Diferenças entre edições de "Fluidal Energy"
Fonte: Futuro Da Humanidade
Linha 1: | Linha 1: | ||
+ | [[Category:Meier Encyclopedia]] | ||
==About Fluidal Energy respectively, Fluidal Powers and Other Things== | ==About Fluidal Energy respectively, Fluidal Powers and Other Things== | ||
Linha 290: | Linha 291: | ||
* E-mail sent from Dyson Devine to James Moore on 12th December 2009 | * E-mail sent from Dyson Devine to James Moore on 12th December 2009 | ||
* http://shop.figu.org/advanced_search_result.php?keywords=Rund+um+die+Fluidalenergie&x=0&y=0 | * http://shop.figu.org/advanced_search_result.php?keywords=Rund+um+die+Fluidalenergie&x=0&y=0 | ||
+ | '''Bold text''' |
Revisão das 19h01min de 13 de dezembro de 2009
About Fluidal Energy respectively, Fluidal Powers and Other Things
Questions and Answers
- Pages 6 - 13
- Excerpts from "Kitchen Conversations" "Voice of the Aquarian Age" "Introduction to Meditation" "The Spiritual Teachings" and "Pleiadian-Plejaren Contact Conversations"
- Put together by: Brigitt Keller
- Elaboration: "Billy" Eduard Albert Meier
- Copyright: 2007
- Translation: Dyson Devine and Vivenne Legg, December 2009
English | German |
About Fluidal Energy | Rund um die Fluidalenergie |
respectively, Fluidal Powers and Other Things | resp. Fluidal Kräfte und andere Dinge |
Questions and Answers | Fragen und Antworten |
Excerpts from "Kitchen Conversations" "Voice of the Aquarian Age" Introduction to Meditation" "The Spiritual Teachings" and "Pleiadian-Plejaren Contact Conversations" | Auszüge aus <Küchengespräche> <Stimme der Wassermannzeit> <Einführng in die Meditation> <Geisteslehre> und <Plejadisch-plejarische Kontaktgespräche> |
put together by Brigitt Keller | zusammengefasst von Brigitt Keller |
Elaboration: "Billy" Eduard Albert Meier | Ausarbeitung: <Billy> Eduard Albert Meier |
Copyright 2007 | Copyright 2007 |
Pages 6 - 13 | Seiten 6 - 13 |
For the Purpose of Understanding Words: | Zum Wortverständnis: |
Psychokinesis means the effect that the human psyche, and the entire block of mentality, have on the world of material objects, without other causes coming into play. | Psychokinese bedeutet das Einwirken der menschlichen Psyche und des gesamten Mentalblocks auf die Welt materieller Objekte ohne ein Dazwischenschalten anderer Ursachen. |
Psychokinesis is elicited by mere thinking or wishing, and so forth; as a rule, unconsciously. | Hervorgerufen wird die Psychokinese durch blosses, in der Regel unbewusstes Denken oder Wünschen usw. |
Psychotelekinesis results when long-stored, mental, fluidal powers are brought - from the block of mentality, in an unconscious way - to manifestation over greater distances, as a result of factors of psychic damage. | Psychotelekinetik erfolgt dann, wenn sich aus dem Mentalblock heraus in unbewusster Weise durch geschädigte psychische Momente über grössere Distanzen hinweg altabgelagerte mentale Fluidalkräfte zur Manifestation bringen. |
Telekinesis relates to such movements when it deals with a considerable distance over which a human, living at the given time, consciously, at that time, moves a material object by way of his mental powers alone. | Die Telekinese bezieht sich auf solche Bewegungen, wenn es sich um eine nennenswerte Entfernung handelt, über die hinweg ein aktuell lebender Mensch allein durch seine mentalen Kräfte aktuell bewusst materielle Objekte bewegt. |
In both cases, all kinds of objects can be moved as a result of the block of mentality's mental powers, whereby the thoughts, feelings, psyche and the consciousness constitute this block. | In beiden Fällen können Gegenstände aller Art durch die mentalen Kräfte des Mentalblocks bewegt werden, wobei die Gedanken, die Gefühle, die Psyche und das Bewusstsein diesen Block bilden. |
With this, the psyche is the determining factor if the action is executed unconsciously. | Die Psyche ist dabei jener Faktor, der darüber bestimmt, wenn die Handlung unbewusst abläuft. |
If the process is consciously desired, then the thoughts and the consciousness determine the entire occurrence. | Geschieht der Prozess bewusst gewollt, dann bestimmen die Gedanken und das Bewusstsein den ganzen Vorgang. |
Psychopyrokinesis is the state whereby the human psyche and the mental powers unconsciously effect the world of material objects, without another cause coming into play, whereby fire is caused by means of unconscious thoughts or wishes. | Psychopyrokinetik ist der Zustand dessen, wenn eine unbewusste Einwirkung der menschlichen Psyche und der Mentalkräfte auf die Welt materieller Objekte ohne ein Dazwischenschalten einer anderen Ursache erfolgt, wobei durch unbewusste Gedanken oder Wünsche Feuer ausgelöst wird. |
If the event is brought about consciously, then the term pyrokinesis is used. | Ist der Vorgang bewusst gegeben, dann steht dafür der Begriff Pyrokinetik. |
Psychomaterialkinesis is based on this effect: when the influence of the human psyche and all the powers of the block of mentality, in an unconscious manner, produce effects on the world of material objects in such a way that the materials become defective or bend, and so forth. | Die Psychomateriellkinese fundiert in der Einwirkung dessen, wenn die menschliche Psyche und die ganzen Mentalblockkräfte in unbewusster Weise Einwirkungen auf die Welt materieller Objekte in der Art erzeugen, dass die Materialien schadhaft werden oder sich verbiegen usw. |
Materialkinesis applies to that occurrence when, in a conscious and desired manner, material things are altered in their molecular structure and are brought to the point of being broken or deformed, and so forth, by means of the block of mentality and the mental fluidal powers which arise from it. | Als Materiellkinese gilt jener Vorgang, wenn in bewusster und gewollter Weise durch den Mentalblock und die daraus hervorgehenden mentalen Fluidalkräfte materielle Dinge in ihrer Molekularstruktur verändert und zur Deformation oder zum Brechen usw. gebracht werden. |
Levitation means the subjective, unaided lifting - which can be experienced - of the weight of the body, and the floating of the body, in space, and, indeed, solely as a result of the block of mentality's mental fluidal powers. | Levitation bedeutet die subjektive, erlebbare Aufhebung der Körperschwere und ein Schweben des Körpers im Raum ohne Hilfsmittel, und zwar allein durch die mentalen Fluidalkräfte des Mentalblocks. |
Teleplasty is the conscious generation of shadowy forms and projections by means of the block of mentality's powers. | Teleplastie ist das bewusste Erzeugen von schemenhaften Gestalten und Projektionen durch die Kräfte des Mentalblocks. |
With this, however, if the human psyche, in cooperation with the entirety of the mental powers, is the actual trigger of the phenomena, then the projections are completely unconsciously evoked. | Ist dabei jedoch die menschliche Psyche der eigentliche Auslöser der Phänomene, in Zusammenarbeit mit den gesamten Mentalkräften, dann werden die Projektionen völlig unbewusst hervorgerufen. |
In this case it then deals with an apparition in the form of psychoteleplasty. | In diesem Fall handelt es sich dann um eine Erscheinung in Form der Psychoteleplastie. |
However, this phenomenon has, in no way, anything to do with a "materialisation of ghosts/spirits" as these materialisation phenomena are interpreted and explained by spiritualism. | Dieses Phänomen hat jedoch in keiner Weise etwas mit einer <Materialisation von Geistern> zu tun, wie diese Materialisations-Phänomene durch den Spiritismus ausgelegt und erklärt werden. |
Actually, with that, it therefore does not deal with so-called ectoplasm apparitions, respectively, teleplasma apparitions, from which the term teleplasty has recently appeared. | Tatsächlich handelt es sich dabei also nicht um sogenannte Ektoplasma-Erscheinungen resp. um Hektoplasma-Phänomene resp. Teleplasma-Erscheinungen, woraus letztlich der Begriff Teleplastie hervorgeht. |
[translators' note: teleplasma is a Greek word used in German, but not English] | [translators' note: teleplasma is a Greek word used in German, but not English] |
If these materialisation phenomena are unconsciously evoked as a result of certain damaged states of the psyche, then it is psychoteleplasty. | Werden diese Materialisations-Phänomene unbewusst durch bestimmte geschädigte Zustände der Psyche hervorgerufen, dann handelt es sich um Psychoteleplastie. |
Therefore, none of that, neither in one form nor the other, has anything to do with the so-called ectoplasm apparitions of spiritualism. | Das Ganze hat also weder in der einen noch in der anderen Form etwas mit der sogenannten Teleplastie des Spiritismus zu tun. |
Teleportation means that a body, respectively, an object, can - in an invisible process similar to beaming - be moved quite consciously from one location to another as a result of the powers of the block of mentality, respectively, of the thoughts, feelings, psyche and consciousness alone. | Teleportation bedeutet, dass ein Körper resp. ein Gegenstand allein ganz bewusst durch die Kräfte des Mentalblocks resp. der Gedanken, Gefühle, der Psyche und des Bewusstseins in einem unsichtbaren Vorgang - ähnlich dem Beamen - von einem Ort zum andern bewegt werden kann. |
If all that happens in a completely unconscious manner, then the entire occurrence is controlled and triggered as a result of the state of the psyche. Thereby the term psychoteleportation is used. | Geschieht das Ganze in völlig unbewusster Weise, dann wird das Ganze durch den Zustand der Psyche gesteuert und ausgelöst, dabei gilt dann der Begriff Psychoteleportation. |
The term psychoautokinesis is based on the phenomenon whereby humans who suffer from a specific psychophysical form, respectively "possession", physically injure themselves as a result of their own mental powers and can even sexually rape themselves in this way. | Der Begriff Psychoautokinetik beruht im Phänomen dessen, dass Menschen, die unter einer speziellen psychophysischen Form resp. <Besessenheit> leiden, sich selbst durch eigene mentale Kräfte körperlich verletzen und in dieser Weise sogar sexuell selbst vergewaltigen können. |
Psychoautopyrokinesis is the term for the mentally triggered process of self-burning. | Psychoautopyrokinetik wird der mental ausgelöste Vorgang der Selbstverbrennung genannt. |
With pyrokinesis, an ignition of desired materials results due to quite consciously engendered, regulated and controlled mental powers of the block of mentality's electromagnetic oscillations. | Bei der Pyrokinetik erfolgt ein Entzünden von beliebigen Materialien durch ganz bewusst erzeugte, gesteuerte und kontrollierte mentale elektromagnetische Schwingungskräfte des Mentalblocks. |
In contrast to that is psychopyrokinesis, which is evoked in an unconscious and uncontrollable manner by the powers of a damaged psychic state. | Gegensätzlich dazu steht die Psychopyrokinetik, die durch die Kräfte eines geschädigten Psychezustandes in unbewusster und unkontrollierbarer Weise hervorgerufen wird. |
Due to ignorance in parapsychology, and so forth, teleportation and telekinesis are often erroneously equated, which, however, is incorrect, because they basically deal with two different factors: | Irrtümlich werden in Unkenntnis der Parapsychologie usw. oft Teleportation und Telekinese gleichgesetzt, was aber nicht der Richtigkeit entspricht, denn grundsätzlich handelt es sich um zwei verschiedene Faktoren: |
Telekinesis is a product - of mental fluidal powers - engendered at a given time, respectively, it is the powers of electromagnetic oscillations which are consciously created and brought into effect directly as a result of the block of mentality of a human living in the given time, whereby, in a materially visible manner, material bodies, respectively, objects, move and are transported and, indeed, without the assistance of any kind of material aid. | Telekinese ist ein Produkt aktuell erzeugter mentaler Fluidalkräfte resp. mentaler elektromagnetischer Schwingungskräfte, die direkt durch den Mentalblock eines aktuell lebenden Menschen bewusst erschaffen und zur Wirkung gebracht werden, wobei in materiell sichtbarer Weise materielle Körper resp. Gegenstände bewegt und transportiert werden, und zwar ohne Zuhilfenahme irgendwelcher materieller Hilfsmittel. |
On the other hand, teleportation is based on bodies, items or other kinds of material objects, being invisibly transported, in a consciously desired and controlled manner, from one location to another at the speed of light, and, indeed, likewise as a result of the block of mentality's power, respectively, as a result of the mental fluidal powers, thoughts, feelings and psyche as well as the consciousness, respectively, as a result of the powers of the mental electromagnetic oscillations of the block of mentality. | Teleportation beruht hingegen darauf, dass Körper, Gegenstände oder sonstige materielle Objekte in bewusster Weise gewollt und kontrolliert lichtschnell in unsichtbarer Weise von einem Ort zum andern transportiert werden, und zwar ebenfalls durch die Kraft des Mentalblocks resp. der mentalen Fluidalkräfte, der Gedanken, Gefühle, der Psyche sowie des Bewusstseins resp. durch die mentalen elektromagnetischen Schwingungskräfte des Mentalblocks. |
Psycho- this term, as it is used in words such as Psycho- teleportation, Psycho- telekinesis or Psycho- teleplasty, and so forth, means that the pertinent phenomenon is triggered in a completely unconscious manner, solely as a result of a psyche's damaged state, and emerges from it, consequently the human therefore has no knowledge that he suffers from psychic problems, and, as a result of that, triggers the phenomenon via his psyche and his block of mentality, respectively, as a result of its mental fluidal powers. | Psycho- dieser Begriff steht als Wort wie Psycho- Teleportation, Psycho- Telekinese oder Psycho- Teleplastie usw., dann bedeutet das, dass das betreffende Phänomen in völlig unbewusster Weise einzig und allein durch einen geschädigten Zustand der Psyche ausgelöst wird und vor sich geht, folglich der Mensch also kein Wissen darum hat, dass er unter psychischen Problemen leidet und durch diese via seine Psyche und seinen Mentalblock resp. durch dessen mentale Fluidalkräfte die Phänomene auslöst. |
In contrast to that is the completely conscious form, such as, for example, telepathy, teleportation and telekinesis, and so forth, in which the term "psycho-" is not a prefix. | Gegensätzlich dazu ist die völlig bewusste Form gegeben, wie z. B. Telepathie, Teleportation und Telekinese usw., deren Begriffen kein <Psycho-> vorgesetzt ist. |
That means that the aforementioned forms are completely consciously and volitionally engendered as a result of the mental fluidal powers, respectively, as a result of the block of mentality and its electromagnetic oscillations and its powers, consequently the phenomena are therefore consciously engendered, regulated and controlled. | Das bedeutet, dass die genannten Formen völlig bewusst und willentlich erzeugt werden durch die mentalen Fluidalkräfte resp. durch den Mentalblock und dessen elektromagnetische Schwingungen und deren Kräfte, folglich die Phänomene also bewusst erzeugt, gesteuert und kontrolliert werden. |
- These differences are, in their actuality, obviously still not known to para-psychological research, because these kinds of explanations are nowhere to be found within specialist, para-psychological texts. | - Diese Unterschiede sind in ihrer Tatsächlichkeit der parapsychologischen Forschung offenbar noch unbekannt, denn es lassen sich nirgendwo Erklärungen dieser Art in parapsychologischen Fachschriften finden. |
That is also the case with other para-scientific things and facts, whereby even the most various terminologies are included in regard to the most various para-psychological phenomena. | Das gilt auch bezüglich anderer parawissenschaftlicher Dinge und Fakten, wobei auch die verschiedensten Wortbegriffe eingeschlossen sind in bezug auf verschiedenste parapsychologische Phänomene. |
Kinetics deals with the study of motion under the influence of internal or external powers, therefore, movements, unconsciously triggered by the psyche, which are identified by a word prefixed with the term psycho-, as, for example, psychokinetics or psychotelekinetics, and so forth. | Kinetik, dabei handelt es sich um die Lehre der Bewegungen unter dem Einfluss innerer oder äusserer Kräfte, folglich durch die Psyche unbewusst ausgelöste Bewegungen mit dem einem Wort vorgesetzten Begriff Psycho- gekennzeichnet werden, wie z. B. Psychokinetik oder Psychotelekinetik usw. |
Every kind of effect which is produced by the powers of electromagnetic oscillations, respectively, as a result of the block of mentality's mental fluidal powers - respectively, as a result of the thoughts and feelings and the psyche and the consciousness - and is able to change material things, is called movement, respectively, kinetics, in the spiritual teachings of Nokodemion and Henok. | Bewegungen resp. Kinetik werden in der Geisteslehre des Nokodemion und Henok alle Wirkungsformen genannt, die durch die elektromagnetischen Schwingungskräfte resp. durch die mentalen Fluidalkräfte des Mentalblocks resp. durch die Gedanken und Gefühle durch die Psyche und durch das Bewusstsein erzeugt werden und materielle Dinge zu verändern vermögen. |
And such alterations are related to the shifting, turning, tossing about, lifting up, floating, flying, tossing up or down, and so forth, of material objects, and so forth, as well as to the generation of manifestations in respect to sounds to do with stored fluidal powers. | Solche Veränderungen beziehen sich sowohl auf das Verrücken, Drehen, Herumwerfen, Hochheben, Schwebenlassen, Fliegenlassen, Hochwerfen oder Niederwerfen usw. von materiellen Gegenständen usw., wie aber auch auf das Erzeugen von Manifestationen in bezug auf Geräusche über abgelagerte Fluidalkräfte. |
The principle of movement, respectively, kinetics, is also understood in the spiritual teachings in this respect: when, as a result of mental powers, any kind of material experiences a change in its structure, is pierced, bent, shattered, ignited or is changed in some other way. | Das Prinzip der Bewegung resp. der Kinetik wird in der Geisteslehre auch in der Beziehung verstanden, wenn durch mentale Kräfte irgendwelche Materialien in ihrer Struktur eine Veränderung erfahren, durchlöchert, verbogen, zerbrochen, entzündet oder sonstwie verändert werden. |
Additionally, movement, respectively, kinetics, is also understood in the spiritual teachings as applying to the human attacking his own body by means of his own mental powers, and changing it thereby, in such a way that he inflicts damage and injuries upon himself, or, as a result of self-burning, is transformed into ashes, and so forth. | Die Bewegung resp. Kinetik bezieht sich im Verständnis der Geisteslehre auch darauf, wenn der Mensch durch die eigenen Mentalkräfte seinen eigenen Körper angreift und diesen dadurch verändert, indem er sich selbst Schäden und Verletzungen zufügt oder sich durch eine Selbstverbrennung in Asche verwandelt usw. |
Therefore, in the understanding of the spiritual teachings, all of that functions according to the concept: change as a result of movement, respectively, kinetics. | Das alles fungiert im Verständnis der Geisteslehre also unter dem Begriff Veränderung durch Bewegung resp. Kinetik. |
Bioelectromagnetic fluidal oscillations - Bioelectromagnetic fluidal energy - Bioelectromagnetic power: | Bioelektromagnetische Fluidalschwingung - Bioelektromagnetische Fluidalenergie - Bioelektromagnetische Kraft: |
This deals, on one hand, with the block of mentality's oscillations, respectively, with the oscillations, energies and powers of the consciousness, thoughts and feelings, as well as of the psyche - on the other hand, however, also with the oscillations of the body and as well as of all the organs, as well as of the character and the personality. | Dabei handelt es sich einerseits um die Schwingungen des Mentalblocks resp. um die Schwingungen, Energien und Kräfte des Bewusstseins, der Gedanken und Gefühle sowie der Psyche, andererseits jedoch auch um die Schwingungen des Körpers und der gesamten Organe sowie des Charakters und der Persönlichkeit. |
In general, however, in regard to the aforementioned terms, one speaks only of electromagnetic oscillations, as well as of fluidal energies or fluidal powers, for which reason, also in this book, the named primary terms must always be understood, when the talk is of mental-oscillations, fluidal energies and fluidal powers. | Allgemein wird jedoch in bezug auf die genannten Begriffe nur von elektromagnetischen Schwingungen sowie von Fluidalenergien oder Fluidalkräften gesprochen, weshalb auch in diesem Buch immer die genannten Hauptbegriffe verstanden werden müssen, wenn die Rede von Mental-Schwingungen, Fluidalenergien und Fluidalkräften ist. |
Psyche is the factor in which the state of a negative and/or positive mood, respectively, the atmosphere of the inner attitude, produces - from the state, that is to say, from the form of the thoughts and feelings - self-confidence, from which, in a positive sense, exaltation, encouragement, joy, hope and being emotionally well positioned and so forth are supported, whereas, in a negative sense, despondency, joylessness, dejection and hopelessness, and so forth, arise. | Psyche ist der Faktor, in dem sich aus dem Zustand resp. der Form der Gedanken und Gefühle der Zustand der negativen und/oder positiven Stimmung resp. die Atmosphäre der inneren Haltung, des Selbstvertrauens ergibt, woraus in positivem Sinn Aufgestelltsein, Erhobenheit, Ermutigung, Freude und Hoffnung usw. fundieren, wohingegen in negativem Sinn Niedergeschlagenheit, Freudlosigkeit, Mutlosigkeit und Hoffnungslosigkeit usw. hervorgehen. |
Psyche is the name for the half-material block and factor, which, in the material body of a form of life - in this case, the human - organises and administers, within itself, in a negative or positive sequence, the thoughts and feelings of the material consciousness, from which results a negative or positive imbalance or a neutral-positive equilibrium, whereby the human is then simply negatively or positively out of balance or neutrally-positively balanced. | Psyche wird jener halbmaterielle Block und Faktor genannt, der im materiellen Körper einer Lebensform, in diesem Fall beim Menschen, das materiell-bewusstseinsmässige Gefühl und die materiell-bewusstseinsmässigen Gedanken in sich ordnet und verwaltet in negativer oder positiver Folge, woraus sich eine negative oder positive Unausgeglichenheit oder eine neutral-positive Ausgeglichenheit ergibt, wodurch der Mensch dann eben negativ oder positiv unausgeglichen oder neutral-positiv ausgeglichen ist. |
A positive or negative imbalance means, for the psyche, that it is degenerated in one form or another, while neutrally-positively balanced means that, in the psyche, an equilibrium exists, which consists of the same values of negative and positive, each to the same degree, whereby neither a negative or positive degeneration therefore arises, rather simply a symmetry and, consequently, a balanced harmony. | Positiv oder negativ unausgeglichen bedeutet für die Psyche, dass diese in der einen oder anderen Form ausgeartet ist, während neutral-positiv ausgeglichen bedeutet, dass eine Ausgeglichenheit vorhanden ist in der Psyche, die gleichermassen in gleichen Werten aus Negativ und Positiv besteht, wodurch also nicht eine Ausartung zum Negativen oder Positiven in Erscheinung tritt, sondern eben eine Gleichmässigkeit und somit eine ausgeglichene Harmonie. |
In no way does the psyche have anything to do with a "soul", in the sense that the old and new philosophers, such as Plato, Aristotle, and Democritus, and so forth, as well as the Stoics and Epicureans and Greek mythology, and so forth, describe it, according to their principle. | Die Psyche hat in keiner Weise etwas mit einer <Seele> in dem Sinn zu tun, wie alte und neue Philosophen, wie Plato, Aristoteles und Demokrit usw., sowie die Stoiker und Epikureer und die griechische Mythologie usw. diese in ihrem Prinzip beschreiben. |
The psyche also has nothing to do with so-called "soul-travelling"; the immortal spirit also does not reside therein, nor does it embody the humans' reason or his actual self. | Auch hat die Psyche nichts mit einer sogenannten <Seelenwanderung> zu tun; auch ist in sie nicht der unsterbliche Geist gelegt, wie sie auch nicht den Verstand und nicht das eigentliche Selbst des Menschen verkörpert. |
All that is every bit as incorrect as Plato's representation, being: that the psyche is the automotive power in the world and in the human, whose actual self consists of reason in the head (logistikós), courage (thymós) in the chest, and desire (eptymía) in the lower abdomen, of which, reason is that which is divine in the human and, as such, is immortal. | All das trifft ebensowenig zu wie die Darstellung Platons, dass die Psyche die Kraft der Selbstbewegung in der Welt und im Menschen sei, dessen eigentliches Selbst, das aus Verstand im Kopf (logistikón), Mut (thymós) in der Brust und Begierde (epitymía) im Unterleib bestehe, von denen der Verstand das Göttliche im Menschen und als solches unsterblich sei. |
Aristotle asserted that the psyche is the first entelechy, respectively, the form which manifests materially, respectively, the power residing in the physical organism which effects its development and completion. | Aristoteles behauptete, die Psyche sei die erste Entelechie resp. die sich im Stoff verwirklichende Form resp. die im physischen Organismus liegende Kraft, die seine Entwicklung und Vollendung bewirke. |
Always according to Aristotle, this is supposed to produce the organism's form, and, with plants, the ability to take up nourishment and to propagate. | Diese soll, immer gemäss Aristoteles, die Form des Organismus und bei den Pflanzen die Fähigkeit der Ernährung und Fortpflanzung hervorbringen. |
With this, the animals are supposed to be able to possess sensory perception as well as the ability to desire and to move from one place to another. | Die Tiere sollen dazu das Vermögen der Sinnesempfindung besitzen wie auch das Vermögen des Begehrens und der Bewegung von einem Ort zum andern. |
The human is supposed to merge these abilities in himself, for which reason he receives the immortal spirit, put into him from outside. | Diese Vermögen soll der Mensch in sich vereinigen, wozu er noch den von aussen in ihn gelegten unsterblichen Geist erhalte. |
According to the Stoics, the psyche was a body, and indeed a subtly detailed, fiery pneuma, respectively, an air-like, fiery principle of nature and of life. | Gemäss den Stoikern war die Psyche ein Körper, und zwar ein feinteiliges, feuriges Pneuma resp. ein luftartiges, feuriges Prinzip der Natur und des Lebens. |
Democritus and the Epicureans also taught that the psyche is corporal, and, indeed, is best compared with a warm pneuma, consisting of the smoothest and roundest atoms, from which a part thereof is distributed, completely unreasonably, over the entire body, while the part of the soul endowed with reason was assigned to its seat in the chest. | Auch Demokrit und die Epikureer lehrten, dass die Psyche körperlich sei, und zwar am besten verglichen mit einem warmen Pneuma, bestehend aus den glattesten und rundesten Atomen, von denen ein Teil völlig vernunftlos Über den ganzen Körper verteilt sei, während dem vernünftigen Seelenteil dessen Sitz in der Brust zugeordnet wurde. |
The assertion of Greek philosophy is also incorrect when it asserts that the psyche (life, soul) is the principle of life, its bearer is the body, and the principle itself is the bearer of the spirit in the human. | Auch die Behauptung der griechischen Philosophie trifft nicht zu, wenn sie behauptet, die Psyche (Leben, Seele) sei das Lebensprinzip, dessen Träger der Leib und das Prinzip selbst beim Menschen der Träger des Geistes sei. |
Greek mythology also comes up with the absurd assertion that the psyche is the shadowy image of the human, represented as winged, or as a bird, butterfly or some other kind of winged female entity. | Auch die griechische Mythologie wartet mit Unsinnigem auf, behauptet sie doch, dass die Psyche das schattenhafte Ebenbild des Menschen sei, geflügelt dargestellt oder als Vogel, Schmetterling oder sonst geflügeltes weibliches Wesen. |
And what there is yet to say: | Und was noch zu sagen ist: |
The aforementioned designations do not stem from purely terrestrial assessments of values of terms, because only some were created by Earth humans who occupied themselves with para-psychology. | Die vorgenannten Bezeichnungen entstammen nicht reinen irdischen Begriffswerten, denn nur einige wurden durch Menschen der Erde geschaffen, die sich mit der Parapsychologie beschäftigten. |
Diverse other terms and designations stem from Nokodemion's and Henok's spiritual teaching and were reshaped in an understandable way for the Earth humans by "Billy" Eduard A. Meier with the help of the Plejaren Ptaah. | Diverse andere Begriffe und Bezeichnungen entstammen der Geisteslehre des Nokodemion und Henoks und wurden von <Billy> Eduard A. Meier mit Hilfe des Plejaren Ptaah in verständlicher Weise für den Erdenmenschen umgeformt. |
Specifically, these terms concern psychoteleportation, psychoteleplasty, materiellkinesis as well as psychomateriellkinesis, pyrokinesis, psychopyrokinesis, psychotelekinesis, psychoprojection, psychoautopyrokinesis and psychoautokinesis. | Diese Begriffe betreffen insbesondere die Psychoteleportation, Psychoteleplastie, Materiellkinese sowie die Psychomateriellkinese, Pyrokinetik, Psychopyrokinetik, Psychotelekinetik, Psychoprojektion, Psychoautopyrokinetik und Psychoautokinetik. |
Bio-electromagnetic Frequencies = Mental Fluidal Powers | Bioelektromagnetische Schwingungen = Mentale Fluidalkräfte |
The block of mentality's mental fluidal powers are based on bio-electromagnetic oscillations and energies which display certain powers and certain frequencies depending on the personality. | Die mentalen Fluidalkräfte des Mentalblocks basieren auf bioelektromagnetischen Schwingungen und Energien, die bestimmte Kräfte und, je nach Persönlichkeit, bestimmte Frequenzen aufweisen. |
They are therefore called mental fluidal powers, respectively, bio-electromagnetic oscillations, because they are - as opposed to actual measurable, material, electromagnetic oscillations - of a fine-matter form and therefore cannot be measured in the manner in which normal electromagnetic waves are measured. | Mentale Fluidalkräfte resp. bioelektromagnetische Schwingungen werden sie deshalb genannt, weil sie entgegen den eigentlichen messbaren materiellen elektromagnetischen Schwingungen feinstofflicher Art sind und also nicht in Form der normalen elektromagnetischen Wellen gemessen werden können. |
But just as normal electromagnetic oscillations can be stored in certain materials, such as, for instance, metal, whereby magnets result, that is also characteristic of mental fluidal powers, respectively, of the block of mentality's bio-electromagnetic oscillations. | Wie aber normale materielle elektromagnetische Schwingungen in bestimmten Stoffen, wie z. B. Metall, abgelagert werden können, wodurch Magnete entstehen, so ist das auch den mentalen Fluidalkräften resp. den bioelektromagnetischen Schwingungen des Mentalblocks eigen. |
In contrast, the storage of mental fluidal power does not function magnetically, rather purely by means of oscillations, whereby they can be perceived by sensitive humans or can be used for mental evolution, or for manifestations, as a result of the powers of the person in whom they originate, respectively, the new personality. | Die mentalen Fluidalkraftablagerungen wirken gegensätzlich nicht magnetisch, sondern rein schwingungsmässig, wodurch sie von sensitiven Menschen wahrgenommen oder durch die Kräfte der Urheberperson resp. deren neuer Persönlichkeit zur mentalen Evolution oder zu Manifestationen genutzt werden können. |
Just as every magnet has two poles, a north and south pole, respectively, a positive and a negative, that is also characteristic of mental fluidal powers, which are both positive and also negative, whereby, for humans who are able to very sensitively perceive the mental fluidal powers, the positive effects attraction, respectively, sympathy, and the negative effects repulsion, respectively, antipathy: while, with magnets, polarising and magnetising is organised on an electro-technical basis, that which determines the negative and positive aspects of mental fluidal powers is the character and personality of the human. | Wie jeder Magnet zwei Pole hat, einen Nord- und einen Südpol resp. ein Positiv und ein Negativ, so ist das auch den mentalen Fluidalkräften eigen, die sowohl positiv als auch negativ sind, wobei sich das Positiv als Anziehung resp. Sympathie und das Negativ als abweisend resp. antipathisch auf Menschen auswirkt, die die mentalen Fluidalkräfte sensitiv wahrzunehmen vermögen: Während beim Magneten die Polarisierung und Magnetisierung auf elektrotechnischer Basis fundiert, ist für das Negativ und Positiv der mentalen Fluidalkräfte das Charakter- und Persönlichkeitsbild des Menschen massgebend. |
The power of the mental fluidal powers, respectively, bio-electromagnetic oscillations, is based on the so-called field size, respectively, the field strength of the vector field, respectively, the carrier field, whereby the entirety, however, in contrast to the purely material realm, is of fine matter nature and - at least at the current time of the beginning of the 21st Century - is not yet able to be proven physically and by natural science, and indeed as a result of the absence of suitable technical measuring devices. | Die Kraft der mentalen Fluidalkräfte resp. der bioelektromagnetischen Schwingungen ist fundiert in der sogenannten Feldgrösse resp. in der Feldstärke des Vektorfeldes resp. Trägerfeldes, wobei das Ganze jedoch gegensätzlich zum rein materiellen Bereich feinstofflicher Natur ist und - zumindest zur heutigen Zeit des beginnenden 21. Jahrhunderts - physikalisch und naturwissenschaftlich noch nicht nachgewiesen werden kann, und zwar infolge fehlender geeigneter technischer Messgeräte. |
The Block of Mentality - Mental Fluidal Powers | Mentalblock - mentale Fluidalkräfte |
If the talk is of mental fluidal powers, then it thereby deals with a matter which belongs to so-called parapsychology, as this branch of the "incomprehensible", "supernatural" and "extrasensory" is called by Earth humans, whereby, it must be said that there is no such thing as the "incomprehensible", "supernatural" and "extrasensory". | Wenn von mentalen Fluidalkräften die Rede ist, dann handelt es sich dabei um ein Belang, das in die sogenannte Parapsychologie gehört, wie diese Sparte des <Unverständlichen>, <Überirdischen> und <Übersinnlichen> vom Erdenmenschen genannt wird, wozu zu sagen ist, dass es etwas <Unverständliches>, <Überirdisches> und <Übersinnliches> nicht gibt. |
Actually, everything can be rationally explained and understood when the required knowledge and the necessary cognition relating to the "amazing things", and so forth, is present. | Tatsächlich ist alles rational zu erklären und zu verstehen, wenn das erforderliche Wissen und die notwendige Erkenntnis bezüglich der <Wunderdinge> usw. gegeben sind. |
But it also must be said that, in regard to mental fluidal powers, neither in para-psychological research nor in the area of the knowledge of natural science, is the fact of the existence of mental fluidal powers known. | Zu sagen ist aber auch, dass in bezug auf die mentalen Fluidalkräfte weder in der parapsychologischen Forschung noch auf dem Gebiet der naturwissenschaftlichen Erkenntnisse die Tatsache der Existenz der mentalen Fluidalkräfte bekannt ist. |
Also there has obviously still never been research in this direction, and, indeed, neither from the side of natural scientists nor from that of the para-psychologists. | Auch wurde offenbar noch nie in dieser Richtung geforscht, und zwar weder von naturwissenschaftlicher noch von parapsychologischer Seite. |
And the fact is also, that, in regard to the human's mental powers, an enormous ignorance and misunderstanding of these things exists, out of which arises, on a large scale, prejudices, delusions, spiritualism, esotericism, differences of opinion, disagreements, confusions, contradictions, misinterpretations and falsifications, belief in ghosts/spirits, belief in possession and exorcism, stigmatisation, dowsing, and an inability to gain cognition. | Und diese Tatsache ist es dann auch, dass in bezug auf die mentalen Kräfte des Menschen ein ungeheures Unwissen sowie ein Missverstehen der Dinge bestehen, woraus ein Unvermögen der Erkenntnis, Vorurteile, Wahnglauben, Spiritismus, Esoterik, Geisterglauben, Besessenheitsglauben und Exorzismus, Stigmatisation, Radiästhesie, Meinungsverschiedenheiten, Misshelligkeiten, Verwechslungen, Widersprüche, Missdeutungen und Verfälschungen en gros entstehen. |
Accompanying that, angst about death, the devil and ghosts is immensely stirred up among the delusional humans, whereby quite especially also religious faith significantly contributes in regard to belief in the devil, demons and ghosts/spirits. | Das nebst dem, dass rund unter den wahngläubigen Menschen die Angst vor Tod, Teufel und Geistern immens geschürt wird, wobei ganz besonders auch der Glaube der Religionen bezüglich der Teufel-, Dämonen- und Geistergläubigkeit massgebend daran beteiligt ist. |
The humans are not seldom in a state of conflict in regard to these things, which often leads to discord, quarrels and hate, and so forth, however also to white-cultic and black-cultic behaviour in the form of religious, or religion-antagonistic, rituals and to exorcism machinations, and so forth. | Nicht selten stehen Menschen hinsichtlich dieser Dinge im Widerstreit, was oft zu Hader, Streit und Hass führt usw., wie aber auch zu weisskultischen und schwarzkultischen Handlungen in Form von religiösen oder religionsfeindlichen Ritualen und zu exorzistischen Machenschaften usw. |
Again and again it also leads to the death of humans, for example, when - as a result of delusion - possession by Satan, evil spirits or demons is assumed and the allegedly possessed human is beaten to death, strangled or stabbed, and so forth. | Immer wieder führt es auch zum Töten von Menschen, wie z. B. dann, wenn wahngläubig eine Besessenheit durch Satan, böse Geister oder Dämonen angenommen und der angeblich besessene Mensch totgeprügelt, erwürgt oder erstochen wird usw. |
But also the killing of humans as a result of delusions about witches must be mentioned, which is even the case now and again today, as it was at the time of the Inquisition. | Zu nennen sind aber auch Tötungen von Menschen infolge eines Hexenwahnes, was selbst heute noch hie und da der Fall ist wie zur Zeit der Inquisition. |
And the killing of humans must not be forgotten because even today murderous sacrificial rituals still occur in order to allegedly drive out the devil, demons or evil spirits. | Und nicht vergessen werden dürfen die Tötungen von Menschen, weil auch heute noch menschen mordende Opferrituale geschehen, um angeblich den Teufel, Dämonen oder böse Geister zu vertreiben. |
Clarification is urgently necessary but, the length of time it takes the responsible scientists to finally get to the bottom of the effective truth in regard to the mental powers, respectively, the humans' mental fluidal powers, in order to recognise how these powers actually function, is how long it will be that the delusional belief in "amazing things", spiritualism, the driving out of demons and devils, possession and evil spirits, and so forth, will further rule the delusional (superstitious) humans and continue to spread much angst and terror. | Aufklärung ist dringend notwendig, doch solange die zuständigen Wissenschaften nicht endlich der effectiven Wahrheit auf den Grund gehen in bezug auf die Mentalkräfte resp. die mentalen Fluidalkräfte des Menschen, um zu erkennen, wie diese Kräfte tatsächlich wirken, so lange wird der Wahnglaube an <Wunderdinge>, Spiritismus, Dämonen- und Teufelsaustreibung, Besessenheit und böse Geister usw. weiterhin die wahngläubigen (abergläubischen) Menschen beherrschen und weiterhin viel Angst und Schrecken verbreiten. |
Due to the delusion about the aforementioned absurdities, humans' angst about death is also driven high, which not seldom leads to those with labile dispositions succumbing to psychiatric difficulties, which can, under certain circumstances, lead to the destruction of the psyche and reason. | Durch den Wahnglauben an die genannten Unsinnigkeiten, wird im Menschen auch die Angst vor dem Tod hochgetrieben, was nicht selten dazu führt, dass labil Veranlagte in psychische Schwierigkeiten verfallen, die unter Umständen bis zur Zerstörung der Psyche und der Vernunft führen können. |
Source
- E-mail sent from Dyson Devine to James Moore on 12th December 2009
- http://shop.figu.org/advanced_search_result.php?keywords=Rund+um+die+Fluidalenergie&x=0&y=0
Bold text