Diferenças entre edições de "Test2"
Linha 302: | Linha 302: | ||
|} | |} | ||
<br> | <br> | ||
+ | |||
+ | And Var 11 | ||
+ | |||
+ | ==Six Hundred Thirtieth Contact / Sechshundertdreissigster Kontakt== | ||
+ | Sunday, 11th October 2015, 08:26 | ||
+ | {| style="text-align:justify;" | ||
+ | |+ | ||
+ | | style="width:50%;" | || style="width:50%;" | | ||
+ | |- | ||
+ | | '''Florena:''' | ||
+ | | '''Florena:''' | ||
+ | |- style="vertical-align:top;" | ||
+ | | 1. Here I am, dear father friend ... and I greet you and bring you a good word from Ptaah with his wish that it may be well with you. | ||
+ | | 1. Da bin ich, lieber Vaterfreund, … und ich grüsse dich und bringe dir auch ein gutes Wort von Ptaah mit seinem Wunsch, dass es dir wohl ergehen möge. | ||
+ | |} | ||
==Biblicalnavigation== | ==Biblicalnavigation== |
Revisão das 20h16min de 19 de abril de 2019
PRESENTATION STANDARDISATION TESTS - Contact Report 627 Translation
Force-Justifying text test - this forces the text up to the edge of the table border, it is a test to see if it makes unreasonable line-breaks and strange line-spacing anomalies and if it looks ok to see if it can be implemented equitably i.e. without having to spend years going line by line through the archive to change the text to justify. There are several variations below. Text justification is demonstrated on line 8, it creates big spaces between the words. Normal mediawiki alignment line-breaks when it can't fit the words in without adding spaces, usually this is handled quite well.
What do you think?
One of the initial observations about justified text is that the English is much less likely to align with the German word position by word position, if someone was comparing where words were on one side compared to the other, with justified text it is less intuitive because it forces the words to space and separate at different intervals. One solution put forward to deal with this was to make the German column width slightly longer than the English column width, see Var 10
Consider https://en.wikipedia.org/wiki/Typographic_alignment#Problems_with_justification
Using FIGU fonts: to use FIGU fonts we have to know the exact font type-face used in the printed books, this can be obtained from the PDF reader software, it might be ‘Univers’ -check. It could be either uploaded to the website or retrieved from an external server which ever is faster were it used, if it is a paid/licenced font -check. Then it cannot be hosted and used here unless this is paid because FIGU may have licenced its use but Future Of Mankind has not. It may have group licence in which case can be, or just for the German text depending on the T&C’s of the agreement with FIGU. If it is used however, then every visitor to the website will download this font to their temporary internet files in the background and this is a consideration because it may be a large font file -check.
Univers-Bold.ttf
Futura-Heavy.ttf
Futura.ttf
Futura-Bold.ttf
Futura-BookOblique.ttf
Univers-Light.ttf - not free, trying out 'Oswald'
Futura-Book.ttf
British English | Swiss German |
Six Hundred and Twenty-seventh Contact |
Sechshundertsiebenundzwanzigster Kontakt |
Saturday, 26th September 2015, 14:06 |
Samstag, 26. September 2015, 14.06 Uhr |
Florena: | Florena: |
1. Here I am, dear father friend ... and I greet you and bring you a good word from Ptaah with his wish that it may be well with you. | 1. Da bin ich, lieber Vaterfreund, … und ich grüsse dich und bringe dir auch ein gutes Wort von Ptaah mit seinem Wunsch, dass es dir wohl ergehen möge. |
2. But I see that your condition is not exactly that of good well-being. | 2. Wie ich aber sehe, ist dein Zustand nicht gerade der des guten Wohlbefindens. |
3. Also from Cladena-Aikarina I should greet you, to which she says that she is very attached to you in love, while from Zafenatpaneach I should bring you a greeting and wish you a good recovery. | 3. Auch von Cladena-Aikarina soll ich dich grüssen, wozu sie sagt, dass sie dir sehr in Liebe verbunden ist, während ich dir auch von Zafenatpaneach ein Grusswort bringen und dir gute Genesung wünschen soll. |
Billy: |
Billy: |
Oh, thank you very much, Florena, and for the kind greetings, good words and wishes also my thanks to Ptaah, Aikarina and Zafenatpaneach. Please give her my regards, too. | Oh, lieben Dank, Florena, und für die lieben Grüsse, guten Worte und Wünsche auch meinen Dank an Ptaah, Aikarina und Zafenatpaneach. Lasse sie bitte auch von mir grüssen. |
Florena: |
Florena: |
4. I'll be happy to convey your thanks to them. | 4. Gerne werde ich ihnen deinen Dank überbringen. |
5. But look here, from what you have designed and what I have transmitted to Ptaah, he has made the representation shown here, which he has made for your information booklet 'FIGU-Time Sign' for expansion and clarification. I will transfer to your computer the representation as it was transmitted to me by Ptaah, so you will have an exact reproduction in which nothing can be changed: | 5. Doch sieh hier, aus dem, was du entworfen hast und was ich Ptaah übermittelt habe, fertigte er die hier abgelichtete Darstellung an, die er für eure Informationsschrift ‹FIGU-Zeitzeichen› zur Erweiterung und Klarlegung angefertigt hat. Die Darstellung, wie sie mir Ptaah übermittelt hat, werde ich dir in deinen Computer übertragen, folglich du eine exakte Wiedergabe haben wirst, an der nichts zu verändern ist: |
Organ for free, politically independent views and opinions on world affairs. | Organ für freie, politisch unabhängige Ansichten und Meinungen zum Weltgeschehen. |
According to the 'Universal Declaration of Human Rights' of 10th December 1948, 'Article 19 Freedom of expression and information': | Laut ‹Allgemeine Erklärung der Menschenrechte› vom 10. Dezember 1948, ‹Artikel 19 Meinungs- und Informationsfreiheit›: |
Everyone has the right to freedom of expression; this right includes freedom to hold opinions without interference and to seek, receive and disseminate information and ideas by any means of communication, regardless of frontiers. | Jeder Mensch hat das Recht auf freie Meinungsäusserung; dieses Recht umfasst die Freiheit, Meinungen unangefochten anzuhängen und Informationen und Ideen mit allen Verständigungsmitteln ohne Rücksicht auf Grenzen zu suchen, zu empfangen und zu verbreiten. |
Statements and opinions do not necessarily have to be identical with the FIGU ideas, interests, teachings and missionary material. | Aussagen und Meinungen müssen nicht zwingend mit dem FIGU-Gedanken-, Interessen-, Lehre- und Missionsgut identisch sein. |
6. The whole is to serve, as he expressly explained, that those objectors who misunderstand and insult free, politically independent views and opinions as political expressions and machinations learn to understand that such views and opinions correspond to rational and rational ways of viewing and judging as well as, under certain circumstances, to ways of giving advice which are in no way politically formed and therefore neither can nor may be understood in this form. | 6. Das Ganze soll dazu dienen, wie er ausdrücklich erklärte, dass jene Beanstandenden, die freie, politisch unabhängige Ansichten und Meinungen als politische Äusserungen und Machenschaften missverstehen und beschimpfen, verstehen lernen, dass solcherart Ansichten und Meinungen verstandes- und vernunftträchtigen Betrachtungs- und Beurteilungs- sowie unter Umständen Ratgebungsweisen entsprechen, die in keiner Weise politisch geformt sind und also weder in dieser Form verstanden werden können noch dürfen. |
7. The desire of Ptaah for his design is that nothing be changed in this representation, neither in the designed form of the arrangement nor in the size and colouring. | 7. Das Begehr von Ptaah zu seinem Entwurf ist, dass an dieser Darstellung nichts geändert wird, und zwar weder an der entworfenen Form der Aufstellung noch bezüglich der Grösse und der Einfärbung. |
8. Also, as he desires, the lines must remain arranged according to the arrangement of the sentence structure which he bindingly prescribes, as must the typeface, i.e. the overview must therefore correspond overall to the finished representation as he prescribes it. | 8. Auch muss, wie er begehrt, die Liniengebung nach der von ihm verbindlich vorgegebenen Anordnung der Satzstrukturierung angeordnet bleiben, wie auch das Schriftbild, folglich also die Übersicht gesamthaft der gefertigten Darstellung entsprechen soll, wie er sie vorgegeben hat. |
English | German |
Six Hundred and Twenty-seventh Contact | Sechshundertsiebenundzwanzigster Kontakt |
Saturday, 26th September 2015, 14:06 |
Samstag, 26. September 2015, 14.06 Uhr |
Florena: | Florena: |
1. Here I am, dear father friend ... and I greet you and bring you a good word from Ptaah with his wish that it may be well with you. | 1. Da bin ich, lieber Vaterfreund, … und ich grüsse dich und bringe dir auch ein gutes Wort von Ptaah mit seinem Wunsch, dass es dir wohl ergehen möge. |
8. Also, as he desires, the lines must remain arranged according to the arrangement of the sentence structure which he bindingly prescribes, as must the typeface, i.e. the overview must therefore correspond overall to the finished representation as he prescribes it. | 8. Auch muss, wie er begehrt, die Liniengebung nach der von ihm verbindlich vorgegebenen Anordnung der Satzstrukturierung angeordnet bleiben, wie auch das Schriftbild, folglich also die Übersicht gesamthaft der gefertigten Darstellung entsprechen soll, wie er sie vorgegeben hat. |
English | German |
Six Hundred and Twenty-seventh Contact | Sechshundertsiebenundzwanzigster Kontakt |
Saturday, 26th September 2015, 14:06 |
Samstag, 26. September 2015, 14.06 Uhr |
Florena: | Florena: |
1. Here I am, dear father friend ... and I greet you and bring you a good word from Ptaah with his wish that it may be well with you. | 1. Da bin ich, lieber Vaterfreund, … und ich grüsse dich und bringe dir auch ein gutes Wort von Ptaah mit seinem Wunsch, dass es dir wohl ergehen möge. |
8. Also, as he desires, the lines must remain arranged according to the arrangement of the sentence structure which he bindingly prescribes, as must the typeface, i.e. the overview must therefore correspond overall to the finished representation as he prescribes it. | 8. Auch muss, wie er begehrt, die Liniengebung nach der von ihm verbindlich vorgegebenen Anordnung der Satzstrukturierung angeordnet bleiben, wie auch das Schriftbild, folglich also die Übersicht gesamthaft der gefertigten Darstellung entsprechen soll, wie er sie vorgegeben hat. |
English | German |
Six Hundred and Twenty-seventh Contact | Sechshundertsiebenundzwanzigster Kontakt |
Saturday, 26th September 2015, 14:06 |
Samstag, 26. September 2015, 14.06 Uhr |
Florena: | Florena: |
1. Here I am, dear father friend ... and I greet you and bring you a good word from Ptaah with his wish that it may be well with you. | 1. Da bin ich, lieber Vaterfreund, … und ich grüsse dich und bringe dir auch ein gutes Wort von Ptaah mit seinem Wunsch, dass es dir wohl ergehen möge. |
8. Also, as he desires, the lines must remain arranged according to the arrangement of the sentence structure which he bindingly prescribes, as must the typeface, i.e. the overview must therefore correspond overall to the finished representation as he prescribes it. | 8. Auch muss, wie er begehrt, die Liniengebung nach der von ihm verbindlich vorgegebenen Anordnung der Satzstrukturierung angeordnet bleiben, wie auch das Schriftbild, folglich also die Übersicht gesamthaft der gefertigten Darstellung entsprechen soll, wie er sie vorgegeben hat. |
English | German |
Six Hundred and Twenty-seventh Contact | Sechshundertsiebenundzwanzigster Kontakt |
Saturday, 26th September 2015, 14:06 |
Samstag, 26. September 2015, 14.06 Uhr |
Florena: | Florena: |
1. Here I am, dear father friend ... and I greet you and bring you a good word from Ptaah with his wish that it may be well with you. | 1. Da bin ich, lieber Vaterfreund, … und ich grüsse dich und bringe dir auch ein gutes Wort von Ptaah mit seinem Wunsch, dass es dir wohl ergehen möge. |
8. Also, as he desires, the lines must remain arranged according to the arrangement of the sentence structure which he bindingly prescribes, as must the typeface, i.e. the overview must therefore correspond overall to the finished representation as he prescribes it. | 8. Auch muss, wie er begehrt, die Liniengebung nach der von ihm verbindlich vorgegebenen Anordnung der Satzstrukturierung angeordnet bleiben, wie auch das Schriftbild, folglich also die Übersicht gesamthaft der gefertigten Darstellung entsprechen soll, wie er sie vorgegeben hat. |
English | German |
Six Hundred and Twenty-seventh Contact | Sechshundertsiebenundzwanzigster Kontakt |
Saturday, 26th September 2015, 14:06 | Samstag, 26. September 2015, 14.06 Uhr |
Florena: | Florena: |
1. Here I am, dear father friend ... and I greet you and bring you a good word from Ptaah with his wish that it may be well with you. | 1. Da bin ich, lieber Vaterfreund, … und ich grüsse dich und bringe dir auch ein gutes Wort von Ptaah mit seinem Wunsch, dass es dir wohl ergehen möge. |
8. Also, as he desires, the lines must remain arranged according to the arrangement of the sentence structure which he bindingly prescribes, as must the typeface, i.e. the overview must therefore correspond overall to the finished representation as he prescribes it. | 8. Auch muss, wie er begehrt, die Liniengebung nach der von ihm verbindlich vorgegebenen Anordnung der Satzstrukturierung angeordnet bleiben, wie auch das Schriftbild, folglich also die Übersicht gesamthaft der gefertigten Darstellung entsprechen soll, wie er sie vorgegeben hat. |
English | German |
Six Hundred and Twenty-seventh Contact | Sechshundertsiebenundzwanzigster Kontakt |
Saturday, 26th September 2015, 14:06 |
Samstag, 26. September 2015, 14.06 Uhr |
Florena: | Florena: |
1. Here I am, dear father friend ... and I greet you and bring you a good word from Ptaah with his wish that it may be well with you. | 1. Da bin ich, lieber Vaterfreund, … und ich grüsse dich und bringe dir auch ein gutes Wort von Ptaah mit seinem Wunsch, dass es dir wohl ergehen möge. |
8. Also, as he desires, the lines must remain arranged according to the arrangement of the sentence structure which he bindingly prescribes, as must the typeface, i.e. the overview must therefore correspond overall to the finished representation as he prescribes it. | 8. Auch muss, wie er begehrt, die Liniengebung nach der von ihm verbindlich vorgegebenen Anordnung der Satzstrukturierung angeordnet bleiben, wie auch das Schriftbild, folglich also die Übersicht gesamthaft der gefertigten Darstellung entsprechen soll, wie er sie vorgegeben hat. |
English | German |
Six Hundred and Twenty-seventh Contact | Sechshundertsiebenundzwanzigster Kontakt |
Saturday, 26th September 2015, 14:06 |
Samstag, 26. September 2015, 14.06 Uhr |
Florena: | Florena: |
1. Here I am, dear father friend ... and I greet you and bring you a good word from Ptaah with his wish that it may be well with you. | 1. Da bin ich, lieber Vaterfreund, … und ich grüsse dich und bringe dir auch ein gutes Wort von Ptaah mit seinem Wunsch, dass es dir wohl ergehen möge. |
8. Also, as he desires, the lines must remain arranged according to the arrangement of the sentence structure which he bindingly prescribes, as must the typeface, i.e. the overview must therefore correspond overall to the finished representation as he prescribes it. | 8. Auch muss, wie er begehrt, die Liniengebung nach der von ihm verbindlich vorgegebenen Anordnung der Satzstrukturierung angeordnet bleiben, wie auch das Schriftbild, folglich also die Übersicht gesamthaft der gefertigten Darstellung entsprechen soll, wie er sie vorgegeben hat. |
English | German |
Six Hundred and Twenty-seventh Contact | Sechshundertsiebenundzwanzigster Kontakt |
Saturday, 26th September 2015, 14:06 |
Samstag, 26. September 2015, 14.06 Uhr |
Florena: | Florena: |
1. Here I am, dear father friend ... and I greet you and bring you a good word from Ptaah with his wish that it may be well with you. | 1. Da bin ich, lieber Vaterfreund, … und ich grüsse dich und bringe dir auch ein gutes Wort von Ptaah mit seinem Wunsch, dass es dir wohl ergehen möge. |
8. Also, as he desires, the lines must remain arranged according to the arrangement of the sentence structure which he bindingly prescribes, as must the typeface, i.e. the overview must therefore correspond overall to the finished representation as he prescribes it. | 8. Auch muss, wie er begehrt, die Liniengebung nach der von ihm verbindlich vorgegebenen Anordnung der Satzstrukturierung angeordnet bleiben, wie auch das Schriftbild, folglich also die Übersicht gesamthaft der gefertigten Darstellung entsprechen soll, wie er sie vorgegeben hat. |
British English | Swiss German |
Six Hundred and Twenty-seventh Contact |
Sechshundertsiebenundzwanzigster Kontakt |
Saturday, 26th September 2015, 14:06 |
Samstag, 26. September 2015, 14.06 Uhr |
Florena: | Florena: |
1. Here I am, dear father friend ... and I greet you and bring you a good word from Ptaah with his wish that it may be well with you. | 1. Da bin ich, lieber Vaterfreund, … und ich grüsse dich und bringe dir auch ein gutes Wort von Ptaah mit seinem Wunsch, dass es dir wohl ergehen möge. |
2. But I see that your condition is not exactly that of good well-being. | 2. Wie ich aber sehe, ist dein Zustand nicht gerade der des guten Wohlbefindens. |
2. But I see that your condition is not exactly that of good well-being. | 2. Wie ich aber sehe, ist dein Zustand nicht gerade der des guten Wohlbefindens. |
3. Also from Cladena-Aikarina I should greet you, to which she says that she is very attached to you in love, while from Zafenatpaneach I should bring you a greeting and wish you a good recovery. | 3. Auch von Cladena-Aikarina soll ich dich grüssen, wozu sie sagt, dass sie dir sehr in Liebe verbunden ist, während ich dir auch von Zafenatpaneach ein Grusswort bringen und dir gute Genesung wünschen soll. |
Billy: |
Billy: |
Oh, thank you very much, Florena, and for the kind greetings, good words and wishes also my thanks to Ptaah, Aikarina and Zafenatpaneach. Please give her my regards, too. | Oh, lieben Dank, Florena, und für die lieben Grüsse, guten Worte und Wünsche auch meinen Dank an Ptaah, Aikarina und Zafenatpaneach. Lasse sie bitte auch von mir grüssen. |
Florena: |
Florena: |
4. I'll be happy to convey your thanks to them. | 4. Gerne werde ich ihnen deinen Dank überbringen. |
5. But look here, from what you have designed and what I have transmitted to Ptaah, he has made the representation shown here, which he has made for your information booklet 'FIGU-Time Sign' for expansion and clarification. I will transfer to your computer the representation as it was transmitted to me by Ptaah, so you will have an exact reproduction in which nothing can be changed: | 5. Doch sieh hier, aus dem, was du entworfen hast und was ich Ptaah übermittelt habe, fertigte er die hier abgelichtete Darstellung an, die er für eure Informationsschrift ‹FIGU-Zeitzeichen› zur Erweiterung und Klarlegung angefertigt hat. Die Darstellung, wie sie mir Ptaah übermittelt hat, werde ich dir in deinen Computer übertragen, folglich du eine exakte Wiedergabe haben wirst, an der nichts zu verändern ist: |
Organ for free, politically independent views and opinions on world affairs. | Organ für freie, politisch unabhängige Ansichten und Meinungen zum Weltgeschehen. |
According to the 'Universal Declaration of Human Rights' of 10th December 1948, 'Article 19 Freedom of expression and information': | Laut ‹Allgemeine Erklärung der Menschenrechte› vom 10. Dezember 1948, ‹Artikel 19 Meinungs- und Informationsfreiheit›: |
Everyone has the right to freedom of expression; this right includes freedom to hold opinions without interference and to seek, receive and disseminate information and ideas by any means of communication, regardless of frontiers. | Jeder Mensch hat das Recht auf freie Meinungsäusserung; dieses Recht umfasst die Freiheit, Meinungen unangefochten anzuhängen und Informationen und Ideen mit allen Verständigungsmitteln ohne Rücksicht auf Grenzen zu suchen, zu empfangen und zu verbreiten. |
Statements and opinions do not necessarily have to be identical with the FIGU ideas, interests, teachings and missionary material. | Aussagen und Meinungen müssen nicht zwingend mit dem FIGU-Gedanken-, Interessen-, Lehre- und Missionsgut identisch sein. |
6. The whole is to serve, as he expressly explained, that those objectors who misunderstand and insult free, politically independent views and opinions as political expressions and machinations learn to understand that such views and opinions correspond to rational and rational ways of viewing and judging as well as, under certain circumstances, to ways of giving advice which are in no way politically formed and therefore neither can nor may be understood in this form. | 6. Das Ganze soll dazu dienen, wie er ausdrücklich erklärte, dass jene Beanstandenden, die freie, politisch unabhängige Ansichten und Meinungen als politische Äusserungen und Machenschaften missverstehen und beschimpfen, verstehen lernen, dass solcherart Ansichten und Meinungen verstandes- und vernunftträchtigen Betrachtungs- und Beurteilungs- sowie unter Umständen Ratgebungsweisen entsprechen, die in keiner Weise politisch geformt sind und also weder in dieser Form verstanden werden können noch dürfen. |
And Var 11
Six Hundred Thirtieth Contact / Sechshundertdreissigster Kontakt
Sunday, 11th October 2015, 08:26
Florena: | Florena: |
1. Here I am, dear father friend ... and I greet you and bring you a good word from Ptaah with his wish that it may be well with you. | 1. Da bin ich, lieber Vaterfreund, … und ich grüsse dich und bringe dir auch ein gutes Wort von Ptaah mit seinem Wunsch, dass es dir wohl ergehen möge. |
Biblical clarification trail
- 'Creation universal' (Genesis 1:1-25)
The Talmud of Jmmanuel - Creation, Creation, Universal-Consciousness, The Laws and Directives of Creation, Creation Evolution, Consciousness, Consciousness Evolution, Sfath's Explanation, Index
- 'Creation of mankind' (Genesis 1:26-31)
The Talmud of Jmmanuel - The Human Being and Creation, Understanding The Term Creation, Creation's Love
- 'Adam' (Genesis 2:7-8)
“Adam” meant 'Earth human being', Contact Report 230, Contact Report 251, Contact Report 009, OM - The Book of Books - The Book of Truth, Contact Report 007, What's Wrong With Christianity?, Index.
- 'Eve' (Genesis 2:20-25)
"Eva", Contact Report 009, Contact Report 251
- 'Garden of Eden' (Genesis 3)
Contact Report 251, Contact Report 031
- 'Original sin' (Genesis 3)
Ageing
- '144,000' (Revelation 14:4–5, Luke 12:32)
Interview_with_Billy_(1988)#4th_Question, Reincarnation#The_Codex_and_the_144k
- 'Noah's flood' (Genesis 6 to 8)
Contact Report 039, Contact Report 150, Contact Report 248, Index
- 'Sodom and Gomorrah' (Genesis 18:16 to 19:29)
Contact Report 230, Contact Report 215, Warning to all the governments of Europe!, Contact Report 202, Contact Report 248, My first UFO sighting and the first subsequent contact, Index
- 'Israel' (Genesis 34, 35 and 37)
The Talmud of Jmmanuel - Prophecy, Jmmanuel, To the Statesmen in Power and to Mankind of Earth:, Contact Report 248, Sohar, What's Wrong With Christianity?, Prophetien und Voraussagen (Book)
- 'Moses' (Exodus 2:1-10 to 2:11-25, 3:1 to 4:17)
Moses, Contact Report 214, Contact Report 224, Contact Report 251, FIGU Bulletin 061, The Laws and Directives of Creation, Asket's Explanations - Part 6, Contact Report 150
- 'Egypt's nine plagues' (Exodus 7:14 to 10:29)
“seven biblical plagues”, Contact Report 150
- 'Passover' (Exodus 12:1-20)
Clarification of a Defamatory Claim, What's Wrong With Christianity?, About Suicide
- 'The Exodus' (Exodus 12:31-51)
Contact Report 214, Contact Report 251, Plejares
- 'The Ten Commandments' (Exodus 20:1-17)
The Twelve Commandments or if prefer The Twelve Recommendations
- 'Jericho' (Joshua 6)
Contact Report 212
- David chosen by God (Samuel 16:1-13)
God
- David and Goliath (Samuel 17)
"colossi, giants, titans", Contact Report 236, Contact Report 175, Contact Report 007, Interview with Billy (1988), Interview with Billy (1998), The History Of Man
- 'Elijah' (Kings 18:17-40)
Elia, Henoch, Predictions of the Prophet Elia
- 'Ezekiel' (Ezekiel 37:1-14)
Contact Report 182
- 'Daniel' (Daniel 1:1-16)
Contact Report 212
- 'Jesus Christ' (Matthew 1:1 to 2:23 Luke 1:26-56 and 2:1-52)
Jesus Christ, Jmmanuel, Clarification of a Defamatory Claim, What's Wrong With Christianity?
- 'Sermon on the mount' (Matthew 5:1 to 7:29)
The Talmud of Jmmanuel - Sermon on the Mount, The Talmud of Jmmanuel
- 'feeding five thousand' (Matthew 14:15-21 Luke 9:12-17)
Contact Report 207, [Index]], The Talmud of Jmmanuel
- 'Last supper' (Matthew 26:14-29 Mark 14:12-25 Luke 22:8-38 John 13:1 to 17:26)
Index, The Talmud of Jmmanuel
- 'crucifixion' (Matthew 27:11-54 Mark 15:1-39 Luke 23:1-47 John 18:28 to 19:30)
Contact Report 213, Contact Report 236, FIGU Bulletin 003, FIGU Special Bulletin 035, Asket's Acquaintanceship, Contact Report 225, Asket's Explanations - Part 5, Index, The Talmud of Jmmanuel, Contact Report 150, And there shall be peace on earth..., Death, Afterlife and Rebirth, What's Wrong With Christianity?
- 'Empty tomb' (Matthew 28 Mark 16 Luke 24 John 20:1 to 21:15)
Contact Report 311, Index, The Talmud of Jmmanuel, The Talmud of Jmmanuel - Introduction, Contact Report 213, The Earth Human Speaks Of A Love That He Does Not Know
Realitycheckfeaturetest
NOT SURE HOW TO USE THIS FEATURE YET, IT LOWERS EVERYTHING TO STUPID LEVEL IF NOT USED RIGHT.
BE UNDER NO ILLUSION, THIS TEXT WAS WRITTEN BY A STUPID. IT IS HERE TO HELP THE DEVELOPMENT OF THE 'REALITY CHECK' FEATURE.
|
We all have a little belief, at least somewhere, that there is life beyond our planet. While we have not been able to rightly access when and where to look for it, many Earthly people have claimed of having alien or UFO encounters. This suggests that the aliens have already found us. We haven’t seen them, but there is one man who claims to have contact with extraterrestrials. The man is an 82-year-old, Swiss Citizen, Billy Eduard Albert Meier. He calls the extraterrestrials, he contacts with, the Plejaren.
According to Billy, his first encounter with the extraterrestrials occurred in the year 1942. Born in the year 1937, in the town of Bulach in the Swiss Lowlands, Billy was only five then. He met an elderly extraterrestrial human being called Sfath with whom his contact lasted till the year 1953. After that, for the next eleven years (1953-1964), he was in contact with the extraterrestrial woman named Asket. He did not remain in contact from 1964-74 with anyone; however, in the year, 1975, he came in contact with the granddaughter of Sfath, named, Semjase.
Albert spent the majority of his life traveling and seeking spiritual exploration. He covered around 45 countries in 12 years. Overall these years of him remaining in contact with the extraterrestrials, he has collected many controversial pictures. These pictures are controversial because some of them showed alleged spaceships and Plejaren. The Plejaren
According to Bill Meier, the Plejaren is the name of an extraterrestrial race. All of them whom he had been in contact with since the year 1942 are the Plejaren.
As the story goes, the Plejaren have always allowed him to photograph and film their spaceships, which he called “beamships.” Billy confirms that Plejaren hail from a planet, known as Erra. It has a population of around 500 million with its size being only a little smaller than Earth. He has named those extraterrestrials “the Plejaren” because their planet is located in the Pleiades star system. The Plejaren could live for more than 1000 years due to their genetic factors.
|
Meier says that these extraterrestrials had their secret stations on Earth, located in places like Switzerland, North America, and Asia. There was almost the population of 2862 extraterrestrials, stationed on Earth, until in 1995, they withdrew themselves. The aliens had the purpose of visiting the Earth. They wanted to communicate the universal “teachings of the spirit” to the people; however; they left owing to the future events, unspecified.
|
Evidence of Photographs
|
He has collected the photos of the UFOs between the years the 1970s and 1980s. As stated earlier, some of them show alien spacecraft floating above the Swiss countryside. The spaceships appearing in the photos are disk-shaped, with the diameters ranging between 7 meters and 21 meters. As stated by Billy, the beamships are made up of metal like copper, silver, and nickel. Their beamships are also capable of time travel and can be used for universal space travel.
|
In one of the high-quality images, there is a spacecraft named Apollo-Soyuz 1975 which can be seen docking. While many believe that this image isn’t fabricated, there have been many investigations held on the man and his evidence.
|
A retired Lt Col Wendelle Steven along with an American team conducted the onsite investigation. They reached the conclusion that the case was genuine; however, the UFO community largely ignored his findings.
Well, there are many skeptics and ufologists that characterize Billy Meier as a fraud man. They suggest that he used the spaceship models to hoax the photographs. Some of them employed techniques used in the pre-digital age of film special effects and produced the recreations of Meier’s images. Evidence of Metal Samples and Recordings
Other evidence such as metal samples and sound recordings of the extraterrestrials have been, too, presented by the Swiss man. A chemist who tested them actually stated that those metal samples were unusual. They were pure to such an extent that as soon as they were exposed to intense light from the microscope, the metal oxidized rapidly or broke down which was something not very ordinary.
While the metal samples examination could convince the skeptics, those who inspected the sound recording had a different view.
Apparently, in the year 1976, Meier made a six-minute sound recording of a UFO. Well, according to the investigators, this sound recording possessed no usual characteristics, they had the sound of the conventional aircraft sounds. The truth
|
Meier might have used the ‘old fashioned tricks’ such as photographic cutouts or foreground miniatures to craft the fake photographs. He might have used items like trash can lids, carpet tacks, and other such objects available in the house to create the models. The truth was revealed by his wife Kalliope, who after breaking up bitterly with the man, stated that he used to cover his acquaintances in tanning paper to fool people.
Well, it isn’t very clear if Billy Meier lied all his life, or his wife is doing it for the grudges she held against her husband; thus, the topic is highly controversial.
|