Diferenças entre edições de "Contact Report 677"

Fonte: Futuro Da Humanidade
(Created page with "Category:Contact Reports {{Unofficialauthorised}} <br> <div style="float:left"><br>__TOC__</div> <br clear="all" /> === Introduction === <div style="float:left"><small>...")
 
 
(Há 15 edições intermédias do mesmo utilizador que não estão a ser apresentadas)
Linha 5: Linha 5:
 
<br clear="all" />
 
<br clear="all" />
  
=== Introduction ===
+
== Introduction ==
  
<div style="float:left"><small>
+
<div style="float:left">
* Contact Reports Volume / Issue: 15 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 15)<br>pp. 74-TBC <small>[Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Contact_Reports_401_to_800|646 - 680]] from 03.03.2016 to 07.05.2017] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | [https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/plejadisch-plejarische-kontaktberichte-block-15 Source]</small><br><br>
+
* Contact Reports Volume / Issue: 15 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 15)
* Date/time of contact: Friday, 24<sup>th</sup> March 2017, 15:40
+
* Pages: 448–449 [Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Contact_Reports_401_to_800|646 to 680]] from 03.03.2016 to 07.05.2017] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | [https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/plejadisch-plejarische-kontaktberichte-block-15 Source]<br>
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator] {{Machinetranslate}}
+
* Date and time of contact: Friday, 24th March 2017, 15:40 hrs
* Date of original translation: Thursday, 9<sup>th</sup> May 2019
+
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]{{Machinetranslate}}, Joseph Darmanin
* Corrections and improvements made: N/A
+
* Date of original translation: Thursday, 9th May 2019
 +
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
 
* Contact person(s): [[Ptaah]]
 
* Contact person(s): [[Ptaah]]
</small>
 
 
</div>
 
</div>
<div align="right"><div><ul><li style="display: inline-block;">
+
<div align="right"><div><ul><li style="display:inline-block">
 
[[File:PLJARISCHE_BLK_15.jpg|frameless|130px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]</li></ul></div></div><br clear="all" />
 
[[File:PLJARISCHE_BLK_15.jpg|frameless|130px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]</li></ul></div></div><br clear="all" />
  
=== Synopsis ===
+
== Synopsis ==
  
'''This is the entire contact report.'''
+
<div align="justify">'''This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div>
  
 
==Contact Report 677 Translation==
 
==Contact Report 677 Translation==
{| style="text-align:justify;"
+
<div style="margin-top:1%; margin-bottom:1%; font-size:120%; text-align:center">{{hidecolumnsbuttons}}</div>
|+
+
{| style="text-align:justify" id="collapsible_report"
| style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black" | English || style="width:50%; background:LightSkyBlue; color:Black" | German
+
|- style="text-align:center; font-weight:bold; font-size:20px"
 +
| style="width:50%" | <div style="margin-left:-5px; margin-right:-5px; padding:3px; background:LightSkyBlue; border-radius:8px">English Translation</div>
 +
| style="width:50%" | <div style="margin-left:-5px; margin-right:-5px; padding:3px; background:LightSkyBlue; border-radius:8px">Original Swiss-German</div>
 +
|- style="text-align:center; font-weight:bold; font-size:20px"
 +
| Six Hundred and Seventy-seventh Contact
 +
| Sechshundertsiebenundsiebzigster Kontakt
 +
|- style="text-align:center; font-weight:bold; font-size:20px"
 +
| Friday, 24th March 2017, 15:40 hrs
 +
| Freitag, 24. März 2017, 15.40 Uhr
 
|-
 
|-
|-
+
| <br>'''Ptaah:'''
| <big>'''Six Hundred and Seventy-seventh Contact'''</big>
+
| <br>'''Ptaah:'''
| <big>'''Sechshundertsiebenundsiebzigster Kontakt'''</big>
 
|-
 
| <big>'''Friday, 24<sup>th</sup> March 2017, 15:40'''</big><br><br>
 
| <big>'''Freitag, 24. März 2017, 15.40 Uhr'''</big><br><br>
 
|-
 
| '''Ptaah:'''
 
| '''Ptaah:'''
 
 
|-
 
|-
 
| 1. Greetings, Eduard, my friend, I had no choice but to come here again for a short time today because of the importance of the matter, for what was discussed last night about prophethood left me no peace, which is why I looked through the relevant records and checked everything.
 
| 1. Greetings, Eduard, my friend, I had no choice but to come here again for a short time today because of the importance of the matter, for what was discussed last night about prophethood left me no peace, which is why I looked through the relevant records and checked everything.
Linha 44: Linha 45:
 
| 2. Diese sagen eindeutig und klar aus, dass die beanstandeten Angaben in der Voraussage nicht falsch, sondern absolut richtig sind.
 
| 2. Diese sagen eindeutig und klar aus, dass die beanstandeten Angaben in der Voraussage nicht falsch, sondern absolut richtig sind.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
 
|-
 
|-
| I don't get it. But be welcomed and greeted as well.
+
| I do not understand. But be welcome and greetings too.
 
| Verstehe ich nicht. Doch sei willkommen und ebenfalls gegrüsst.
 
| Verstehe ich nicht. Doch sei willkommen und ebenfalls gegrüsst.
 
|-
 
|-
| '''Ptaah:'''
+
| <br>'''Ptaah:'''
| '''Ptaah:'''
+
| <br>'''Ptaah:'''
 
|-
 
|-
 
| 3. There may be an error, but it is not the complaint that was reported to you, because the alleged errors do not correspond to the complaint, because the error occurred in another way.
 
| 3. There may be an error, but it is not the complaint that was reported to you, because the alleged errors do not correspond to the complaint, because the error occurred in another way.
Linha 59: Linha 60:
 
| 4. Also entsprechen die Sätze 13 und 41, die du aus dem Block 6 kopiert hast, gesamthaft der vollen Richtigkeit – hast du sie noch nicht weggeworfen?
 
| 4. Also entsprechen die Sätze 13 und 41, die du aus dem Block 6 kopiert hast, gesamthaft der vollen Richtigkeit – hast du sie noch nicht weggeworfen?
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
 
|-
 
|-
| No, wait – yes, here they are, and here's what's written:<br><br>
+
| No, wait – yes, here they are, and the following is written:
| Nein, Moment – ja, hier sind sie, und da ist folgendes geschrieben:<br><br>
+
| Nein, Moment – ja, hier sind sie, und da ist folgendes geschrieben:
 +
|- style="font-style:italic"
 +
| <br><div style="float:left; margin-left:1em">13.</div><div style="margin-left:3em">And it will be the third progression of mine and a progression in the resurrection of those messengers who were mine before me.</div>
 +
| <br><div style="float:left; margin-left:1em">13.</div><div style="margin-left:3em">Und er wird der dritte Fortgang meiner sein und ein Fortgang im Wiederleben jener Künder, die meiner vor mir waren.</div>
 +
|- style="font-style:italic"
 +
| <br><div style="float:left; margin-left:1em">41.</div><div style="margin-left:3em">And the Guardian of the Treasure shall be called Eduard, the descendant of mine in the third generation after the prophets Jmmanuel and Mohammed, who in the first and second generation shall be the descendants of mine in the same spirit but in a different head.</div>
 +
| <br><div style="float:left; margin-left:1em">41.</div><div style="margin-left:3em">Und Hüter des Schatzes wird Eduard genannt sein, als Nachgänger meiner im dritten Glied nach den Kündern Jmmanuel und Mohammed, die im ersten und zweiten Glied die Nachgänger meiner im gleichen Geiste doch in einem andern Kopfe sein werden.</div>
 
|-
 
|-
| ''13. And it will be the third progression of mine and a progression in the resurrection of those messengers who were mine before me.''<br><br>
+
| <br>'''Ptaah:'''
| ''13. Und er wird der dritte Fortgang meiner sein und ein Fortgang im Wiederleben jener Künder, die meiner vor mir waren.''<br><br>
+
| <br>'''Ptaah:'''
|-
 
| ''41. And the Guardian of the Treasure shall be called Eduard, the descendant of mine in the third generation after the prophets Jmmanuel and Mohammed, who in the first and second generation shall be the descendants of mine in the same spirit but in a different head.''<br><br>
 
| ''41. Und Hüter des Schatzes wird Eduard genannt sein, als Nachgänger meiner im dritten Glied nach den Kündern Jmmanuel und Mohammed, die im ersten und zweiten Glied die Nachgänger meiner im gleichen Geiste doch in einem andern Kopfe sein werden.''<br><br>
 
|-
 
| '''Ptaah:'''
 
| '''Ptaah:'''
 
 
|-
 
|-
 
| 5. This is all flawlessly correct.
 
| 5. This is all flawlessly correct.
 
| 5. Das ist alles fehlerlos richtig.
 
| 5. Das ist alles fehlerlos richtig.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
 
|-
 
|-
 
| Then I don't understand your speech? You're making this so exciting, my friend. What's really wrong?
 
| Then I don't understand your speech? You're making this so exciting, my friend. What's really wrong?
 
| Dann verstehe ich deine Rede nicht? Du machst die Sache so spannend, mein Freund. Was ist denn nun wirklich falsch?
 
| Dann verstehe ich deine Rede nicht? Du machst die Sache so spannend, mein Freund. Was ist denn nun wirklich falsch?
 
|-
 
|-
| '''Ptaah:'''
+
| <br>'''Ptaah:'''
| '''Ptaah:'''
+
| <br>'''Ptaah:'''
 
|-
 
|-
 
| 6. Oh, well, of course, I haven't mentioned that yet.
 
| 6. Oh, well, of course, I haven't mentioned that yet.
Linha 92: Linha 93:
 
| 7. Der Fehler ist dadurch entstanden, weil die Voraussage nicht auf den Propheten Elia zurückführt, sondern auf Jeremia, den viertletzten Propheten.
 
| 7. Der Fehler ist dadurch entstanden, weil die Voraussage nicht auf den Propheten Elia zurückführt, sondern auf Jeremia, den viertletzten Propheten.
 
|-
 
|-
| 8. Through some circumstance or carelessness the name of the old prophets was confused, for which I may explain that neither you, nor Bernadette, nor the Correcting One undermined it, but Quetzal, as I have fathomed according to his records made at that time, after which he named the prediction to you.
+
| 8. Through some circumstance or carelessness the name of the old prophets was confused, for which I may explain that neither you, nor Bernadette, nor the revisers undermined it, but Quetzal, as I have fathomed according to his records made at that time, after which he named the prediction to you.
 
| 8. Durch irgendwelche Umstände oder durch eine Unachtsamkeit wurde der Name der alten Propheten verwechselt, wozu ich erklären darf, dass dies weder dir noch Bernadette oder den Korrigierenden unterlaufen ist, sondern Quetzal, wie ich gemäss seinen damalig erstellten Aufzeichnungen ergründet habe, nach denen er dir die Voraussage nannte.
 
| 8. Durch irgendwelche Umstände oder durch eine Unachtsamkeit wurde der Name der alten Propheten verwechselt, wozu ich erklären darf, dass dies weder dir noch Bernadette oder den Korrigierenden unterlaufen ist, sondern Quetzal, wie ich gemäss seinen damalig erstellten Aufzeichnungen ergründet habe, nach denen er dir die Voraussage nannte.
 
|-
 
|-
| 9. I checked the two movements 13 and 41 in detail and compared them with Quetzal's 3rd introductory movement, which contains the following error:<br><br>
+
| 9. I checked sentences 13 and 41 in detail and compared them with Quetzal's 3rd introductory sentence, which contains the following error:
| 9. Die beiden Sätze 13 und 41 habe ich eingehend kontrolliert und mit dem 3. Einführungssatz von Quetzal verglichen, in dem fehlerhaft folgendes steht:<br><br>
+
| 9. Die beiden Sätze 13 und 41 habe ich eingehend kontrolliert und mit dem 3. Einführungssatz von Quetzal verglichen, in dem fehlerhaft folgendes steht:
 +
|- style="font-style:italic"
 +
| <br><div style="float:left; margin-left:1.5em">3.</div><div style="margin-left:3em">But again it is not a prophecy, but a prediction, which this time goes back to the prophet Elijah and is mainly about you, along with little else.</div>
 +
| <br><div style="float:left; margin-left:1.5em">3.</div><div style="margin-left:3em">Es handelt sich allerdings wiederum nicht um eine Prophetie, sondern um eine Voraussage, die diesmal auf den Propheten Elia zurückführt und hauptsächlich von dir handelt, nebst wenig anderem.</div>
 
|-
 
|-
| 3. again, it is not a prophecy, but a prophecy, which this time goes back to the prophet Elijah and is mainly about you, among few other things.<br><br>
+
| <br>10. However, the prophet Elijah was not the author of the prediction, but Jeremiah.
| 3. Es handelt sich allerdings wiederum nicht um eine Prophetie, sondern um eine Voraussage, die diesmal auf den Propheten Elia zurückführt und hauptsächlich von dir handelt, nebst wenig anderem.<br><br>
+
| <br>10. Bei der Voraussage handelte es sich als Urheber aber nicht um den Propheten Elia, sondern um Jeremia.
|-
 
| 10. However, the prophet Elijah was not the author of the prediction, but Jeremiah.
 
| 10. Bei der Voraussage handelte es sich als Urheber aber nicht um den Propheten Elia, sondern um Jeremia.
 
 
|-
 
|-
 
| 11. I came here briefly to clarify this, because now I have to leave again, because I have urgent duties which I still have to carry out.
 
| 11. I came here briefly to clarify this, because now I have to leave again, because I have urgent duties which I still have to carry out.
Linha 110: Linha 111:
 
| 12. So sage ich denn auf Wiedersehn, lieber Freund, denn ich konnte wirklich nur kurz herkommen, um das Notwendige zu klären.
 
| 12. So sage ich denn auf Wiedersehn, lieber Freund, denn ich konnte wirklich nur kurz herkommen, um das Notwendige zu klären.
 
|-
 
|-
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
+
| <br>'''Billy:'''
 
|-
 
|-
| Goodbye then, Ptaah, my friend.
+
| Then also goodbye, Ptaah, my friend.
 
| Dann auch auf Wiedersehn, Ptaah, mein Freund.
 
| Dann auch auf Wiedersehn, Ptaah, mein Freund.
 
|}
 
|}
Linha 122: Linha 123:
  
 
{{LINKNAVS}}
 
{{LINKNAVS}}
 
==References==
 
<references/>
 
 
==Source==
 
 
* German Source:
 
* English Source:
 

Edição atual desde as 02h51min de 6 de junho de 2021

NOTA IMPORTANTE
Esta é uma tradução não oficial mas autorizada de uma publicação da FIGU.
N.B. Esta tradução contém erros devido às diferenças linguísticas intransponíveis entre o alemão e o inglês.
Antes de continuar a ler, leia este pré-requisito necessário à compreensão deste documento.



Introduction

  • Contact Reports Volume / Issue: 15 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 15)
  • Pages: 448–449 [Contact No. 646 to 680 from 03.03.2016 to 07.05.2017] Stats | Source
  • Date and time of contact: Friday, 24th March 2017, 15:40 hrs
  • Translator(s): DeepL Translator
    autotranslation
    , Joseph Darmanin
  • Date of original translation: Thursday, 9th May 2019
  • Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
  • Contact person(s): Ptaah
  • Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte


Synopsis

This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

Contact Report 677 Translation

Ocultar InglêsOcultar Alemão
English Translation
Original Swiss-German
Six Hundred and Seventy-seventh Contact Sechshundertsiebenundsiebzigster Kontakt
Friday, 24th March 2017, 15:40 hrs Freitag, 24. März 2017, 15.40 Uhr

Ptaah:

Ptaah:
1. Greetings, Eduard, my friend, I had no choice but to come here again for a short time today because of the importance of the matter, for what was discussed last night about prophethood left me no peace, which is why I looked through the relevant records and checked everything. 1. Sei gegrüsst, Eduard, mein Freund, es blieb mir keine andere Wahl, als heute infolge der Wichtigkeit der Sache nochmals für kurze Zeit herzukommen, denn das letzte Nacht Besprochene bezüglich der Prophetenschaft hat mir keine Ruhe gelassen, weshalb ich die massgebenden Aufzeichnungen durchgesehen und alles kontrolliert habe.
2. These state clearly and unambiguously that the information complained of in the forecast is not incorrect, but absolutely correct. 2. Diese sagen eindeutig und klar aus, dass die beanstandeten Angaben in der Voraussage nicht falsch, sondern absolut richtig sind.

Billy:

Billy:
I do not understand. But be welcome and greetings too. Verstehe ich nicht. Doch sei willkommen und ebenfalls gegrüsst.

Ptaah:

Ptaah:
3. There may be an error, but it is not the complaint that was reported to you, because the alleged errors do not correspond to the complaint, because the error occurred in another way. 3. Es liegt wohl ein Fehler vor, jedoch handelt es sich nicht um jene Beanstandung, die dir gemeldet wurde, denn die angeblichen Fehler entsprechen keinen solchen, weil das Fehlerhafte sich in anderer Weise ergeben hat.
4. So the sentences 13 and 41, which you copied from volume 6, correspond in their entirety to full correctness – haven't you thrown them away yet? 4. Also entsprechen die Sätze 13 und 41, die du aus dem Block 6 kopiert hast, gesamthaft der vollen Richtigkeit – hast du sie noch nicht weggeworfen?

Billy:

Billy:
No, wait – yes, here they are, and the following is written: Nein, Moment – ja, hier sind sie, und da ist folgendes geschrieben:

13.
And it will be the third progression of mine and a progression in the resurrection of those messengers who were mine before me.

13.
Und er wird der dritte Fortgang meiner sein und ein Fortgang im Wiederleben jener Künder, die meiner vor mir waren.

41.
And the Guardian of the Treasure shall be called Eduard, the descendant of mine in the third generation after the prophets Jmmanuel and Mohammed, who in the first and second generation shall be the descendants of mine in the same spirit but in a different head.

41.
Und Hüter des Schatzes wird Eduard genannt sein, als Nachgänger meiner im dritten Glied nach den Kündern Jmmanuel und Mohammed, die im ersten und zweiten Glied die Nachgänger meiner im gleichen Geiste doch in einem andern Kopfe sein werden.

Ptaah:

Ptaah:
5. This is all flawlessly correct. 5. Das ist alles fehlerlos richtig.

Billy:

Billy:
Then I don't understand your speech? You're making this so exciting, my friend. What's really wrong? Dann verstehe ich deine Rede nicht? Du machst die Sache so spannend, mein Freund. Was ist denn nun wirklich falsch?

Ptaah:

Ptaah:
6. Oh, well, of course, I haven't mentioned that yet. 6. Ach so, natürlich, das habe ich noch nicht erwähnt.
7. The error has arisen because the prediction does not lead back to the prophet Elijah, but to Jeremiah, the fourth last prophet. 7. Der Fehler ist dadurch entstanden, weil die Voraussage nicht auf den Propheten Elia zurückführt, sondern auf Jeremia, den viertletzten Propheten.
8. Through some circumstance or carelessness the name of the old prophets was confused, for which I may explain that neither you, nor Bernadette, nor the revisers undermined it, but Quetzal, as I have fathomed according to his records made at that time, after which he named the prediction to you. 8. Durch irgendwelche Umstände oder durch eine Unachtsamkeit wurde der Name der alten Propheten verwechselt, wozu ich erklären darf, dass dies weder dir noch Bernadette oder den Korrigierenden unterlaufen ist, sondern Quetzal, wie ich gemäss seinen damalig erstellten Aufzeichnungen ergründet habe, nach denen er dir die Voraussage nannte.
9. I checked sentences 13 and 41 in detail and compared them with Quetzal's 3rd introductory sentence, which contains the following error: 9. Die beiden Sätze 13 und 41 habe ich eingehend kontrolliert und mit dem 3. Einführungssatz von Quetzal verglichen, in dem fehlerhaft folgendes steht:

3.
But again it is not a prophecy, but a prediction, which this time goes back to the prophet Elijah and is mainly about you, along with little else.

3.
Es handelt sich allerdings wiederum nicht um eine Prophetie, sondern um eine Voraussage, die diesmal auf den Propheten Elia zurückführt und hauptsächlich von dir handelt, nebst wenig anderem.

10. However, the prophet Elijah was not the author of the prediction, but Jeremiah.

10. Bei der Voraussage handelte es sich als Urheber aber nicht um den Propheten Elia, sondern um Jeremia.
11. I came here briefly to clarify this, because now I have to leave again, because I have urgent duties which I still have to carry out. 11. Um dies zu klären, kam ich kurz her, denn nun muss ich schon wieder gehen, weil mir dringende Pflichten obliegen, die ich noch zu erledigen habe.
12. So I say goodbye, dear friend, because I really could only come here for a short time to clarify what was necessary. 12. So sage ich denn auf Wiedersehn, lieber Freund, denn ich konnte wirklich nur kurz herkommen, um das Notwendige zu klären.

Billy:

Billy:
Then also goodbye, Ptaah, my friend. Dann auch auf Wiedersehn, Ptaah, mein Freund.

Next Contact Report

Contact Report 678

Further Reading

Hiperligações e NavegaçãoFIGU.pngFuturo Da Humanidade

Índice de Relatórios de Contacto Enciclopédia Meier
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z