott gleichsetzen. |
What is uniform with the entire overpopulation is that every individual human being, if he/she is a believer in god or otherwise a slave to a belief, loses his/her very own personal thinking and also his/her own and personal honour and dignity. Moreover, he/she becomes a delusional belief-slave, dependent on everything that moves him/her in terms of religion or sects. This applies worldwide to the entire majority of the overpopulation, the entire mass of believers in religions and sects, who, as a result of religious-sectarian delusion-believingness, have long ago lost any relationship to the reality and its truth, to everything and anything of that which is creational, and will continue to lose any relationship in this regard in the future. Therethrough, every believer loses the effective universal consciousness of Creation and therewith the only true reality and truth with all its energy and power, consequently the knowledge of the Creation and existence of the universe and everything that exists in it, no matter whether an invented religious-sectarian imbecility-fable comes up with a non-existent god, Allah, Yahweh, Ahura Mazda, Shiva, Aither or any other gods, or with none – like Buddha, who actually has nothing to do with a god, but is so adored. | Einheitlich ist bei der gesamten Überbevölkerung, dass jeder einzelne Mensch, wenn er gottgläubig oder sonstwie einem Glauben verfallen ist, sein ureigen-persönliches Denken und auch seine eigene und persönliche Ehre und Würde verliert. Zudem wird er zum wahnbefallenen Glaubenssklaven, der abhängig von all dem ist, was ihn religions- oder sektenmässig bewegt. Dies trifft weltweit auf das gesamte Gros der Überbevölkerung zu, die gesamte Masse der Religions- und Sekten-gläubigen, die infolge der religiös-sektiererischen Wahngläubigkeit jede Beziehung zur Wirklichkeit und deren Wahrheit, zu allem und jedem des Schöpferischen, schon vor langer Zeit verloren hat und auch zukünftig jegliche diesbezügliche Beziehung weiter verlieren wird. Dadurch geht jedem Gläubigen das effective universelle Schöpfungs-Bewusstsein und damit die einzig wahre Wirklichkeit und Wahrheit mit aller Energie und Kraft verloren, folglich damit das Wissen um die Erschaffung und Existenz des Universums und alles in diesem Existierenden, dass es, völlig egal, ob eine erfundene religiös-sektiererische Schwachsinnsfabel mit einem nichtexistierenden Gott, Allah, Jahwe, Ahura Mazda, Shiva, Aither oder sonstwie anderen Göttern oder mit keinen – wie Buddha, der eigentlich nichts mit einem Gott zu tun hat, aber so angehimmelt wird – aufwartet. |
The word religion is actually derived from the Latin word 'religio', which means something like 'fear of god' or also 'reconciliation with the gods'. The delusional belief in one god, god the father, god the creator or in several gods, leads far back into the past, whereby the earthling believes that this god alone – Christianity even goes so far as to elevate a normal human being to the status of son of god, namely Jmmanuel alias Jesus – gives him/her a meaning to life and he/she therefore supposedly aligns his/her mode of life with it. This is a mode of life, however, that does not prevent him/her from immediately using the Ausartungen hidden deep in his/her character at every suitable and unsuitable opportunity – namely murder and manslaughter, which are immediately and unhesitatingly practised as soon as something bugs him/her. | Das Wort Religion leitet sich eigentlich von dem lateinischen Wort ‹religio› ab, was etwa so viel wie ‹Gottesfurcht› oder auch ‹Versöhnung mit den Göttern› bedeutet. Der Wahnglaube an einen Gott, Gott-Vater, Gott-Schöpfer oder an mehrere Götter führt weit in die Vergangenheit zurück, wobei der Erdling daran glaubt, dass ihm allein dieser Gott – das Christentum geht gar soweit, dass es einen normalen Menschen zum Gottessohn erhebt, eben Jmmanuel alias Jesus – einen Lebenssinn gebe und er deshalb seine Lebensweisen angeblich danach ausrichtet. Eine Lebensweise jedoch, die ihn nicht daran hindert, bei jeder passenden und unpassenden Gelegenheit sofort seine tiefst im Charakter versteckten Ausartungen zur Anwendung zu bringen – nämlich Mord und Totschlag, die umgehend und bedenkenlos ausgeübt werden, sobald ihm eine Laus über die Leber kriecht. |
In the god-delusion belief, many human beings concern themselves with death, whereby, in their belief, they imagine their god or several gods in such a form that this imaginary figure gives them the meaning/sense of life and the strength to be able to live at all. All god-delusion believers, the Christians, the Jews, the Bahai, the Muslims and the Buddhists, and all the hundreds of religion-delusion believers of all religions and sects of the world, are waiting for a Messiah, that is, for someone who will save and redeem them. Already the first Christians, who were originally Jews, were waiting for a Messiah – who never came and never will come, because everything is based only on a delusional idea called belief. | Viele Menschen setzen sich in ihrem Gotteswahnglauben mit dem Tod auseinander, wobei sie sich ihren Gott oder mehrere Götter in ihrem Glauben derart einbilden, dass ihnen diese imaginäre Gestalt den Lebenssinn und die Kraft gebe, dass sie überhaupt leben könnten. Alle Gotteswahngläubigen, die Christen, die Juden, die Bahai, die Moslems und die Buddhisten, und alle hunderterfältigen Religionswahngläubigen aller Religionen und Sekten der Welt, warten auf einen Messias, also auf jemanden, der sie errettet und erlöst. Schon die ersten Christen, die ursprünglich Juden waren, warteten auf einen Messias – der nie kam und nie kommen wird, weil alles nur auf einer Wahnidee beruht, die sich Glauben nennt. |
Religions – these are stories about an imaginary god, god-father, god-creator, gods, spirits, saints and other 'celestial' beings fantasised up by earthlings, whereby these are also supposed to convey certain ideas to the human beings about how earthlings should behave correctly and how they should not behave in a wrong form. Such ideas can, of course, change quickly, especially if the belief-communities are small groupings whose guru is driven by fantasies – one of which is crazier than the other. Every day, new religions and sects thus arise, old ones simply die, old religions and sects are simply dissolved and disappear. | Religionen – das sind Geschichten über einen imaginären Gott, Gott-Vater, Gott-Schöpfer, Götter, Geister, Heilige und andere ‹himmlische› Wesenheiten, die von Erdlingen erphantasiert wurden, wobei diese den Menschen auch bestimmte Vorstellungen darüber vermitteln sollen, wie sich die Erdlinge richtig verhalten und wie sie sich fälschlicherweise nicht verhalten sollen. Solcherart Vorstellungen können sich natürlich schnell ändern, vor allem, wenn es sich bei den Glaubensgemeinschaften um kleine Gruppierungen handelt, deren Guru von Phantasien getrieben wird – von denen die eine verrückter ist als die andere. Jeden Tag entstehen so neue Religionen und Sekten, alte sterben einfach, alte Religionen und Sekten werden einfach aufgelöst und verschwinden. |
If a few earthlings simply get together and believe in something, then a new sect or religion can emerge from it. And if, for example, a small group does not manage to pass on their belief to their offspring, to their descendants, that is to say, children, then the sect or religion simply disappears again. | Wenn einige Erdlinge sich einfach zusammentun und an etwas glauben, dann kann eine neue Sekte oder Religion daraus hervorgehen. Und wenn eine kleine Gruppe es aber z.B. nicht schafft, ihren Glauben an ihre Nachkommenschaft, an deren Nachkommen resp. Kinder weiterzuvermitteln, dann verschwindet die Sekte oder Religion einfach wieder. |
If a sect or a religion is highly fabulated, or some other confused, human-dumbing fairy tale of belief, which clouds the brain of one or all believers and causes the intellect and rationality to atrophy, then it is hopeless, because every word of truth goes unheard. Fables of sectarian belief of various religious and sectarian persuasions are invoked, while words of reality and its truth go unheard by the majority of the overpopulation, as, of course, by all those in government and their satellites who are themselves god-delusion believers; consequently they do not want to see reality and do not want to hear the truth, therefore they remain with the style of sectarianism. Just as with the god-believing peoples, they cling to their religious-sectarian beliefs in order to use them to fulfil their vicious, autocratic intrigues and machinations that are based on Gewalt as well as war, terror, dastardly murders and destruction spreading. The fact is that the more belief-fearing and god-fearing the governors and their consorts are – as well as the majority of the believers of the peoples – the more viciously, Gewalt-using, consciencelessly and inhumanly they release their darkest, worst, most depraved, hidden character traits and character unvalues, and thus everything comes out viciously, very badly out of the control of the good human nature, and unrestrained. This happens especially when something does not suit them, is contrary to their opinion and something has bugged them. But it is the case that, when they are attacked in any verbal or physical form, then they let ‘the devil’ loose. And this has already been the case since time immemorial, with practically all governors who were connected to religions or sects. But it is still so today, since religious or sectarian beliefs dominate and cloud the minds of all those who have the full might to govern in the world. Their very wrong, vicious character traits, which are religiously or sectarian based, stored deep in the bottom of their character – because they were not neutralised and worked through in the time of puberty – break out and are used to trigger war and terror. However, they hypocritically fabulate about love, peace and justice and so forth, but cannot exercise their supposed honour, dignity and the security and integrity of the country, but are mercilessly hounded by their own instincts lurking deep within them to the point of killing. This has been the case since time immemorial, and it will intensify again in the future because in the coming decades the industrialised countries will be overrun by streams of refugees that will eventually reach a number of up to 350 million human beings in the 3rd millennium. In Europe in particular, the emerging dictatorship will be 'led' by governors that are incapable of governing and by big-mouthed governors who will be guilty of a government-might advocating much evil due to being obsessed with religious belief. But the governors – who loud-mouthedly will be incapable of governing – will excel in inventing useless bogus solutions that are of low intelligentum, but in their low intelligentum they will not find the right path that would have to be taken at the right time when the refugee influx will arise. | Wird eine Sekte oder eine Religion hochfabuliert, oder eine sonstig wirre menschenverdummende Glaubensmär, die einem oder allen Gläubigen das Gehirn vernebelt und Verstand wie Vernunft verkümmern lässt, dann ist Hopfen und Malz verloren, denn jedes Wort der Wahrheit verhallt ungehört. Es werden Glaubens-Sektierismusfabeln verschiedener religiöser und sektiererischer Richtungen angeführt, während Worte der Wirklichkeit und deren Wahrheit beim Gros der Übervölkerung ungehört verhallen, wie selbstredend bei allen Regierenden und deren Trabanten, die selbst Gotteswahngläubige sind, folglich sie die Wirklichkeit nicht sehen und die Wahrheit nicht hören wollen, folglich sie im Stil des Sektierismus verharren. Wie die gottgläubigen Völker, halten sie an ihrem religiös-sektiererischen Glauben fest, um ihn dazu zu benutzen, ihre bösartigen, selbstherrlichen, auf Gewalt sowie Krieg, Terror, hinterhältige Morde und Verderben verbreitenden Intrigen und Machenschaften zu erfüllen. Tatsache ist dabei, dass je glaubens- und gottbefangener die Regierenden und deren Konsorten sind – wie auch das Gros der Gläubigen der Völker –, desto bösartiger, gewalttätiger, gewissenloser und un-menschlicher lassen sie ihre dunkelsten, schlimmsten, verkommensten, versteckten Charakterzüge und Charakterunwerte frei, und so kommt alles bösartig ausartend und hemmungslos nach aussen zur Geltung. Dies geschieht besonders dann, wenn ihnen etwas nicht in den Kram passt, ihrer Meinung zuwider und ihnen eine Laus über die Leber gekrochen ist. Es ist aber so, wenn sie in irgendeiner verbalen oder tätlichen Form angegriffen werden, dann lassen sie den ‹Teufel› los. Und dies ist schon seit alters her so, bei praktisch allen Regierenden, die Religionen oder Sekten verbunden waren. So aber ist es auch heute noch, da religiöser oder sektiererischer Glaube die Gehirne all jener beherrscht und vernebelt, die auf der Welt die volle Macht des Regierens haben. Ihre sehr falschen, bösartigen Charaktereigenschaften, die religiös oder sektie-rerisch bedingt, tief im Grund ihres Charakters lagern – weil sie nicht in der Zeit der Pubertät neutralisiert und aufgearbeitet wurden –, kommen zum Ausbruch und werden dazu gebraucht, um Krieg und Terror auszulösen. Sie fabulieren aber heuchlerisch von Liebe, Frieden und Gerechtigkeit usw., können jedoch ihre vermeintliche Ehre, Würde und die Sicherheit und Unversehrtheit des Landes nicht wahrnehmen, sondern sie werden durch ihre eigenen tief in ihnen lauernden Triebe er-barmungslos bis hin zum Töten gejagt. Dies ist seit alters her so, und es wird sich zukünftig wieder verstärken, weil in den kommenden Jahrzehnten die Industrieländer von Flüchtlingsströmen überrannt werden, die letztendlich im 3. Jahrtausend eine Zahl von bis zu 350 Millionen Menschen erreichen werden. Dabei wird ganz besonders in Europa die entstehende Diktatur durch regierungsunfähige sowie durch grossmäulige Regierende ‹geführt› werden, die dafür schuldig zeichnen werden, dass eine von Religionsglauben besessene Regierungsmacht viel Schlechtes befürworten wird. Doch die Regierenden – die grossmäulig unfähig zum Regieren sein werden – werden sich im Erfinden von dummen und nutzlosen Scheinlösungen überbieten, jedoch in ihrer Dummheit nicht den richtigen Weg finden, der zur richtigen Zeit beschritten werden müsste, wenn die Flüchtlingsströme aufkommen werden. |
And it will inevitably occur – as it already had in the NAZI empire – that racial hatred will again spread not only in Europe but worldwide. This will especially be the case when the new NAZI movement, which has already arisen since the end of the world war two years ago, will make itself felt, which obviously has not been noticed by the 'Supreme Government of the Allies', which took over the post-war rudder on the 5th of June 1945, therefore the new NAZI movement can spread unchecked and will exist far into the 3rd millennium and will make itself heard of in an evil form. This extreme NAZI movement will also spill over into other countries, but it will spread especially in Germany, in the United States of America and in the Soviet Union and later in the new Russia. | Und es wird sich zwangsläufig ergeben – wie schon im NAZI-Reich gehabt –, dass sich nicht nur in Europa, sondern weltweit neuerlich Rassenhass ausbreiten wird. Dies wird insbesondere der Fall sein, wenn die bereits nach dem Ende des Weltkrieges vor 2 Jahren entstandene neue Nazibewegung sich bemerkbar machen wird, die offenbar bis heute von der am 5. Juni 1945 das Nachkriegsruder in die Hand genommenen ‹Oberste Regierungsgewalt der Alliierten› nicht bemerkt wurde, folglich sich das neue Naziwesen ungehemmt ausbreiten kann und bis weit ins 3. Jahrtausend existieren und in übler Weise von sich reden machen wird. Auch wird dieses extreme Naziwesen in andere Länder überschwappen, sich jedoch besonders in Deutschland, in den Vereinigten Staaten von Amerika und in der Sowjetunion sowie später im neuen Russland breit-machen. |
The emerging refugee phenomenon will bring very detrimental consequences that will last for a long time and turn Europe into a human mixed culture, namely not only as a result of the innumerable refugees coming from Africa, but also from the Middle Orient and Far Orient, from the Middle East and from the Far East, and flooding Europe. The masses of refugees will give rise to various criminal rabble, namely family gangs and organised criminal extended families, clan gangs and kinship gangs, which will have a particular effect in Germany. But in the future, the European area will also suffer a lot of misfortune due to blatant drug trafficking, whereby large-scale prostitution, murders, extortion, human trafficking, kidnappings, robbery and acts of Gewalt of all kinds will also appear because of this. | Das aufkommende Flüchtlingswesen wird sehr nachteilige Folgen bringen, die lange andauern und Europa zu einer menschlichen Mischkultur werden lassen, und zwar nicht nur infolge der unzähligen Flüchtlinge, die aus Afrika, sondern auch aus dem Vorderen und Hinteren Orient, aus Vorderasien und dem Hinteren Asien kommen und Europa überschwemmen werden. Aus den Massen der Flüchtlinge werden verschiedene kriminelle Bagagen entstehen, nämlich Familienbanden und organisierte kriminelle Grossfamilien, Sippengangs und Verwandtschafts-Banden, die ganz besonders in Deutschland wirken werden. Doch zukünftig wird auch der europäische Raum durch einen krassen Drogenhandel viel Unheil erleiden, wobei auch grosse Hurerei, Morde, Erpressungen, Menschenhandel, Entführungen, Räuberei und Gewalttaten aller Art deswegen in Erscheinung treten werden. |
In particular, prostitution will be officially tolerated and even taxed in the future, as a good source of income for the countries – as already mentioned. As an official and taxable trade, it will find its way into society and be used extensively by the world of men, who will find it truly convenient and do not care at all that young women and underaged girls are forced into this trade and are often abducted from Eastern countries, and so forth. This will happen while crime and felony are allowed to flourish more and more. Burglaries and kidnappings, as well as the blackmail associated with them, will become more numerous in the future, as will protection rackets and so forth, according to the mafia system, which will spread all over Europe. And in the end, serious crimes will only be solved and punished laxly, because the tendency will be that serious crimes and those against life and limb will only be punished very weakly by the courts, not infrequently because the judges are bribed, are beneficiaries of lenient punishments or are full of anxiety. Only the culprits who do not play a role in the public eye will be punished with severe penalties and sent to prisons or penitentiaries, while the big names known in society and the big ones of the felony league will get off with lenient sentences. This is how the future will be, freely following the principle that already exists today, being "Hang the little ones, let the big ones go", which will be particularly brought to bear in the future. All this will come about in the future time if the peoples themselves do not finally think, decide, act and take vigorous action correctly. And if this does not happen, then consequently the coming time in the 3rd millennium will also bring a widespread arms trade and lead to weapons of all kinds not only leading to war animation and to uprisings, but also becoming commonplace for murders in private. In particular, the anxiety of the human beings with regard to the blatant increase in crime, Gewalt and felony will lead to many of the law-abiding female and male citizens secretly and also legally obtaining weapons in order to defend themselves against felons; and many criminals and Gewalt-felons will do the same. And this will be especially the case when the predicted refugee phenomenon arises, which will claim many lives on the escape routes. That many will die on land and also on the Mediterranean is certain and cannot be changed. In the next millennium, the whole of Europe will have to cope with hundreds of thousands of refugees, many of whom will be criminals and felons and will be acting with Gewalt. Consequently, not only will social problems arise, but also problems of criminality, Gewalt and felony on a large scale, which, moreover, will steadily increase and then, increasingly as time passes, will become difficult to overcome. But this will also have the consequence that hatred of foreigners, racial hatred and religious hatred will spread anew, which will lead to serious problems and give rise to vicious hate fanatics. These will not only proceed against legal and illegal refugees by means of rallies but also partly contemptuously and with Gewalt. | Besonders wird die Hurerei zukünftig offiziell geduldet und gar besteuert werden, als gute Einnahmequelle für die Staaten – wie bereits erwähnt. Als offizielles und steuerpflichtiges Gewerbe wird es Einzug in die Gesellschaft halten und gross genutzt werden von der Männerwelt, der es wahrlich gelegen kommt und völlig egal ist, dass junge Frauen und unmündige Mädchen zu diesem Gewerbe gezwungen und oft aus Ostländern usw. entführt werden. Dies, während die Kriminalität und die Verbrechen ihre Blüten mehr und mehr treiben lassen werden. Einbrüche und Entführungen, wie damit verbundene Erpressungen werden künftighin zahlreicher werden, wie auch Schutzgelderpressungen usw. nach dem Mafiasystem, das sich über ganz Europa ausbreiten wird. Und es werden letztendlich schwere Verbrechen nur mehr lasch aufgeklärt und geahndet werden, denn die Tendenz wird dahin gehen, das schwere Verbrechen und solche gegen Leib und Leben durch Gerichte nur noch sehr schwach geahndet werden, nicht selten, weil die Richterschaft bestochen wird, Nutzniesser milder Strafen oder voller Angst ist. Es werden mit harten Strafen nur noch jene Fehlbaren der Täterschaften hart bestraft und in Gefängnisse oder Zuchthäuser verbracht werden, die in der Öffentlichkeit keine Rolle spielen, während die in der Gesellschaft bekannten Grössen und die Grossen der Verbrecherliga mit milden Strafen davonkommen werden. So wird die Zukunft sein, frei nach dem Prinzip, das schon heute existiert: ‹Die Kleinen hängt man auf, die Grossen lässt man laufen›, was in Zukunft besonders zur Geltung gebracht wird. Dies alles wird sich ergeben in der zukünftigen Zeit, wenn nicht endlich von den Völkern selbst richtig gedacht, entschieden, gehandelt und durchgegriffen wird. Und wenn das nicht geschieht, dann wird folglich die kommende Zeit im 3. Jahrtausend auch einen weitumfassenden Waffenhandel bringen und dazu führen, dass Waffen aller Art nicht nur zu Kriegsanimation und zu Aufständen führen, sondern auch privat für Morde zur Alltäglichkeit werden. Besonders wird die Angst der Menschen hinsichtlich der krass steigenden Kriminalität, Gewalt und Verbrechen dazu führen, dass sich viele der rechtschaffenen Bürgerinnen und Bürger heimlich und auch legal Waffen besorgen werden, um sich wider Verbrecher zur Wehr zu setzen, und viele Kriminelle und Gewaltverbrecher werden dasselbe tun. Und dies wird besonders dann so sein, wenn das vorausgesagte Flüchtlingswesen aufkommt, das viele Tote auf den Fluchtwegen fordern wird. Auf dem Land und auch auf dem Mittelmeer werden viele sterben, das steht fest und kann nicht geändert werden. Im nächsten Jahrtausend wird ganz Europa mit Hunderttausenden von Flüchtlingen zu kämpfen haben, unter denen viele Kriminelle, Gewalttätige und Verbrecher sein werden, folglich nicht nur gesellschaftliche Probleme entstehen werden, sondern auch solche der Kriminalität, Gewalt und Verbrechen in grossem Stil, die sich zudem stetig steigern werden und dann je länger, je mehr kaum mehr bewältigt werden können. Das wird aber auch zur Folge haben, dass sich der Fremdenhass, Rassenhass und Religionshass neu ausbreitet, was zu schweren Problemen führen und bösartige Hassfanatiker hervorrufen wird. Diese werden nicht nur demonstrierend, sondern teils auch verachtend und gewalttätig gegen legale und illegale Flüchtlinge vorgehen. |
But that which now goes hand in hand with the disregarding and detachment from the natural-creational laws due to the religious-sectarian belief, the whole thing will lead to the worst of all evils of the times to come. It will indeed be true that many religious believers, that is to say, sectarian believers will officially give up their religion or sect, but they will nevertheless remain slaves to their dogmas and forms of belief and preserve them, which is why they will continue to hypocritically observe and follow the natural-creative laws. | Was nun aber mit dem Missachten und Loslösen von den natürlich-schöpferischen Gesetzen durch den religiösen-sektiererischen Glauben einhergeht, wird das Ganze zum schlimmsten aller Übel der zukünftigen Zeiten führen. Es wird zwar sein, dass viele Religionsgläubige resp. Sektengläubige offiziell ihre Religion oder Sekte aufgeben, doch werden sie deren Dogmen und Glaubensformen trotzdem verfallen bleiben und diese bewahren, weshalb sie auch weiterhin die natürlich-schöpferischen Gesetze heuchlerisch beachten und befolgen werden. |
Therefore the ever-increasing number of terrestrial human beings, who overpopulate the Earth, will prefer to evade the realities of reality and its truth and thus give free rein to everything that will bring damage and destruction to the Earth, the nature, the world of plants and life-forms, the atmosphere and the climate, and do everything to ensure that everything as a whole falls prey to destruction, annihilation and extinction. | Also werden es die in ihrer immensen Anzahl immer weiter ansteigenden und die Erde überbevölkernden Erdenmenschen vorziehen, sich dem Realen der Wirklichkeit und deren Wahrheit zu entziehen, und so allem, was der Erde, der Natur, der Pflanzen- und Lebewesenwelt, der Atmosphäre und dem Klima Schaden und Zerstörung bringen wird, freien Lauf geben und alles tun, dass gesamthaft alles der Zerstörung, Vernichtung und der Ausrottung anheimfällt. |
Countless will turn to new technologies and become slavishly dependent on them, whereby already in the next few decades a special and refined electronic technology will emerge, which will become more and more refined very quickly in the time to come. This electronic technology, as it will be called, will be an extended branch of electrical engineering, developed especially through the use of apparatuses, devices and sensors and so forth, with electron tubes, photocells and other and similar things and so forth, and in the further future will be driven to undreamt-of heights and refinements. And this electronic technology will become such that in a small device the size of a thimble the entire acquired knowledge of humankind since its origin will be stored. And the word 'electronics' will in future be given a new meaning and name, because from it will be formed the term 'electronically'. However, this term will soon be overtaken by a completely new technology, and its meaning will be trumped by a new term. At the beginning of the 3rd millennium, another industrial revolution will be ushered in that will far surpass anything industrial that has gone before and will be based on a digital technology. This will cause a furore and, in terms of use, will become an addiction and almost the end of interpersonal relationships for the majority of the ever-growing overpopulation. This new technology is supposed to be based on the fact that a 'conversion of signals of a similar, comparable or like nature' will be converted smoothly into 'digital formats' or 'digital modifications' – whatever that is supposed to be or will be, I do not know that in any case. | Unzählige werden sich neuen Techniken zuwenden und davon sklavisch-abhängig werden, wobei schon in den nächsten Jahrzehnten eine besonders aufkommende und verfeinerte und sich sehr schnell in kommender Zeit immer mehr verfeinernde elektronische Technik aufkommen wird. Diese Elektroniktechnik, wie sie genannt werden wird, wird ein erweiterter Zweig der Elektrotechnik sein, die speziell durch die Nutzung von Apparaturen, Geräten und Sensoren usw. mit Elektronen-röhren, Photozellen und anderen und ähnlichen Dingen usw. entwickelt und in weiterer Zukunft in ungeahnte Höhen und Verfeinerungen getrieben wird. Und diese Elektroniktechnik wird derart werden, dass in einem kleinen Gerät von der Grösse eines Fingerhuts das gesamte erarbeitete Wissen der Menschheit seit ihrem Ursprung gespeichert werden wird. Und das Wort ‹Elektronik› wird zukünftig in weiterer Folge eine neue Bedeutung und Benennung erfahren, denn daraus wird der Begriff ‹elektronisch› gebildet werden. Dieser Begriff wird jedoch bald von einer völlig neuen Technik überholt werden, und deren Bedeutung wird durch einen neuen Begriff übertrumpft werden. Zum Beginn des 3. Jahrtausends wird eine weitere industrielle Revolution eingeläutet, die alles vorgegangene Industrielle weit übertreffen und auf einer Digitus-Technologie beruhen wird. Diese wird Furore machen und beim Gros der stetig wachsenden Überbevölkerung hinsichtlich des Gebrauchs zur Sucht und nahezu zum Ende zwischenmenschlicher Beziehungen werden. Diese neue Technik soll darauf beruhen, dass eine ‹Umwandlung von Signalen ähnlicher, vergleichbarer oder gleichartiger Weise› stufenlos in ‹Digitus-Formate› oder ‹Digitus-Modifikationen› umgewandelt werden – was das auch immer sein soll oder sein wird, jedenfalls weiss ich das nicht. |
Already in 1937, originally still unclear ideas and the basic beginning were made for this technology, wherethrough already early and quickly the development of a first fully electronic, digital universal computer took place, which was constructed about 10 years ago – whereby the very first beginning did not start with this, because fundamentally this actually leads back to antiquity, whereby, however, the technology that has emerged from this until today leads to immense progress and will revolutionise everything that emerges from electronics. This will inevitably lead to new developments that will result in computing devices and appliances and so forth, which will point the way for all further technical, electronic and digital technology. This will promote and determine progress into the future. This will happen especially from the beginning of the 3rd millennium, with the young and old worldwide using the new digital technology to the point of addiction and in many cases, for crime, for felonies with Gewalt, terrorism, family rifts, indifference and relationship destruction. This new technology will, however, cause cancer and consciousness disorders in human beings, animals and other creatures and so forth, as well as other ailments that can be life-threatening, due to far too long exposure to the strong electromagnetic rays. This digital technology, in all its further development, will lead to the development of highly calculating apparatus and devices and so forth, as well as to the manifold kinds of data processing systems. Everything from the tiniest to the largest will be measured, but it will also influence remote viewing technology, as well as many things of medical and military purposes, and of many other kinds. With this new technology completely new paths of technical development will be opened up, which will then lead to the striving for an 'artificial intelligence', that is to say, 'cognitive ability to act' and to rocket travel to the outer regions of planet Earth. | Für diese Technik wurden bereits 1937 ursprüngliche noch unklare Ideen und der Grundanfang dafür geschaffen, wodurch schon früh und schnell die Entwicklung eines ersten vollelektronischen Digitus-Universalrechners erfolgte, der vor rund 10 Jahren konstruiert wurde – wobei der allererste Anfang nicht hiermit begann, denn dieser führt eigentlich grundlegend in die Antike zurück, wobei aber die bis heute daraus hervorgegangene Technik zu immensen Fortschritten führt und alles aus der Elektronik Hervorgehende revolutionieren wird. Dadurch werden sich in weiterer Folge unweigerlich neue Entwicklungen ergeben, die zu rechnungsverarbeitenden Apparaten und Geräten usw. führen werden, die richtungsweisend für alle weitere technische, elektronische und die Digitus-Technik sein wird. Dadurch wird der Fortschritt in die Zukunft gefördert und bestimmt werden. Dies wird besonders ab dem Beginn des 3. Jahrtausends erfolgen, wobei weltweit Jung und Alt die neue Digitus-Technik benutzen wird, bis vielfach zur Sucht und zur Kriminalität, zu Gewaltverbrechen, Terrorismus, Familienzerwürfnissen, Gleichgültigkeit und Beziehungszerstörungen. Diese neue Technik wird jedoch bei den Menschen, Tieren und dem Getier usw. durch viel zu lange Einwirkungen der starken Elektromagnetismus-Strahlen Krebsleiden sowie Be-wusstseinsstörungen hervorrufen, wie auch andere Leiden, die lebensgefährlich sein können. Diese Digitus-Technik wird in ihrer gesamten Weiterentwicklung zur Entwicklung von hochrechnungsfähigen Apparaturen und Geräten usw. führen, wie zur vielfältigen Art von Datenverarbeitungsanlagen. Es wird vom Winzigsten bis zum Grössten alles vermessen werden, wie jedoch auch die Fernschautechnik beeinflussen, wie natürlich vielerlei Dinge medizinischer und auch militärischer Zwecke, wie auch vieler anderer Art. Mit dieser neuen Technik werden völlig neue Wege der technischen Entwicklung eröffnet werden, die dann zum Streben nach einem ‹künstlichen Intelligentsein› resp. ‹Erkenntnis-Handlungsvermögen› und zur Raketenfahrt in die äusseren Bereiche des Planeten Erde führen werden. |
It has to be said that the new electronic technology will not only bring bad things, but also many good and progressive things, for example with regard to medicine and human beings' health, although everything will also be abused in this respect. One of these abuses will already develop when, in 18 years' time, the first heart transplantation will be carried out on a human being and will be successful, from which, however, the beginning will result that, on the one hand, such transplantations will henceforth become the order of the day, so to speak, in corresponding clinics all over the world, but also with regard to various other organs that will be uncountably transplanted in the course of time. And this will be the beginning of the emerging criminality, which will then arise from the fact that human beings in financial need will be motivated to sell certain ones of their organs for transplants to other human beings. However, it is also clear from forecasts that human beings will also be murdered by various methods in order to obtain their organs for organ transplants, whereby, however, as a result of the deviously carried out murders, these will then not be recognised. And it will become a fact that a real organ trade will develop, for which governmental efforts will arise unlawfully, irresponsibly and disregarding of human dignity to establish by law that an organ donation system should become compulsory. But whether this nonsense will prevail could not yet be fathomed by looking ahead. | Zu sagen ist, dass die neue Elektroniktechnik nicht nur Schlechtes, sondern auch viel Gutes und Fortschrittliches bringen wird, wie z.B. hinsichtlich der Medizin und Gesundheit der Menschen, wobei aber auch diesbezüglich alles missbraucht werden wird. Einer dieser Missbräuche entwickelt sich bereits dann, wenn in 18 Jahren die erste Herzverpflanzung bei einem Menschen durchgeführt werden und diese gelingen wird, woraus sich jedoch der Beginn ergibt, dass einerseits fortan in aller Welt solche Transplantationen in entsprechenden Kliniken sozusagen zur Tagesordnung werden, jedoch auch hinsichtlich verschiedener anderer Organe, die im Lauf der Zeit zahllos verpflanzt resp. transplantiert werden. Und dies wird der Beginn der aufkommenden Kriminalität sein, die sich dann daraus ergeben wird, dass in finanzielle Not verfallende Menschen motiviert werden, bestimmte ihrer Organe für Verpflanzungen an fremde Menschen zu verkaufen. Aus Vorausschauen geht aber auch klar hervor, dass durch verschiedene Methoden auch Menschen ermordet werden, um an deren Organe für Organverpflanzungen zu gelangen, wobei jedoch infolge der hinterhältig durchgeführten Mordtaten, diese dann nicht erkannt werden. Und Tatsache wird werden, dass ein regelrechter Organhandel entstehen wird, wozu widerrechtlich, verantwortungslos und die Menschwürde missachtend auch regierungsbedingte Bestrebungen entstehen werden, gesetzlich festzulegen, dass ein Organespendensystem zur Pflicht werden soll. Doch ob sich diese Unsinnigkeit durchsetzt, konnte bisher durch Vorschauen noch nicht ergründet werden. |
In the future, many inventors will turn to the rapidly developing electronic technology and produce an enormous number of inventions, some of which will be very useful, others, however, completely nonsensical and even very dangerous. This new technology will be triggered on a large scale as a result of an electronic technology hysteria that will come about in later decades and to which countless human beings will dock. In this context – as exact forecasts prove – an irrational and exuberantly uncontrolled enthusiasm will be called forth and considered to be progressive and forward-looking when, in just a few years and in the following decades, corresponding films of the future will be broadcast and distributed in the private sphere and in the homes of society by means of cinematography and electronic remote viewing devices. This will lead to the fact that many human beings who are gifted in terms of imagination and technology will, as a result of such future films, induce themselves to invent things through their own emerging ideas and consequently make sensible future-pioneering as well as completely nonsensical, dangerous and useless electronic inventions. This will lead to the development of a technology which is far too early for humankind and which will bring very much terribleness upon the world and all peoples, namely because this new technology, which is emerging far too early, cannot be controlled or mastered by humankind for a long time yet and will therefore lead to a thousandfold disaster. In the process, it will also not be possible to avoid the completely irresponsible use of such future-oriented inventions as tools of mass murder and their felonious misuse for military purposes and the waging of wars in many different forms. However, this new technology will also offer various small and large political and religious fanatical terrorist organisations all over the world the possibility to carry out their murderous, felonious and destructive terrorist actions. In the future, this new electronic technology and the 'silent state of war' – which was fuelled by the USA and will therefore continue to exist between the USA and the Soviet Union for a long time and will later also continue to exist with Russia – will inevitably further result in the military arms race with new and henceforth electronically equipped and controlled deadly weapons and spy systems turning the whole Earth into a hotbed of complete evil that is very badly out of the control of the good human nature. And as a result of this dubious progress based on electronics, with regard to private and public transport mobility, electronically controlled production processes will make it possible to eventually have thousands of millions of private automobiles skyrocket just as very quickly as the production of countless other vehicles equipped with combustion engines, machines and hand tools, all of which emit toxic exhaust fumes into the atmosphere in the form of carbon dioxide, as has been the case since 1862 with the gas combustion engine invented by Nikolaus August Otto and subsequently since 1886, when Hans Benz put the first combustion-engine-powered motor tricycle into operation in Germany. And these poisonous gases will bring more and more damage in the times to come and even in connection with the climate falling out of the normal course causing malignant terribleness, as well as harming the health of the human beings and causing them distress. The whole thing will come about, among many other gaseous substances and besides poisons of all kinds, and especially through the machinations – which companies, corporations and private individuals carry out for financial gain, and which are especially intended to satisfy the needs, luxuries and desires of the mass overpopulation – which viciously destroy nature, its fauna and flora and all ecosystems, thus also affecting the atmosphere and forcing the climate to change prematurely, which would only naturally change the face of the Earth in several 100,000 years. And all this will occur and become true as I predict and bring to the attention of all those human beings at an early stage who want to know this and who will make a conscious effort to direct their lives accordingly so that they can lead them differently and better than the great masses will do, who unthinkingly and conscienceless, self-important towards everything and anything, screw themselves up into an endlessly growing overpopulation and bring forth offspring en masse, who ultimately destroy all the foundations of life for all earthly life. | Viele Erfinder werden sich zukünftig besonders der sich sehr schnell entwickelnden Elektroniktechnik zuwenden und ungeheuer viele Erfindungen hervorbringen, die teils sehr nutzvoll, andernteils jedoch völlig unsinnig und gar sehr gefährlich sein werden. Diese neue Technik wird in grossem Stil infolge einer ab heute in späteren Jahrzehnten zustande kommenden Elektroniktechnikhysterie ausgelöst werden, an die unzählige Menschen andocken. Dabei wird – wie genaue Vorausschauen erweisen – eine unvernünftig und überschwänglich unkontrollierte Begeisterung hervorgerufen und als fortschrittlich und zukunftsweisend erachtet werden, wenn schon in wenigen Jahren und in den folgenden Jahrzehnten diesbezüglich durch die Kinematographie und elektronische Fernschaugeräte entsprechende Zukunftsfilme in den Privatbereich und in die Wohnungen der Gesellschaft ausgestrahlt und verbreitet werden. Dies wird dazu führen, dass viele hinsichtlich Phantasie und Technik begabte Menschen infolge solcher Zukunftsfilme sich selbst durch eigene aufkommende Ideen zu Erfindungen veranlassen und folglich sinnvolle zukünftig-bahnbrechende, wie aber auch völlig unsinnige, gefährliche und nutzlose elektronische Erfindungen machen werden. Dadurch wird eine Technik entwickelt werden, die für die Erdenmenschheit noch viel zu früh sein und sehr viel Unheil über die Welt und alle Völker bringen wird, und zwar darum, weil diese viel zu früh aufkommende neue Technik von der Menschheit noch lange nicht kontrolliert und nicht beherrscht werden kann und daher zu tausendfältigem Unheil führen wird. Dabei wird es auch nicht ausbleiben, dass solche auf die Zukunft bezogene Erfindungen völlig verantwortungslos als Massenmordwerkzeuge verwendet und diese verbrecherisch zu militärischen Zwecken missbraucht und damit in vielfältiger Weise Kriege geführt werden. Diese neue Technik wird aber auch in aller Welt verschiedenen kleinen und grossen politischen und religiös-fanatischen Terrororganisationen die Möglichkeit bieten, ihre mörderischen, verbrecherischen und zerstörenden Terroraktionen durchzuführen. Zukünftig wird sich durch diese neue Elektroniktechnik sowie durch den ‹stillen Kriegszustand› – der durch die USA angeheizt und daher noch lange zwischen diesen und der Sowjetunion besteht und später auch wieder mit Russland weiterbestehen wird – zwangsläufig weiter ergeben, dass auch das militärische Wettrüsten mit neuen und fortan elektronisch ausgerüsteten und gesteuerten tödlichen Waffen- und Spionagesystemen die ganze Erde zu einem Herd des völlig ausgearteten Bösen machen wird. Und infolge dieses auf Elektronik beruhenden zweifelhaften Fortschritts werden hinsichtlich der privaten und öffentlichen Verkehrsmobilität elektronikgesteuerte Produktionsprozesse es ermöglichen, schliesslich Milliarden von Privat-Automobilen ebenso sehr schnell in die Höhe treiben zu lassen, wie auch die Produktionen von unzähligen anderen, mit Verbrennungsmotoren ausgerüsteten Fahrzeugen, Maschinen und Handwerkzeugen, die allesamt giftige Auspuffstoffe als Kohlendioxyd in die Atmosphäre ausstossen, wie es bereits seit 1862 durch den von Nikolaus August Otto erfundenen Gas-Verbrennungsmotor und danach seit 1886 der Fall ist, als in Deutschland Hans Benz den ersten verbrennungsmotorbetriebenen Motordreirad-Motorwagen in Betrieb setzte. Und diese Giftgase werden in den kommenden Zeiten immer mehr Schaden bringen und gar im Zusammenhang mit dem aus dem normalen Verlauf herausfallenden Klima bösartiges Unheil verursachen, wie aber auch die Gesundheit der Menschen schädigen und zur Qual machen. Das Ganze wird neben vielen anderen Gasstoffen und nebst Giften aller Art, und speziell durch die Machenschaften entstehen – die Firmen, Konzerne und Private infolge des finanziellen Gewinns durchführen, und die besonders die Bedürfnisse, den Luxus und die Wünsche der Masse Überbevölkerung befriedigen sollen –, die bösartig die Natur, deren Fauna und Flora und alle Ökosysteme zerstören, damit auch die Atmosphäre beeinträchtigen und das Klima zu einem frühzeitigen Wandel zwingen, der erst auf natürliche Weise in mehreren 100 000 Jahren das Gesicht der Erde verändern würde. Und das alles wird so zutreffen und werden, wie ich es vorhersage und frühzeitig allen jenen Menschen nahebringe, die es wissen wollen und sich bewusst bemühen werden, ihr Leben danach auszurichten, damit sie dieses anders und besser führen können, als dies die grosse Masse tun wird, die sich bedenkenlos und gewissenlos, selbstherrlich gegenüber allem und jedem, zur endlos wachsenden Überbevölkerung hochschraubt und en masse Nachkommen bringt, die letztendlich alle Lebensgrundlagen für alles irdische Leben zerstören. |
12th November 1947 |
12. November 1947 |
Edi Meier | Edi Meier |
Next Contact Report
Further Reading
Hiperligações e NavegaçãoFuturo Da Humanidade
- Eduard Meier, Biografia, Porquê ele?
- Entrevistas, Testemunhas
- Ensinamento do Espírito, Introdução
- FIGU, SSSC
- Livros, Folhetos, O Seu Trabalho, Biografia
- Relatórios de Contacto, Sfath, Asket
- Boletins FIGU
- Cartas Abertas da FIGU, do Billy
- Boletins Especiais da FIGU
- FIGU Zeitzeichen
- Alterações Recentes
- Pesquisar
- Galeria de Fotos, Galeria de Arte
- Sobrepopulação
- Profecias e Previsões
- Música Calma
- Evidências Áudio
- Opiniões de Especialistas e Ciência
- Evidências Fotográficas
- Evidências Físicas
- Cronologia de Eventos da Terra
- Psique, Consciência e Rácio
- Beamships, Atlantis, Planetas
- Aprender Alemão
- Transferências, Vídeo, Áudio
- Termos FIGU, Outros Autores
- Reincarnação, Ser Humano, Cérebro
- Espírito, Sobrenatural, Telepatia
- Evolução, Criação, Religião
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telecinesia, Psicotelecinesia
- Inconsciência, Materialkinesis
- Bigfoot, Ilha de Páscoa, Pirâmides
- Bloco da Mentalidade, Placebo
- Estatísticas dos Contactos, Estatísticas de Livros
- Hiperligações Externas, Arquivos Raros
- Artigos de Outros, Vista por Categoria
- Comunidade, Pesquisas, Hiperligações Externas
- Índice do Site, Categorias
- WhatLinks, LinkedChanges
- Índice, Enciclopédia Meier
- Estatísticas do Site
- Página aleatória
- Páginas Especiais
- Contribuição de Conteúdos, Mapa
- Carregar Ficheiro
- Como Posso Ajudar?
- Ajuda ao Utilizador
Índice de Relatórios de Contacto | Enciclopédia Meier |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |